1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sebenarnya, subjek tentang negosiasi yang sulit 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 mengingatkan saya tentang salah satu cerita favorit saya 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 dari Timur Tengah, 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 mengenai seorang pria yang meninggalkan 17 unta untuk tiga orang anaknya. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Dan untuk si anak sulung, ia meninggalkan setengah dari semua untanya 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 untuk si anak kedua, ia meninggalkan 1/3 dari jumlah unta tersebut; 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 dan untuk anak bungsu, ia meninggalkan 1/9 dari jumlah semua unta. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Lalu ketiga anak tersebut bernegosiasi. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 17 tidak dapat dibagi dua. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Juga tidak dapat dibagi tiga. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Dan tidak dapat dibagi sembilan. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Emosi para bersaudara ini mulai naik. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Akhirnya, dalam keputusasaan, 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 mereka pergi dan berkonsultasi kepada seorang wanita tua yang bijaksana. 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Sang wanita tua bijaksana tersebut memikirkan masalah mereka cukup lama, 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 dan akhirnya ia datang kembali dan berkata, 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 "Begini, saya tidak tahu apakah saya dapat menolong kalian, 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 tapi paling tidak, jika kalian mau, kalian bisa mengambil unta saya." 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Jadi kemudian mereka mempunyai 18 unta. 20 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Anak pertama mengambil jatahnya yang 1/2 -- 1/2 dari 18 adalah sembilan 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Anak kedua mengambil jatahnya yang 1/3 -- 1/3 dari 18 adalah enam 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Anak bungsu mengambil jatahnya yang 1/9 -- 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 dan 1/9 dari 18 adalah dua. 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Anda mendapatkan 17. 25 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Mereka mempunyai sisa satu unta. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Mereka mengembalikan unta itu kepada sang wanita tua bijaksana. 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 (Tertawa) 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Sekarang jika Anda memikirkan cerita itu sejenak, 29 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Saya pikir itu mencerminkan 30 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 banyak negosiasi sulit di mana kita terlibat di dalamnya. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Mereka memulai dengan 17 unta -- tidak ada cara untuk menyelesaikannya. 32 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Namun, apa yang perlu kita lakukan 33 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 adalah mundur dari situasi itu, seperti sang wanita tua yang bijak, 34 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 melihat situasi itu dengan mata yang segar 35 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 dan muncul dengan unta ke-18. 36 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Kini menemukan unta ke-18 dalam konflik dunia 37 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 telah menjadi hasrat hidup saya. 38 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Saya pada dasarnya melihat kemanusiaan seperti tiga bersaudara tadi; 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 kita semua satu keluarga. 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Kita tahu secara ilmu pengetahuan, 41 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 berkat revolusi komunikasi, 42 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 semua suku di planet ini, semua 15,000 suku, 43 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 saling berkomunikasi satu dengan yang lain. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Dan ini adalah satu reuni keluarga besar. 45 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Dan, seperti banyak reuni keluarga, 46 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 tidak semuanya damai dan terang. 47 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Ada begitu banyak konflik. 48 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Dan pertanyaannya adalah, 49 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 bagaimana kita menghadapi perbedaan kita? 50 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Bagaimana kita menghadapi perbedaan kita yang terdalam, 51 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 dengan kecenderungan manusia untuk konflik 52 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 dan kecerdasan manusia 53 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 untuk membuat senjata penghancur maha dahsyat? 54 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Itulah pertanyaannya. 55 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Karena saya telah menghabiskan masa terbaik saya dalam tiga dekade terakhir -- 56 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 hampir empat -- 57 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 berjalan keliling dunia, 58 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 mencoba bekerja, terlibat dalam konflik 59 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 mulai dari Yugoslavia sampai Timur Tengah 60 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 dari Chechnya sampai Venezuela, 61 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 beberapa dari konflik tersulit di atas muka planet ini, 62 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Saya bertanya kepada diri saya pertanyaan itu. 63 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Dan saya pikir saya telah menemukan, dalam beberapa hal, 64 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 apa rahasia dari perdamaian. 65 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Secara mengejutkan sebenarnya rahasianya sederhana. 66 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Tidak mudah, tapi sederhana. 67 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Bahkan bukan sesuatu yang baru 68 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Ini mungkin salah satu warisan tertua umat manusia. 69 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Rahasia dari perdamaian adalah kita sendiri. 70 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Kitalah yang bertindak 71 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 sebagai komunitas yang ada 72 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 di sekitar konflik apa pun, 73 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 yang bisa memainkan peran konstruktif. 74 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Izinkan saya memberikan sebuah cerita, sebuah contoh. 75 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Sekitar 20 tahun yang lalu saya berada di Afrika Selatan 76 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 bekerja dengan pihak-pihak yang ada dalam konflik, 77 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 dan saya memiliki satu bulan ekstra, 78 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 jadi saya menghabiskan beberapa waktu 79 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 hidup dengan beberapa kelompok San Bushmen. 80 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Saya penasaran dengan mereka dan dengan cara mereka menyelesaikan konflik. 81 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Karena, bagaimanapun juga, dalam ingatan kita, 82 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 mereka adalah pemburu dan pengumpul, 83 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 hidup, sedikit banyak, seperti nenek moyang kita hidup 84 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 selama mungkin 99 persen dari sejarah manusia. 85 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Dan semua orang memiliki sejenis panah beracun yang digunakan unuk berburu -- 86 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 sangat fatal. 87 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Lalu bagaimana mereka menghadapi perbedaan di antara mereka? 88 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Dari yang saya pelajari 89 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 adalah ketika emosi meningkat dalam komunitas itu, 90 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 seseorang pergi dan menyembunyikan panah-panah beracun di semak-semak, 91 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 dan lalu semua orang duduk melingkar seperti ini, 92 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 dan mereka duduk, dan mereka bicara, dan bicara 93 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Bisa menghabiskan dua hari, tiga hari, empat hari, 94 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 tapi mereka tidak beristirahat 95 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 sampai mereka menemukan jalan keluar, 96 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 atau yang lebih baik, sebuah rekonsiliasi. 97 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Dan jika emosi masih terlalu tinggi, 98 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 mereka mengirim seseorang pergi untuk mengunjungi kerabatnya 99 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 sebagai periode pendinginan. 100 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Sistem tersebut 101 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 adalah, saya pikir, mungkin sistem yang membuat kita tetap hidup sampai saat ini, 102 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 dengan kecenderungan kemanusiaan kita. 103 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Sistem tersebut, saya sebut sebagai pihak ketiga. 104 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Karena jika Anda memikirkan tentang hal itu, 105 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 biasanya ketika kita memikirkan tentang konflik, ketika kita menjelaskannya, 106 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 selalu ada dua pihak. 107 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Arab vs Israel, buruh vs manajemen, 108 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 suami vs istri, Republik vs Demokrat, 109 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 tapi apa yang sering tidak kita lihat 110 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 adalah bahwa selalu ada pihak ketiga. 111 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Dan pihak ketiga dari konflik adalah kita, 112 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 adalah masyarakat di sekitarnya, 113 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 teman-teman, sekutu-sekutu, 114 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 anggota keluarga, tetangga. 115 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Dan kita dapat memainkan peran yang luar biasa konstruktif. 116 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Mungkin cara paling mendasar 117 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 di mana pihak ketiga dapat menolong 118 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 adalah mengingatkan pihak-pihak bertikai apa permasalahan yang sebenarnya. 119 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Demi anak-anak, demi keluarga, 120 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 demi masyarakat, demi masa depan, 121 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 mari berhenti bertikai untuk sejenak dan mulai berbicara. 122 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Karena, permasalahannya adalah, 123 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 ketika kita terlibat dalam konflik, 124 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 sangat mudah untuk kehilangan perspektif. 125 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Sangat mudah untuk bertindak 126 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Manusia: kita adalah mesin penindak. 127 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Dan seperti pepatah mengatakan, 128 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 ketika marah, Anda akan membuat pidato terbaik 129 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 yang Anda akan sesali. 130 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Jadi pihak ketiga mengingatkan kita mengenai hal itu. 131 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Pihak ketiga menolong kita untuk pergi ke balkon, 132 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 yang merupakan perumpamaan untuk sebuah tempat untuk melihat, 133 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 di mana kita dapat menjaga mata kita tertuju ke tujuan. 134 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Izinkan saya menceritakan cerita pendek dari pengelaman negosiasi saya pribadi. 135 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Beberapa tahun lalu, saya dilibatkan menjadi seorang fasilitator 136 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 dalam beberapa pembicaraan yang sangat sulit 137 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 antara pemimpin-pemimpin Rusia 138 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 dan pemimpin-pemimpin Chechnya. 139 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Ada perang yang sedang terjadi, seperti yang Anda ketahui. 140 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Dan kita bertemu di Den Haag, 141 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 di Peace Palace, 142 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 di ruang yang sama di mana sidang kejahatan perang Yugoslavia 143 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 dilaksanakan. 144 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Dan awal pembicaraan telah menjadi sangat sulit 145 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 ketika wakil presiden Chechnya 146 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 mulai menunjuk-nunjuk pihak Rusia dan berkata, 147 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 "Kalian harus tetap duduk di kursi kalian, 148 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 karena kalian akan diadili untuk kejahatan perang." 149 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Dan ketika dia terus berbicara, dan kemudian berbalik ke saya dan berkata, 150 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 "Anda orang Amerika. 151 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Lihat apa yang kalian sedang lakukan di Puerto Rico." 152 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Dan saya mulai berpikir, "Puerto Rico? Apa yang saya tahu tentang Puerto Rico?" 153 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Saya mulai bertindak, 154 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 tapi kemudian saya mencoba mengingat untuk pergi ke balkon. 155 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Dan ketika dia berhenti sejenak, 156 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 dan semua orang melihat dan menunggu tanggapan saya, 157 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 dari sudut pandang balkon, saya mampu berterima kasih untuk pernyataannya 158 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 dan berkata, "Saya menghargai kritik Anda mengenai negara saya, 159 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 dan saya menganggapnya sebagai tanda bahwa kita semua berteman 160 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 dan dapat berbicara secara spontan kepada siapa saja. 161 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Dan kita di sini bukan untuk berbicara mengenai Puerto Rico atau masa lalu. 162 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Kita di sini untuk melihat apakah kita dapat menemukan sebuah cara 163 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 untuk menghentikan penderitaan dan pertumpahan darah di Chechnya." 164 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Pembicaraan kembali pada jalurnya. 165 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Itulah peran dari pihak ketiga, 166 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 untuk membantu semua pihak pergi ke balkon. 167 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Sekarang izinkan saya mengajak Anda sejenak 168 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 menuju sesuatu yang dianggap sebagai konflik dunia yang paling sulit, 169 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 atau konflik yang paling tidak mungkin, 170 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 yaitu Timur Tengah. 171 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Pertanyaannya: di mana pihak ketiga di sana? 172 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Bagaimana agar kita bisa menuju balkon? 173 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Saya tidak berpura-pura memiliki sebuah jawaban 174 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 untuk konflik Timur Tengah, 175 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 tapi saya pikir saya mempunyai sebuah langkah awal, 176 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 sebuah langkah awal secara harfiah, 177 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 sesuatu yang dapat kita lakukan sebagai pihak ketiga. 178 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Izinkan saya bertanya sebuah pertanyaan. 179 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Berapa banyak dari Anda 180 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 dalam beberapa tahun terakhir 181 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 mendapati diri Anda mengkhawatirkan Timur Tengah 182 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 dan berpikir apa yang dapat dilakukan? 183 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Hanya ingin tahu, berapa banyak dari Anda? 184 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Oke, berarti mayoritas dari kita. 185 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Dan di sini, tempat itu sangat jauh. 186 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Mengapa kita harus memberikan perhatian kepada konflik ini? 187 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Apakah karena angka kematian? 188 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Ada ribuan kali lebih banyak orang yang meninggal 189 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 di sebuah konflik di Afrika dibandingkan dengan Timur Tengah. 190 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Bukan, itu karena ceritanya, 191 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 karena kita merasa secara pribadi terlibat 192 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 dalam cerita tersebut. 193 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Baik kita Kristen, Muslim atau Yahudi, 194 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 religius atau tidak, 195 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 kita merasa kita mempunyai beban pribadi di dalamnya. 196 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Cerita itu penting. Sebagai seorang antropolog, saya mengerti itu. 197 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Cerita adalah cara kita membagikan ilmu pengetahuan. 198 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Cerita memberikan arti bagi hidup kita. 199 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Itu yang kita bagikan di TED, kita membagikan cerita. 200 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Cerita adalah kuncinya. 201 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Jadi pertanyaan saya adalah, 202 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 iya, mari kita coba dan pecahkan politiknya 203 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 di Timur Tengah, 204 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 tapi mari kita juga lihat ceritanya. 205 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Mari kita coba pergi ke akar dari semua permasalahan. 206 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Mari kita lihat apakah kita bisa menerapkan pihak ketiga di sini. 207 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Apa artinya? Lalu apa ceritanya? 208 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Sebagai antropolog, saya tahu 209 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 bahwa setiap budaya mempunyai asal ceritanya. 210 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Apa asal cerita dari Timur Tengah? 211 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Dalam sebuah kalimat, adalah: 212 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 4.000 tahun yang lalu, seorang pria dan keluarganya 213 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 berjalan sepanjang Timur Tengah, 214 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 dan dunia berubah semenjak itu. 215 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Pria itu, tentunya, 216 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 adalah Ibrahim (Abraham). 217 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Dan apa yang dia junjung adalah persatuan, 218 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 persatuan dari keluarganya. 219 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Dia adalah ayah dari kita semua. 220 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Tapi itu bukan sekedar apa yang dia junjung, itulah pesannya 221 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Pesan dasarnya juga adalah persatuan, 222 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 keterhubungan dan persatuan di antara semuanya. 223 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Dan nilai dasarnya adalah rasa hormat, 224 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 juga kebaikan terhadap orang asing. 225 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Itulah hal yang membuat ia dikenal, kehangatannya. 226 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Jadi dalam logika itu, 227 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 dia adalah simbol pihak ketiga 228 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 untuk Timur Tengah. 229 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Dialah yang mengingatkan kita 230 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 bahwa kita adalah bagian dari kesatuan yang lebih besar. 231 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Sekarang bagaimana Anda -- 232 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 pikirkanlah hal tersebut sejenak. 233 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Hari ini kita menghadapi penderitaan dari terorisme. 234 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Apa itu terorisme? 235 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Terorisme pada dasarnya adalah mengambil orang asing yang tak berdosa 236 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 dan memperlakukan mereka sebagai seorang musuh yang Anda bunuh 237 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 untuk menciptakan rasa takut. 238 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Apa lawan dari terorisme? 239 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Yaitu mengambil orang asing yang tidak berdosa 240 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 dan memperlakukan mereka sebagai seorang teman 241 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 yang Anda terima dengan hangat di rumah Anda 242 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 untuk menanamkan dan menciptakan pengertian, 243 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 atau hormat, atau kasih. 244 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Jadi bagaimana jika kemudian 245 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Anda mengambil cerita dari Ibrahim, 246 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 yang merupakan cerita mengenai pihak ketiga, 247 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 bagaimana jika itu bisa -- 248 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 karena Ibrahim berarti kehangatan -- 249 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 bagiamana jika itu bisa menjadi obat penawar untuk terorisme? 250 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Bagaimana jika itu bisa menjadi vaksin 251 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 melawan intoleransi agama? 252 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Bagaimana Anda membawa cerita itu menjadi nyata? 253 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Sekarang menceritakan sebuah cerita saja tidak cukup -- 254 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 itu sangat berpengaruh -- 255 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 tapi orang perlu mengalami cerita tersebut. 256 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Mereka harus mampu menghidupkan cerita itu. Bagaimana Anda melakukannya? 257 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Dan itu adalah pemikiran saya mengenai bagaimana Anda melakukannya. 258 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Dan itulah yang menjadi langkah pertama di sini. 259 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Karena cara sederhana untuk melakukannya 260 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 adalah Anda pergi berjalan. 261 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Anda pergi berjalan melalui jejak langkah Ibrahim. 262 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Anda melacak kembali jejak langkah Ibrahim. 263 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Karena berjalan memiliki pengaruh yang nyata. 264 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Anda tahu, sebagai seorang antropolog, kemampuan berjalanlah yang membuat kita menjadi manusia. 265 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Sangat lucu, ketika Anda berjalan, 266 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Anda berjalan berdampingan 267 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 dengan arah yang sama. 268 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Sekarang jika saya berjalan langsung menuju kepada Anda 269 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 dan berjarak sedekat ini dengan Anda, 270 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Anda akan merasa terancam. 271 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Tapi jika saya berjalan berdampingan, 272 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 bahkan jika bahu kita saling bersentuhan, 273 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 itu tidak masalah. 274 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Siapa yang berkelahi sewaktu mereka berjalan? 275 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Oleh karena itu dalam negosiasi seringkali, ketika semuanya menjadi sulit, 276 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 orang pergi berjalan ke dalam hutan. 277 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Jadi ide ini muncul, 278 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 tentang apa yang mengilhaminya 279 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 sebuah jalan, sebuah rute -- 280 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 pikirkan jalan sutra, pikirkan jalan Appalachian -- 281 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 yang mengikuti langkah kaki 282 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 dari Ibrahim 283 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Orang berkata, "Itu gila. Anda tidak bisa. 284 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Anda tidak bisa melacak ulang jejak langkah Ibrahim. Itu terlalu berbahaya. 285 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Anda harus melewati semua perbatasan ini. 286 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Melewati 10 negara berbeda di Timur Tengah, 287 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 karena itu yang menyatukan mereka semua." 288 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Jadi kami mempelajari ide ini di Harvard 289 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Kami mengerjakan penelitian kami. 290 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Dan kemudian beberapa tahun yang lalu, beberapa dari kami, 291 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 sekitar 25 orang dari kami yang berasal dari 10 negara berbeda, 292 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 memutuskan untuk melihat apakah kita dapat melacak kembali jejak kaki Ibrahim, 293 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 berangkat dari tempat lahirnya di kota Urfa 294 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 di Turki bagian selatan, Mesopotamia bagian utara. 295 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Dan kami kemudian naik bis dan berjalan kaki 296 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 untuk pergi ke Harran, 297 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 di mana, dalam Alkitab, dia memulai perjalanannya. 298 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Lalu kami menyeberangi perbatasan ke Suriah, menuju Aleppo, 299 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 yang ternyata adalah nama Ibrahim. 300 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Kami pergi ke Damaskus, 301 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 yang memiliki sejarah panjang yang berkaitan dengan Ibrahim. 302 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Kami kemudian pergi ke Yordania bagian utara, 303 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ke Yerusalem, 304 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 yang semuanya mengenai Ibrahim, ke Betlehem, 305 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 dan akhirnya ke tempat di mana dia dikuburkan 306 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 di Hebron. 307 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Dengan efektif, kami pergi mulai dari tempat kelahiran sampai kuburannya. 308 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Kami menunjukkan bahwa itu dapat dilakukan.Sebuah perjalanan menakjubkan. 309 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Izinkan saya bertanya kepada Anda. 310 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Berapa banyak dari Anda yang memiliki pengalaman 311 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 berada di wilayah yang asing, 312 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 atau tanah asing, 313 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 dan seorang yang benar-benar asing 314 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 datang kepada Anda dan berbuat kebaikan, 315 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 mungkin mengundang Anda ke rumah mereka, memberikan Anda minum, 316 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 memberikan Anda kopi, memberikan Anda makanan? 317 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Berapa dari Anda yang memiliki pengalaman itu? 318 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Itulah esensinya 319 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 dari jalan Ibrahim. 320 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Tapi apa yang Anda temukan, ketika Anda pergi ke desa-desa di Timur Tengah 321 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 di mana Anda mengharapkan keramahan, 322 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 dan Anda mendapatkan keramahan yang paling menakjubkan, 323 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 semuanya diasosiasikan dengan Ibrahim. 324 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 "Atas nama Bapa Abraham (Nabi Ibrahim), 325 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 izinkan saya menawarkan Anda makanan." 326 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Jadi apa yang kami temukan 327 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 adalah bahwa Ibrahim bukan hanya sekedar figur yang ada dalam sebuah buku, 328 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 dia hidup, dia adalah contoh yang nyata. 329 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Dan untuk mempersingkat cerita, 330 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 dalam dua tahun belakangan ini, 331 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 ribuan orang 332 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 mulai untuk mengambil bagian dalam berjalan pada jalan Ibrahim 333 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 di Timur Tengah, 334 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 menikmati keramahan penduduk di sana. 335 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Mereka telah mulai berjalan 336 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 di Israel dan Palestina, 337 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 di Yordania, di Turki, di Suriah. 338 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Itu merupakan pengalaman yang luar biasa. 339 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Pria, wanita, muda, tua -- 340 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 yang menarik, ada lebih banyak wanita daripada pria. 341 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Bagi mereka yang tidak bisa berjalan, 342 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 yang tidak bisa pergi ke sana sekarang, 343 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 orang mulai mengorganisir acara berjalan kaki 344 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 di kota-kota, di komunitas mereka sendiri. 345 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Di Cincinnati, sebagai contoh, yang mengorganisir acara berjalan kaki 346 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 dari gereja ke masjid ke sinagog 347 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 dan mereka bersama-bersama menyantap santapan Ibrahim. 348 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Ini merupakan hari perjalanan Ibrahim. 349 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Di Sao Paulo, Brazil, itu telah menjadi acara tahunan 350 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 untuk ribuan orang untuk berlari 351 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 pada jalan Ibraham virtual, 352 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 yang mempersatukan komunitas-komunitas yang berbeda. 353 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Media menyukainya, mereka benar-benar mengaguminya. 354 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Mereka memberikan banyak perhatian pada acara itu 355 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 karena dapat dilihat, 356 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 dan hal ini menyebarkan ide, 357 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 ide tentang keramahan Ibrahim 358 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 yang berbaik hati kepada orang asing. 359 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Dan baru beberapa minggu yang lalu, 360 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 ada cerita dari radio nasional. 361 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Bulan lalu, 362 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 ada sebuah karya di Guardian, 363 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 di Manchester Guardian, mengenai hal itu -- 364 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 dua halaman penuh. 365 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Dan mereka mengutip seorang penduduk desa 366 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 yang berkata, "Jalan ini menghubungkan kita ke dunia." 367 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Ia mengatakan itu seperti seberkas cahaya yang menembus dalam kehidupan kita. 368 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Ia membawa pengharapan untuk kita. 369 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Jadi itulah inti dari semuanya. 370 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Hal itu tidak hanya tentang psikologi, 371 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 tapi juga mengenai ekonomi, 372 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 karena selagi orang berjalan, mereka mengeluarkan uang. 373 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Dan wanita ini, Um Ahmad, 374 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 adalah seorang wanita yang hidup di Yordania Utara. 375 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Dia sangat miskin. 376 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Dia setengah buta, suaminya tidak dapat bekerja, 377 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 dia memilki tujuh anak. 378 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Tapi apa yang dapat dia lakukan adalah memasak. 379 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Jadi dia mulai memasak untuk beberapa kelompok pejalan kaki 380 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 yang datang melalui kampung itu dan makan di rumahnya. 381 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Mereka duduk di atas lantai. 382 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Dia bahkan tidak punya sebuah taplak meja. 383 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Dia membuat makanan yang paling lezat 384 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 yang langsung dari rempah-rempah di kampung sekitar. 385 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Lalu lebih banyak lagi pejalan kaki datang. 386 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Dan akhir-akhir ini dia mulai mendapatkan pemasukan 387 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 untuk menyokong keluarganya. 388 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Dan dia berkata kepada tim kami di sana, katanya, 389 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 "Kalian telah membuat saya tampak 390 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 di sebuah desa di mana orang-orang tadinya malu 391 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 untuk melihat saya." 392 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Itu adalah potensi dari jalan Ibrahim. 393 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Ada ratusan komunitas seperti itu 394 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 di seluruh Timur Tengah, sepanjang jalan tersebut. 395 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Potensinya, pada dasarnya, adalah untuk mengubah aturan. 396 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Dan untuk mengubah aturan, Anda harus mengubah lapangannya, 397 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 cara kita melihat hal-hal -- 398 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 untuk mengubah lapangan 399 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 dari kemarahan menjadi keramahan, 400 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 dari terorisme ke turisme. 401 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Dan dalam pemikiran itu, jalan Ibrahim 402 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 adalah sebuah pengubah permainan. 403 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Mari saya tunjukkan Anda satu hal. 404 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Saya mempunyai biji pohon ek kecil di sini 405 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 yang saya ambil sewaktu saya berjalan di jalan tersebut 406 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 awal tahun ini. 407 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Biji pohon ek, tentu saja berhubungan dengan pohon ek -- 408 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 tumbuh menjadi pohon ek, 409 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 yang diasosiasikan dengan Ibrahim. 410 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Jalan itu sekarang mirip biji pohon ek; 411 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 masih dalam fase awal. 412 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Bagaimana rupa dari pohon ek itu? 413 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Saya berpikir kembali ke masa kecil saya, 414 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 masa kecil indah yang saya habiskan, setelah lahir di Chicago, 415 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 saya habiskan di Eropa. 416 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Jika Anda pernah ke 417 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 reruntuhan, sebut saja, London 418 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 di 1945, atau Berlin, 419 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 dan Anda berkata, 420 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 "60 tahun dari sekarang, 421 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 ini adalah bagian planet bumi yang paling damai dan paling kaya," 422 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 orang akan berpikir 423 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 bahwa Anda orang gila. 424 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Tapi mereka berhasil, berkat kepada sebuah identitas yang sama -- Eropa -- 425 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 dan sebuah ekonomi yang sama. 426 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Jadi pertanyaan saya adalah, jika itu dapat dilakukan di Eropa, 427 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 mengapa tidak di Timur Tengah? 428 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Mengapa tidak, berkat sebuah identitas yang sama -- 429 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 yang merupakan cerita dari Ibrahim -- 430 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 dan berkat ekonomi yang sama 431 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 yang berdasarkan pada sisi baik dari turisme? 432 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Jadi izinkan saya menyimpulkan 433 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 dengan mengatakan dalam 35 tahun terakhir, 434 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 saat saya bekerja 435 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 di beberapa konflik paling berbahaya, sulit dan rumit 436 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 di planet ini, 437 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Saya belum pernah melihat satu konflik pun 438 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 yang saya rasa tidak dapat diubah. 439 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Itu tidak mudah, tentu saja, 440 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 tapi itu mungkin. 441 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Itu dilakukan di Afrika Selatan. 442 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Itu dilakukan di Irlandia Utara. 443 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Itu bisa dilakukan di mana saja. 444 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Itu bergantung pada kita. 445 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Itu bergantung pada kita untuk menjadi pihak ketiga. 446 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Jadi izinkan saya mengundang Anda 447 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 untuk menjadi pihak ketiga, 448 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 bahkan sebagai langkah awal yang kecil. 449 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Kita akan beristirahat sebentar lagi. 450 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Pergilah kepada seseorang 451 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 yang berasal dari budaya yang berbeda, negara yang berbeda, 452 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 etnik yang berbeda, perbedaan lain, 453 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 dan mulai berbicara dengan mereka; dengarkan mereka. 454 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Itu adalah aksi pihak ketiga. 455 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Itulah berjalan di jalan Ibrahim. 456 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Setelah TEDTalk (bincang TED), 457 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 mengapa tidak TEDWalk (jalan TED)? 458 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Jadi biarkan saya meninggalkan Anda 459 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 dengan tiga hal. 460 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Pertama, rahasia dari perdamaian 461 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 adalah pihak ketiga. 462 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Pihak ketiga adalah kita, 463 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 setiap dari kita, 464 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 dengan satu langkah tunggal, 465 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 dapat membawa dunia, 466 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 selangkah lebih dekat menuju perdamaian. 467 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ada sebuah kata bijak tua dari Afrika yang berbunyi: 468 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 "Ketika jaring laba-laba bersatu, 469 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 mereka dapat menghentikan, bahkan, seekor singa." 470 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Jika kita dapat bersatu 471 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 jaring perdamaian pihak ketiga kita, 472 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 kita dapat bahkan menghentikan singa peperangan. 473 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Teirma kasih banyak. 474 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 (Tepuk tangan)