1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Nå, emnet om vanskelige forhandlinger 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 minder mig om en af mine foretrukne historier 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 fra Mellemøsten, 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 om en mand, der efterlod sine 3 sønner 17 kameler. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Den første søn efterlod han halvdelen af kamelerne. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Til den anden søn efterlod han en tredjedel af kamelerne, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 og til den yngste søn, efterlod han en niendedel af kamelerne. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 så, de tre sønner gik i forhandling. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Sytten kan ikke divideres med to. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Det kan ikke divideres med tre. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Det kan ikke divideres med ni. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Brødrenes temperements begyndte at blive anstrengte. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Endelig, i desperation, 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 konsulterede en klog gammel kone. 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Den kloge gamle kone tænkte længe over deres problem, 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 og hun kom endelig tilbage og sagde, 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 "Jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe jer, 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 men, hvis i ønsker det, kan i få min kamel." 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Så havde de 18 kameler. 20 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Den første søn tog sin halvdel - halvdelen af 18 er ni. 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Den anden søn tog sin tredjedel - en tredjedel af 18 er seks. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Den yngste søn tog sin niended el - 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 en niendedel af 18 er to. 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Du får 17. 25 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 De havde en kamel tilovers. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 De gav det tilbage til den kloge gamle kvinde. 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 (Latter) 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Hvis du tænker over denne historie et øjeblik, 29 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 tror jeg den ligner 30 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 mange af de vanskelige forhandlinger, vi bliver involveret i. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 De starter som 17 kameler -- ingen måde at løse dem. 32 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 på en måde, er det vi burde gøre 33 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 at tage et skridt tilbage fra de situationer, ligesom den kloge gamle kone, 34 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Se på situationen gennem friske øjne 35 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 og finde en attende kamel. 36 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 At finde denne attende kamel i verdens konflikter 37 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 har været min passion i livet. 38 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Jeg ser dybest set menneskeheden lidt ligesom de tre brødre. 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Vi er alle én familie. 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Vi ved, at videnskabeligt, 41 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 takket være den kommuniktive revolutionen, 42 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 alle stammerne på planeten, alle 15.000 stammer, 43 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 er i kontakt med hinanden. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Og det er en stor familie sammenkomst, 45 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 og alligevel, som mange familie sammenkomster, 46 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 er det ikke bare fred og glæde. 47 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Der er en masse konflikter, 48 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 og spørgsmålet er, 49 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Hvordan håndterer vi vores forskelle? 50 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Hvordan håndterer vi vores dybeste forskelle, 51 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 givet den menneskelige tilbøjelighed til konflikt 52 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 og det menneskelige talent for 53 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 at udtænke våben med enorm ødelæggelseskraft? 54 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Det er spørgsmålet. 55 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 idet jeg har brugt den bedre del af tre årtier, 56 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 næsten fire, 57 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 på at rejse rundt i verden, 58 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 forsøgt at arbejde, at blive involveret i konflikter 59 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 lige fra Jugoslavien til Mellemøsten 60 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 til Tjetjenien til Venezuela, 61 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 nogle af de mest vanskelige konflikter på planeten, 62 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Jeg har spurgt mig selv om dette spørgsmål. 63 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Og jeg tror jeg har fundet, på nogle måder, 64 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Hvad der er hemmeligheden til fred. 65 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Det er faktisk overraskende nemt. 66 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Det er ikke let, men det er simpelt. 67 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Det er ikke engang nyt. 68 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Det er måske vores ældste arv som mennesker. 69 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Hemmeligheden til fred, er os. 70 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Det er os, der handler 71 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 som det omgivende samfund 72 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 omkring enhver konflikt, 73 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 der kan spille en konstruktiv rolle. 74 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Lad mig give dig en historie, et eksempel. 75 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Omkring 20 år siden, var jeg i Sydafrika 76 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 jeg arbejdede med parterne i denne konflikt, 77 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 og jeg havde en ekstra måned, 78 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 så jeg tilbragte noget tid boende 79 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 med flere grupper af San Bushmen. 80 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Jeg var nysgerrig omkring dem og om den måde, hvorpå de kan løse konflikter. 81 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Fordi, trods alt, inden for mands minde 82 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 var de jægere og samlere, 83 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 de levede stort set som vores forfædre levede 84 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 i måske 99 procent af den menneskelige historie. 85 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Og alle mændene har disse giftige pile, som de bruger til at jagte -- 86 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 fuldstændig dødelig. 87 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Så hvordan håndterer de deres forskelle? 88 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 altså, hvad jeg lærte 89 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 er, når temperamentet stiger i disse samfund, 90 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 går nogen ud og skjuler de gift pile i bushen, 91 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 og så sætter alle sig i en cirkel som denne, 92 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 og de sidder, og de taler, og de taler. 93 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Det kan tage to dage, tre dage, fire dage, 94 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 men de hviler ikke 95 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 indtil de finder en løsning, 96 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 eller bedre endnu, en forsoning. 97 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Og hvis temperament stadig er for højt, 98 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 sender de nogen ud for at besøge nogle slægtninge 99 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 som noget betænkningstid. 100 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 altså, det system 101 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 er nok det system, der holdte os i live på dette punkt, 102 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 givet vores menneskelige tendenser. 103 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Dette system, jeg kalder "den tredje side." 104 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Fordi hvis du tænker over det, 105 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 normalt når vi tænker på konflikt, når vi beskriver det, 106 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 er der altid to sider -- 107 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Det er araberne kontra israelerne, arbejdskraft kontra ledelsen, 108 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 mand kontra kone, Republikanerne kontra Demokraterne. 109 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Men hvad vi ofte ikke kan se 110 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 er, at der altid er en tredje side, 111 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 og den tredje side af konflikten er os, 112 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 det er det omkringliggende samfund, 113 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 det er vennerne, de allierede, 114 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 familiemedlemmerne, naboerne. 115 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Og vi kan spille en utrolig konstruktiv rolle. 116 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Måske den mest grundlæggende måde 117 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 hvorpå den tredje side kan hjælpe 118 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 er at minde parterne om hvad der virkelig er på spil. 119 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Af hensyn til børnene, af hensyn til familien, 120 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 af hensyn til fællesskabet, af hensyn til fremtiden, 121 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 lad os holde op med at kæmpe et øjeblik og begynde at tale. 122 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Fordi, sagen er, 123 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 når vi er involveret i konflikt, 124 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 er det meget nemt at miste perspektivet. 125 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 det er meget nemt at reagere. 126 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Mennesker -- vi er reaktions maskiner. 127 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Og som man siger, 128 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Når du er vred, vil du lave den bedste tale 129 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 du nogensinde vil fortryde. 130 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Så den tredje side minder os om dét. 131 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Den tredje side hjælper os ud på altanen, 132 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 som er en metafor for et sted der giver perspektiv, 133 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 hvor kan vi holde vores øjne på trofæet. 134 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Lad mig fortælle dig en lille historie fra min egen forhandlings erfaring. 135 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 For nogle år siden var jeg involveret som facilitator 136 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 i nogle meget vanskelige forhandlinger 137 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 mellem lederne i Rusland 138 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 og ledere i Tjetjenien. 139 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Der var en krig, som du ved. 140 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Og vi mødtes i Haag, 141 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 i Fredspaladset, 142 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 i det samme rum, hvor den jugoslaviske krigsforbryderdomstol 143 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 fandt sted. 144 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Og forhandlingerne fik en temmelig vanskelig start 145 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 da vicepræsidenten for Tjetjenien 146 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 begyndte ved at pege på russerne og sige, 147 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 "I burde blive lige her i jeres sæder, 148 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 fordi i vil blive anklaget for krigsforbrydelser." 149 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Og da han fortsatte, og han vendte sig mod mig og sagde, 150 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 "Du er en amerikansk. 151 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Se på hvad i amerikanere laver i Puerto Rico." 152 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 og mine tanker begyndte at løbe, "Puerto Rico? hvad ved jeg om Puerto RIco?" 153 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Jeg begyndte at reagere, 154 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 men så prøvede jeg at huske at gå ud på altanen. 155 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Og så da han standsede, 156 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 og alle kiggede på mig efter et svar, 157 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 fra balkonens perspektiv var jeg i stand til at takke ham for hans bemærkninger 158 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 og sige, "Jeg sætter pris på din kritik af mit land, 159 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 og jeg tager det som et tegn på, at vi er blandt venner 160 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 og kan tale oprigtigt med hinanden. 161 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Og hvad vi er her for er ikke at tale om Puerto Rico eller fortiden. 162 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Hvad vi her at gøre er, at se om vi kan finde en måde 163 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 at stoppe lidelserne og blodsudgydelsen i Tjetjenien." 164 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Samtalen kom tilbage på sporet. 165 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Det er rollen af den tredje side, 166 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 at hjælpe parterne til at gå ud på altanen. 167 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Lad mig for et kort sekund tage jer 168 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 til hvad der er bredt anerkendt som verdens mest vanskelige konflikt, 169 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 eller den mest umulige konflikt, 170 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 nemlig Mellemøsten. 171 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Spørgsmålet er: hvor er den tredje side der? 172 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Hvordan kunne vi overhovedet gå ud på balkonen? 173 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Nu påstår jeg ikke at have et svar 174 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 til konflikten i Mellemøsten, 175 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 men jeg tror jeg har fået et første skridt, 176 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 bogstaveligt talt, et første skridt, 177 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 noget, som nogen af os kunne gøre som tredjeparter. 178 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Lad mig blot stille jer et spørgsmål først. 179 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Hvor mange af jer 180 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 i de sidste år 181 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 har nogensinde fundet jer selv bekymrede om Mellemøsten 182 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 og spekuleret på hvad nogen kunne gøre? 183 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Bare af nysgerrighed, hvor mange af jer? 184 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Okay, så et stort flertal af os. 185 00:07:14,000 --> 00:07:16,156 Og her, det er så langt væk. 186 00:07:16,156 --> 00:07:19,000 Hvorfor skal vi bruger vi så meget opmærksomhed på denne konflikt? 187 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Er det antallet af dødsfald? 188 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Der er hundrede gange flere mennesker, der dør 189 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 i en konflikt i Afrika end i Mellemøsten. 190 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Nej, det er på grund af historien, 191 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 fordi vi føler personligt involveret 192 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 i historien. 193 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Uanset om vi er kristne, muslimer eller jøder, 194 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 religiøse eller ikke-religiøse, 195 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 føler vi, at vi har en personlig interesse i den. 196 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Fortællinger betyder noget. Som antropolog ved jeg det. 197 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Historier er, hvad vi bruger til at overføre viden. 198 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 De giver mening til vores liv. 199 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Det er, hvad vi fortæller her på TED, vi fortæller historier. 200 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Historier er nøglen. 201 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Og så er mit spørgsmål er, 202 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Ja, lad os prøve og løse politikken 203 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 i Mellemøsten, 204 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 men lad os også tage et kig på historien. 205 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Lad os prøve at nå til roden af hvad det hele handler om. 206 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Lad os se om vi kan anvende den tredje side på det. 207 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Hvad ville det betyde? Hvad er historien der? 208 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Nu som antropologer, ved vi 209 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 at hver kultur har en oprindelse historie. 210 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Hvad er oprindelses historien om Mellemøsten? 211 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I en sætning, det er: 212 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 4.000 år siden, en mand og hans familie 213 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 gik på tværs af Mellemøsten, 214 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 og verden har aldrig været den samme siden. 215 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Manden, selvfølgelig, 216 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 var Abraham. 217 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Og hvad han stod for var enhed, 218 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 enhed af familien. 219 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Han er far til os alle. 220 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Men det er ikke bare, hvad han stod for, det er hvad hans budskab var. 221 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Hans grundlæggende budskab var også enhed, 222 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 forbundetheden af det hele, enheden af det hele, 223 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 og hans grundlæggende værdi var respekt, 224 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 var venlighed mod fremmede. 225 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Det er hvad han er kendt for, sin gæstfrihed. 226 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Så i den forstand, 227 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 er han den symbolske tredje side 228 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 i Mellemøsten. 229 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Han er den, der minder os om 230 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 at vi er alle en del af en større helhed. 231 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Nu hvordan ville du -- 232 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 tænk over det et øjeblik. 233 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Vi står i dag over for plagen af terrorisme. 234 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Hvad er terrorisme? 235 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Terrorisme tager dybest set en uskyldig fremmed 236 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 og behandler dem som en fjende, som man dræber 237 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 for at skabe frygt. 238 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Hvad er det modsatte af terrorisme? 239 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Det er at tage en uskyldig fremmed 240 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 og behandle ham som en ven 241 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 hvem du byder velkommen ind i dit hjem 242 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 for at så og skabe forståelse, 243 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 eller respekt, eller kærlighed. 244 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Så hvad så hvis 245 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 du tog historien om Abraham, 246 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 der er en "tredje side"-historie, 247 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Hvad hvis det kunne være -- 248 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 fordi Abraham står for gæstfrihed -- 249 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Hvad hvis det kunne være en modgift mod terrorisme? 250 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Hvad hvis det kunne være en vaccine 251 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 mod religiøs intolerance? 252 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Hvordan ville du give liv til den historie? 253 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Nu er det ikke nok bare at fortælle en historie -- 254 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 det er magtfuldt -- 255 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 men folk er nødt til at opleve historien. 256 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 De skal være i stand til at leve historien. Hvordan ville du gøre det? 257 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Og det var mine tanker om, hvordan ville du gøre det. 258 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Og det er hvad der kommer til det første trin her. 259 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Fordi den enkle måde at gøre det 260 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 er at du går en tur- 261 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Du går en tur i fodsporene på Abraham. 262 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Du genoptegner fodsporene fra Abraham. 263 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Fordi at gå har en virkelig magt. 264 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Du ved, som antropolog, at gå er hvad der gjorde os til mennesker. 265 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 At gå, det er sjovt, når du går 266 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 går du side om side 267 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 i den samme generelle retning 268 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Hvis jeg kom til dig ansigt til ansigt 269 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 og kommer så tæt på dig, 270 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 ville du føle dig truet. 271 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Men hvis jeg går skulder til skulder, 272 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 tilmed rører skuldrene, 273 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 er det ikke noget problem. 274 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 hvem kæmper mens de går? 275 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Det er derfor i forhandlingerne, ofte, når tingene bliver hårde, 276 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 går folk en tur i skoven. 277 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Så ideen kom til mig 278 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 om hvad med at inspirere 279 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 en sti, en rute -- 280 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 tænk silkeruten, tænk den appalachiske sti -- 281 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 der fulgte i fodsporene 282 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 på Abraham. 283 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Folk sagde: "det er vanvittigt. Du kan ikke. 284 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Du kan ikke genoptegne fodsporene af Abraham. Det er alt for usikkert. 285 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Du er nødt til at krydse alle disse grænser. 286 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Det går på tværs af 10 forskellige lande i Mellemøsten, 287 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 fordi den forener dem alle." 288 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Og så studerede vi den idé på Harvard. 289 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Vi lavede vores undersøgelse. 290 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Og så for et par år siden, en gruppe af os, 291 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 omkring 25 af os fra omkring 10 forskellige lande, 292 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 besluttede at se, om vi kunne genoptegne fodsporene af Abraham, 293 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 startende fra hans oprindelige fødested i byen Urfa 294 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 i det sydlige Tyrkiet, nordlige Mesopotamien. 295 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Og vi tog en bus og tog nogle gåture 296 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 og gik til Harran, 297 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 hvor, i Bibelen, han starter sin rejse. 298 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Så vi krydsede grænsen til Syrien, gik til Aleppo, 299 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 som, viser det sig, er opkaldt efter Abraham. 300 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Vi gik til Damaskus, 301 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 som har en lang historie forbundet med Abraham. 302 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Vi kom derefter til det nordlige Jordan, 303 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 til Jerusalem, 304 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 som handler om Abraham, til Betlehem, 305 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 og endelig til det sted, hvor han er begravet 306 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 i Hebron. 307 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Så strengt taget gik vi fra livmoderen til graven. 308 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Vi viste det kunne gøres. Det var en fantastisk rejse. 309 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Lad mig stille jer et spørgsmål. 310 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Hvor mange af jer har haft oplevelsen 311 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 af at være i et mærkeligt kvarter, 312 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 eller et fremmet land, 313 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 og en totalt fremmed, fuldstændig fremmed, 314 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 kommer hen til dig og viser dig noget venlighed, 315 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 måske inviterer dig ind i deres hjem, giver dig noget at drikke, 316 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 giver dig en kop kaffe, giver dig et måltid? 317 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Hvor mange af jer har haft denne oplevelse? 318 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Det er essensen 319 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 af Abrahams sti. 320 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Men det er hvad du opdager, at du går ind i disse landsbyer i Mellemøsten 321 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 hvor du forventer fjendtlighed, 322 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 og du får den mest fantastiske gæstfrihed, 323 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 alt forbundet med Abraham. 324 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 "I navnet på Faderen Abraham, 325 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Lad mig byde dig noget mad." 326 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Så, hvad vi opdagede 327 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 er, at Abraham ikke er bare en figur i en bog for disse mennesker. 328 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Han er i live; Han er tilstedeværende. 329 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Og for at gøre en lang historie kort, 330 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 i de sidste par år, 331 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 er tusindvis af mennesker 332 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 begyndt at gå dele af Abrahams sti 333 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 i Mellemøsten, 334 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 og nyder gæstfriheden af folkene der. 335 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 De er begyndt at gå 336 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 i Israel og Palæstina, 337 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 i Jordan, i Tyrkiet, i Syrien. 338 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Det er en fantastisk oplevelse. 339 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Mænd, kvinder, unge, gamle -- 340 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 flere kvinder end mænd, faktisk, sjovt nok. 341 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 For dem, der ikke kan gå, 342 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 som er afskåret fra at nå dertil lige nu 343 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 er folk begyndt at organisere ture 344 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 i byer, i deres egne samfund. 345 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I Cincinnati, for eksempel, der organiserede en tur 346 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 fra en kirke til en moske til en synagoge 347 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 og alle havde en abrahamistik måltid sammen. 348 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Det var Abrahams Vej Dag. 349 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I Sao Paulo, Brasilien, er det blevet en årlig begivenhed 350 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 for tusindvis af mennesker til at løbe 351 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 i en virtuel Abrahams Vej Løb, 352 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 der forener de forskellige samfund. 353 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Medierne elsker det; de elsker det virkelig. 354 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 De ødsler omærksomhed på det 355 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 fordi det er visuelt, 356 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 og det spreder ideen, 357 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 denne idé om Abrahamistisk gæstfrihed 358 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 af venlighed over for fremmede. 359 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Og for bare et par uger siden, 360 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 var der en radio historie om det. 361 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Sidste måned, 362 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 var der et stykke i the Guardian, 363 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 i Manchester Guardian, om det -- 364 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 to hele sider. 365 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Og de citerede en landsbyboer 366 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 der sagde, "denne tur forbinder os til verden." 367 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Han sagde, det var som et lys, der fortsatte i vores liv. 368 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Det bragte os håb. 369 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Så det er hvad det handler om. 370 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Men det handler ikke bare om psykologi; 371 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Det handler om økonomi, 372 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 fordi som folk går bruger de penge. 373 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Og denne kvinde lige her, Um Ahmad, 374 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 er en kvinde, der bor på en sti i det nordlige Jordan. 375 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Hun er fortvivlende fattige. 376 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Hun er delvist blind, hendes mand kan ikke arbejde, 377 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Hun har syv børn. 378 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Men hvad hun kan, er at lave mad, 379 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 så hun er begyndt at lave mad for nogle grupper af vandrere 380 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 der kommer gennem landsbyen og nyder et måltid i hendes hjem. 381 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 De sidder på gulvet. 382 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Hun har ikke engang en dug. 383 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Hun laver det mest lækre mad 384 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 der er frisk fra krydderurterne i det omkringliggende landskab. 385 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Så flere og flere vandrere er kommet, 386 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 og på det sidste er hun begyndt at tjene penge 387 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 til at støtte hendes familie. 388 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Så hun fortalte vores team, hun sagde, 389 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 "I har gjort mig synlig 390 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 i en landsby, hvor folk engang var flove over 391 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 at se på mig. " 392 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Der er dét potentiale Abrahams sti har. 393 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Der er bogstaveligt talt hundredvis af disse former for fællesskaber 394 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 i hele Mellemøsten, på tværs af stien. 395 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Potentialet er dybest set at ændre spillet. 396 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Og hvis du vil ændre spillet, er du nødt til at ændre rammen, 397 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 den måde vi ser ting på-- 398 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 at ændre rammen 399 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 fra fjendtlighed til gæstfrihed, 400 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 fra terrorisme til turisme. 401 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 og i den forstand, er Abrahams sti 402 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 en nøglespiller. 403 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Lad mig bare vise dig én ting. 404 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Jeg har en lille agern her 405 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 som jeg samlede op, mens jeg gik på stien 406 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 tidligere i år. 407 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 agernet er forbundet med egetræet, selvfølgelig -- 408 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 vokser det op til et egetræ, 409 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 som er forbundet med Abraham. 410 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Stien er lige nu ligesom et agern; 411 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Det er stadig i sin tidlige fase. 412 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 hvordan ville det egetræ se ud? 413 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 altså, tænker jeg tilbage på min barndom, 414 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 en god del af hvilken tilbragte, efter at være født her i Chicago, 415 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 tilbragte jeg i Europa. 416 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Hvis du havde været 417 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 i ruinerne af lad os sige, London 418 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 i 1945, eller Berlin, 419 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 og du havde sagt, 420 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 "Tres år fra nu, 421 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 vil dette være den mest fredlige og velstående del af planeten " 422 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 folk ville have troet 423 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 at du var fuldkommen sindssyg. 424 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Men de gjorde det takket være en fælles identitet --Europa-- 425 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 og en fælles økonomi. 426 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Så mit spørgsmål er, hvis det kan gøres i Europa, 427 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Hvorfor ikke i Mellemøsten? 428 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Hvorfor ikke, takket være en fælles identitet, 429 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 som er historien om Abraham, 430 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 og takket være en fælles økonomi 431 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 der ville være baseret i stort omfang på turisme? 432 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Så lad mig konkludere, 433 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 ved at sige, at i de sidste 35 år, 434 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 som jeg har arbejdet 435 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 i nogle af de mest farlige, vanskeligt og umedgørlig 436 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 konflikter rundt om i verden, 437 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 har jeg endnu ikke set en konflikt 438 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 som jeg følte kunne ikke ændres. 439 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Det er ikke let, naturligvis, 440 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 men det er muligt. 441 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Det blev gjort i Sydafrika. 442 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Det blev gjort i Nordirland. 443 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Det kan ske hvor som helst. 444 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Det bare afhænger af os. 445 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Det afhænger af at vi benytter den tredje side. 446 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Så lad mig inviterer jer 447 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 til overveje at benytte den tredje side, 448 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 selv som et meget lille skridt. 449 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Vi skal have en pause om et øjeblik. 450 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Bare gå hen til nogen 451 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 der er fra en anden kultur, et andet land 452 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 en anden etnicitet, med en forskel, 453 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 og engager dem i en samtale; Lyt til dem. 454 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Der er handlingen af den tredje side. 455 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Det er at gå Abrahams vej. 456 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Efter en TEDTalk, 457 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Hvorfor ikke en TEDWalk? 458 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Så lad mig bare forlade jer 459 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 med tre ting. 460 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 En er, hemmeligheden til fred 461 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 er den tredje side. 462 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Den tredje side er os. 463 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Hver og en af os, 464 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 kan med et enkelt skridt, 465 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 tage verden, kan bringe verden 466 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 et skridt nærmere til fred. 467 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Der er et gammelt afrikansk ordsprog, der siger: 468 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 "Når spindelvævene forenes, 469 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 kan de sågar standse en løve." 470 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Hvis vi er i stand til at forene 471 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 vores tredje-side spind af fred, 472 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Kan vi endda standse krigs-løven. 473 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Mange tak. 474 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 (Bifald)