WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Tema teških pregovora 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 podsjeća me na jednu od mojih omiljenih priča 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 sa Bliskog Istoka, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 o čovjeku koji je trojici svojih sinova ostavio u nasljedstvo 17 kamila. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Prvom sinu je ostavio pola kamila; 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 drugom trećinu; 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 i najmlađem sinu jednu devetinu. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 I tako su sinovi počeli pregovarati. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 17 nije djeljivo sa 2. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Nije djeljivo sa 3. 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 I nije djeljivo sa 9. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Napetost među braćom je počela da raste. 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 Najzad, u očaju, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 odlučiše da traže savjet od stare mudre žene. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Ona je dugo razmišljala o njihovom problemu, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 i kad se vratila reče: 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 "Ne znam da li vam mogu pomoći, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 ali bar, ako hoćete, možete uzeti moju kamilu." 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Tako da su sad imali 18 kamila. 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 Prvi sin je uzeo svoju polovinu - pola od 18 je 9. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Drugi sin svoju trećinu - trećina od 18 je 6. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Najmlađi sin uze svoju devetinu - 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 devetina od 18 je 2. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 Dobijemo 17. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Jedna kamila ostade viška. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Vrate je nazad mudroj ženi. NOTE Paragraph 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Ako razmislite o ovoj priči na trenutak, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Ja mislim da podsjeća 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 na dosta teških pregovora u kojim učestvujemo. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 Počinju sa 17 kamila - nema šanse da to riješe. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Ono šta trebamo uraditi je na neki način 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 odstupanje od tih situacija, kao ta mudra žena, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 i sa svježim pogledom 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 doći do osamnaeste kamile. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Pronalazak te osamnaeste kamile u svijetskim konfliktima 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 je bila i jeste strast mog života. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Ja u suštini vidim čovječanstvo pomalo kao ona 3 brata; 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 svi smo jedna porodica. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Mi to naučno znamo, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 zahvaljujući revoluciji u komunikacijama, 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 sva plemena na planeti, svih 15 hiljada, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 su u kontaktu jedno s drugim. 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 I to je jedno veliko porodično okupljanje. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 Ali opet, kao dosta porodičnih okupljanja, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 nije sve veselo. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Nađe se dosta sukoba. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 I pitanje je, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 kako se nositi sa našim različitostima? 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Kako se nositi prema onom u čemu se duboko razlikujemo, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 znajući ljudsku sklonost ka sukobu 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 i ljudskog genija 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 za osmišljavanje oružja ogromnog uništavanja? 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 To je pitanje. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Provodeći veći dio zadnje 3 decenije - 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 i skoro 4 - 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 putujući svijetom, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 pokušavajući raditi na konfliktima 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 od Jugoslavije do Bliskog Istoka 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 od Čečenije do Venecuele, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 na nekim od najtežih sukoba na planeti Zemlji, 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 pitao sam se to isto pitanje. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 I mislim da sam otkrion, na neki način, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 šta je tajna Mira. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 U stvari je jako jednostavno. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Nije lako, ali je jednostavno. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Nije čak ni nešto novo. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Može biti da čak dolazi od naše drevne ljudske baštine. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Tajna Mira smo Mi. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 To smo Mi, kao predstavnici 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 zajednice koja okružuje 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 bilo koji konflikt, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 koji možemo da imamo konstruktivnu ulogu. NOTE Paragraph 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Evo jedne priče, kao primjer ovoga. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Otprilike prije 20 godina bio sam u Južnoj Africi 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 radeći sa stranama u tom sukobu, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 i imao sam slobodnih mjesec dana, 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 tako da sam ih proveo živjeći 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 sa nekoliko grupa San Bušmana. 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 Bio sam zainteresiran o njima i načinu na koji oni rješavaju sukobe. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Jer ipak, od kad znaju za sebe, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 bili su lovci i skupljači, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 živjeći manje ili više kao naši preci 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 za skoro 99 posto ljudskog postojanja. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 I svi muškarci imaju te otrovne strele koje koriste za lov - 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 potpuno smrtonosne. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 I kako se oni nose sa svojim razlikama? 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Saznao sam 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 da svaki put kad napetost počne rasti u tim zajednicama, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 neko ode i sakrije otrovne strele vani u grmlje, 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 i onda svi sjednu u krugu kao što je ovaj, 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 i tu sjede, i pričaju, i pričaju. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Može trajati dva dana, tri, četiri, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 ali oni ne odmaraju 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 dok ne dođu do rješenja, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 ili bolje rečeno, pomirenja. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 A ako je situacija još uvijek napeta, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 tada nekog pošalju da ode posjetiti rođake 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 da se malo ohladi. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Ovaj njihov sistem 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 je, mislim, sistem koji nas je održao u životu do sada, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 ako uzmemo u obzir naše ljudske tendencije. 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 Taj sistem ja zovem Treća Strana. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Jer ako razmislite, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 obično kad mislimo o konfliktu, kad ga opisujemo, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 tu su uvijek dvije strane. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Tu su Arapi protiv Izraelaca, radnici protiv rukovodstva, 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 muž protiv žene, Republikanci protiv Demokrata, 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 ali šta mi obično ne vidimo 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 je to da je uvijek tu treća strana. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 I ta treća strana konflikta smo mi, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 ta okružujuća zajednica, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 to su prijatelji, saveznici, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 članovi familije, komšije. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 I, mi možemo imati nevjerojatno konstruktivnu ulogu. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 Možda najosnovniji način 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 na koji treća strana može pomoći 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 je da podsjeti strane šta je ovdje stvarno u pitanju. 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 Radi djece, radi familije, 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 radi društva, radi budućnosti, 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 prestanimo se boriti za trenutak i počnimo razgovarati. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Stvar je u tome, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 da kada smo u konfliktu, 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 jako je lako izgubiti perspektivu. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Jako je lako reagirati. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Ljudska bića: mi smo mašine za reakciju. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 I kako ona poslovica ide, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 kad si ljut, daćeš najbolji govor 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 koji ćeš ikad zažaliti. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Tako da nas treća strana podsjeća na to. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Treća strana nam pomaže da izađemo na balkon, 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 što je metafora perspektivnoga mjesta, 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 gdje možemo zadržati oči na meti. NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Ispričaću vam malu priču iz mog pregovaračkog iskustva. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 Prije nekoliko godina, bio sam uključen kao posrednik 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 u jako teške pregovore 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 između lidera iz Rusije 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 i lidera iz Čečenije. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Rat se dešavao, kao što znate. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 I susreli smo se u Hagu, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 u Palači Mira, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 u istoj sobi gdje se Jugoslovenski sud za ratne zločine 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 također održavao. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Pregovori su loše počeli 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 kad je potpredsjednik Čečenije 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 počeo upirati prstom na Ruse i rekao, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 "Vi možete slobodno ostati sjediti tu u vašim stolicama, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 jer će te ionako biti na sudu za ratne zločine." 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 I onda je nastavio, okrenuo se prema meni i rekao, 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "Ti si Amerikanac. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Pogledajte šta vi Amerikanci radite u Porto Riku." 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 I počeo sam brzo da razmišljam, "Porto Riko? Šta ja znam o Porto Riku?" 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 I počeo sam reagirati, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 ali tada sam se pokušao sjetiti da odem na "Balkon". 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Kad je on zastao, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 i kad su se svi okrenuli prema meni očekujući moj odgovor, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 sa perspektive "Balkona", bio sam u stanju da mu zahvalim za njegove komentare 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 i kažem, "Cjenim vaše kritikovanje moje države, 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 i uzeću to kao znak da smo među prijateljima 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 i da možemo otvoreno razgovarati. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Razlog zbog kojeg smo mi ovdje nije da pričamo o Porto Riku ili o prošlosti. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 Mi smo ovdje da vidimo da li možemo naći način 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 da zaustavimo muku i krvoproliće u Čečeniji." 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Stim smo se vratili na temu razgovora. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 To je uloga treće strane, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 da pomogne stranama da odu na "Balkon". NOTE Paragraph 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 A sada vas dovodim do, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 što je šire poznato, najtežeg svjetskog konflikta, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 ili nemogućeg za riješiti, 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 a to je Bliski Istok. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Pitanje je: gdje je tu treća strana? 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Da li je moguće tu doći do "Balkona"? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Ja se ne pretvaram da imam rješenje 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 za konflikt na Bliskom Istoku, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 ali mislim da sam došao do prvog koraka, 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 bukvalno prvog koraka, 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 nešto što bilo ko od nas može da uradi kao pripadnk treće strane. 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Ali da vas prvo upitam jedno pitanje. 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 Koliko vas 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 je u poslednjih 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 par godina uhvatilo sebe da se brine za Bliski Istok 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 i da se pitate šta tu bilo ko može da uradi? 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Samo iz znatiželje, koliko vas? 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 U redu, znači većina nas. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Iako je tako daleko. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Zašto dajemo toliko pažnje ovom konfliktu? 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Da li je zbog broja mrtvih? 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 Stotinu puta više ljudi pogine 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 u konfliktima u Africi nego na Bliskom Istoku. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Znači ne, razlog je u priči, 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 zato što osjećamo da lično učestvujemo 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 u toj priči. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Bili mi Kršćani, Muslimani ili Jevreji, 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 religiozni ili ne, 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 osjećamo da tu imamo ličnog udjela. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 Priče su važne. Kao antropolog, ja to znam. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Sa pričama mi prenosimo znanje. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 One daju značenje našim životima. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 To je ono što mi radimo ovdje na TED-u, pričamo priče. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Priče su ključne. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 I moje pitanje je, 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 da, hajde da probamo riješiti politička pitanja 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 na Bliskom Istoku, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 ali isto tako pogledajmo priču. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Pokušajmo da dođemo do korijena čitave situacije. 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Da vidimo možemo li tu primijeniti treću stranu. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Šta bi to značilo? O čemu se ovdje radi? NOTE Paragraph 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Kao antropolozi znamo 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 da svaka kultura ima svoje porijeklo. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Šta je porijeklo Bliskog Istoka? 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Ide nešto kao: 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 Prije 4 hiljade godina, čovjek i njegova familija 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 je hodajući prešla preko Bliskog Istoka, 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 i od tad svijet više nije bio isti. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Taj čovjek, naravno, 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 je bio Ibrahim (Abraham). 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 I on je bio za jedinstvo, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 familijarno jedinstvo. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 On je otac od nas sviju. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Ali ne samo da je bio za jedinstvo, njegova poruka je važna. 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 Njegova osnovna poruka je također bila ujedinjenje, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 međusobna povezanost i ujedinjenje svega. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 I njegova osnovna vrijednost je bila poštovanje, 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 dobrota prema strancima. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Po tom je poznat, po svom gostoprimstvu. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 U tom smislu, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 on je simbolična treća strana 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Bliskog Istoka. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 On je taj koji nas podsjeća 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 da smo svi mi dio veće cijeline. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Sad, kako bi vi - 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 razmislite o tome na trenutak. NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Trenutno se suočavamo sa terorizmom. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Šta je terorizam? 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 Terorizam je u stvari, uzeti nevinu osobu 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 i tretirati je kao neprijatelja kog ubijaš 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 da bi stvorio strah. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Šta je suprotno od terorizma? 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Uzeti nevinu osobu 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 i tretirati je kao prijatelja 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 kog pozivaš u svoju kuću 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 da bi stvorio razumjevanje, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 ili poštovanje, ili ljubav. NOTE Paragraph 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 I šta onda 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 ako bi uzeo priču o Ibrahimu (Abrahamu), 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 što je priča o "trećoj strani", 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 šta ako bi to moglo - 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 zato što Ibrahim zastupa gostoprimstvo - 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 šta ako bi to mogao biti protivotrov za terorizam? 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Šta ako bi to mogla biti vakcina 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 protiv religiozne netoleracije? 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Kako biste oživeli tu priču? 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 E sad, nije dovoljno samo ispričati priču - 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 mada i to je moćno - 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 ali ljudi trebaju da je iskuse. 00:09:59.000 --> 00:10:02.000 Trebaju biti u stanju da je dožive. Kako bi to uradili? 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 O tom sam razmišljao, kako to postići. 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 I to je ovde prvi korak. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Jer jednostavan način da se to postigne 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 je da krenete u šetnju. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Krenete u šetnju stopama Ibrahima (Abrahama). 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Pratite stope Ibrahima. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Zato što hodanje ima stvarnu moć. 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 Po antropologiji znamo da je hodanje bilo ključno za razvoj ljudskih bića. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 Zanimljivo je, kad hodamo, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 hodamo jedno pored drugog 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 u istom zajedničkom pravcu. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 A sad, kad bih vam prišao licem u lice 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 i došao ovako blizu, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 vi bi ste se osjećali ugroženim. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Ali ako bi hodao s vama rame uz rame, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 čak i dodirujući ramena, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 ne bi bilo problema. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Ko se svađa dok šeta? 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 Zbog toga često u pregovorima, kad se stvari zakomplikuju, 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 ljudi odu prošetati u u šumu. NOTE Paragraph 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Tako da mi je došla ideja, 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 za inspiraciju 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 puta ili rute - 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 nešto poput Puta Svile ili Appalachian rute - 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 koji bi pratio stopama 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Ibrahima. 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Ljudi su rekli: "To je ludo. To ne možeš. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Ne može se pratiti stopama Ibrahima. Previše je nesigurno. 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Morao bi prelaziti preko svih ovih granica. 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 I ide preko 10 država na Bliskom Istoku, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 zato što ih sve ujedinjava". 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Tako da smo proučavali tu ideju na Harvard-u. 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Da znamo o čemu pričamo. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 I onda prije par godina, grupa nas 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 od oko 25 iz različitih zemalja, 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 smo odlučili da vidimo da li je moguće ići stopama Ibrahima, 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 krenući iz njegovog rodnog grada Urfa 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 u južnoj Turskoj, sjeverna Mezopotamija. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Malo autobusom, malo piješice 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 i dođemo do starog grada Harran-a, 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 gdje, kako se navodi u Bibliji, on kreće na svoj put. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Onda smo prešli granicu Sirije, i otišli do grada Aleppo-a, 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 koji je,ispostavlja se, dobio ime po Ibrahimu. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Otišli smo do Damascus-a, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 koji ima dugu istoriju povezanu sa Ibrahimom. 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 Onda smo došli u sjeverni Jordan, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 i u Jerusalem, 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 koji je sav o Ibrahimu, onda do Bethlehem-a, 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 i konačno do mjesta gdje je sahranjen 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 u Hebron-u. 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 Tako da efektivno, išli smo od stomaka do groba. 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 Pokazali smo da je moguće. Bilo je to nevjerovatno putovanje. NOTE Paragraph 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Da vas pitam nešto. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Koliko vas ste imali priliku 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 biti u nepoznatom susjedstvu, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 ili stranoj zemlji, 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 i totalni stranac, nepoznanik, 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 dođe do vas i pokaže vam ljubaznost, 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 možda vas pozove u kuću, da vam piće, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 da vam kafu ili ponudi s jelom? 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Koliko vas je imalo takvo iskustvo? 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 U tom je bit 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Ibrahimovog puta. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 To je ono što otkrijete, odete u ova sela na Bliskom Istoku 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 gdje očekujete neprijateljstvo, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 a dobijete nevjerovatnu gostoljubivost, 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 sve povezano sa Ibrahimom. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 "U ime oca Ibrahima, 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 ponudio bi vas sa hranom." 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 Tako smo saznali 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 da Ibrahim nije samo lik iz knjige za ove ljude, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 nego da je njegova prisutnost živa. NOTE Paragraph 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 I da skratimo, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 već zadnjih par godina, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 hiljade ljudi 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 su počeli hodati dijelovima Ibrahimovog puta 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 na Bliskom Istoku, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 uživajući tamošnju gostoljubivost. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Počeli su šetati 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 u Izraelu i Palestini, 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 u Jordanu, Turskoj, Siriji. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 To je nevjerovatan doživljaj. 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 Muškarci, žene, mladi i stari ljudi - 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 zanimljivo, više žene nego muškarci. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Za one 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 koji ne mogu doći do tamo za sada, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 ljudi su počeli organizirati šetnje 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 u gradovima u njihovim zajednicama. 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 U Cincinnati-ju na primjer, organizirana je setnja 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 od crkve do džamije do sinagoge 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 i svi su imali Ibrahimov ručak zajedno. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 Bio je to dan Ibrahimovog puta. 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 U Sao Paulo-u, u Brazilu, ovo je postao godišnji događaj 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 za hiljade ljudi da trče 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 na virtualnom Ibrahimovom putu 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 ujedinjujući različite zajednice ljudi. 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 Mediji ovo vole, obožavaju. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Privlači ih pažnja javnosti 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 zato što je vidljivo, 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 i širi ideju, 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 tu ideju o Ibrahimovom gostoljubstvu 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 od dobrote prema strancima. 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Prije par sedmica, 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 NPR je imao segment o ovom. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Prošlog mjeseca, 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 izašao je članak U Guardian-u također, 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 i u Manchester Guardian-u 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 čitave dvije stranice su napisane. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 I kvotirali su jednog seljaka 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 koji je rekao:"Ova šetnja nas konektira sa svijetom." 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 Kaže da je bilo kao da je neko upalio svijetlo u njihovim životima. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Donijelo nam je nadu. 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Znači o tome se radi. NOTE Paragraph 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 Ali isto tako nije ovo samo psihološki, 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 i u vezi ekonomije je, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 zato što dok ljudi šetaju troše i pare. 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 I ova žena ovdje, Um Ahmad, 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 živi na putu u sjevernom Jordan-u. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Ona je očajno siromašna. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Poluslijepa i muž joj nemože raditi, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 ima sedmoro dijece. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Ali šta može raditi je kuhati. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 I tako je počela da kuha za neke grupe šetača 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 koji prođu kroz selo i svrate na jelo u njenu kuću. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Oni sjede na podu. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ona nema ni stolnjaka. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Ona pravi jako ukusnu hranu 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 koja je od sviježih biljaka iz okolice sela. 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 Tako da sve više i više šetača dolazi. 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 I skoro je počela da zarađuje platu 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 da pomaže familiji. 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 Rekla je našem timu tamo: 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 "Vi ste me napravili vidljivom 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 u selu gdje su se ljudi prije stidjeli 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 da me pogledaju." 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 To je potencijal Ibrahimovog puta. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Stotine takvih zajednica postoje 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 na Bliskom Istoku, na ovom Putu. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Ovaj veliki potencijal bi mogao sve da promijeni. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 A za veliku promijenu je potrebno promijeniti naš pogled, 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 način na koji vidimo stvari - 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 a to je promijeniti naš pogled 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 sa neprijateljstva na gostoljubivost, 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 sa terorizma na turizam. 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 I u tom smislu, Ibrahimov put 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 je ključna promjena. NOTE Paragraph 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Pokazaću vam samo jednu stvar. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Imam ovdje jedan žir 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 koji sam pokupio dok sam šetao na Putu 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 početkom ove godine. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Žir je povezan sa hrastom, naravno - 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 izraste u hrastovo drvo, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 koje je povezano sa Ibrahimom. 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 Put je trenutno kao žir; 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 još je u ranoj fazi rasta. 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Kako bi to hrastovo drvo izgledalo? 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Pa, sjetim se svog djetinjstva, 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 i dobrog dijela gdje sam ga proveo, poslije mog rođenja u Čikagu. 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 Proveo sam ga u Evropi. 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 Da ste bili 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 u ruševinama, na primjer, Londona 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 u 1945. godini, ili u Berlinu, 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 i da ste tad rekli: 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 "60 godina u budućnosti 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 ovo će biti najmirniji,najnapredniji dio na planeti," 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 ljudi bi pomislili 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 da ste totalno poludjeli. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 Ali to je postignuto zahvaljujući zajedničkom identitetu - Evropi - 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 i zajedničkoj ekonomiji. 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Tako da je moje pitanje, ako je to moguće u Evropi, 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 zašto da ne na Bliskom Istoku? 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Zašto da ne, zahvaljujući zajedničkom identitetu - 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 koji je priča o Ibrahimu - 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 i zahvaljujući zajedničkoj ekonomiji 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 koja bi u velikom dijelu bila zasnovana na turizmu? NOTE Paragraph 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 I da onda zaključim 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 govoreći da u zadnjih 35 godina 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 dok sam radio 00:16:52.000 --> 00:16:54.000 na nekim od najopasnijih, najtežih i upornih 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 konflikata širom planete, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 još nisam vidio jedan konflikt 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 za koji bi osjećao da se ne bi mogao transformirati. 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 Nije jednostavno, naravno, 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 ali je moguće. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Urađeno je u Južnoj Africi, 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 urađeno je u Sjevernoj Irskoj. 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 Moguće je bilo gdje. 00:17:12.000 --> 00:17:14.000 Jednostavno zavisi od nas. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 Zavisi od nas hoćemo li biti "treća strana". 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Zato vas pozivam 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 da uzmete u obzir ulogu kao "treća strana", 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 bar kao jako mali korak. 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 Sad ćemo imati pauzu. 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 Jednostavno priđite nekom 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 ko je iz drugačije kulture, drugačije zemlje, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 možda drugačije etničke pripadnosti, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 i uvedite je u razgovor; poslušajte. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 To je dijelo "treće strane". 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 To je hodati Ibrahimovim putem. 00:17:39.000 --> 00:17:41.000 Poslije TEDGovora, 00:17:41.000 --> 00:17:43.000 zašto ne TEDŠetnja? NOTE Paragraph 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 I tako ostavljam vas 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 sa tri stvari. 00:17:47.000 --> 00:17:50.000 Prva, tajna mira 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 je "treća strana". 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 "treća strana" smo mi, 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 svako od nas, 00:17:57.000 --> 00:17:59.000 sa jednim korakom, 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 može uzeti i dovesti svijet, 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 jedan korak bliže miru. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Stara Afrička poslovica kaže: 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 "Kad se paukove mreže ujedine, 00:18:09.000 --> 00:18:12.000 mogu zaustaviti čak i lava." 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 Ako smo u stanju da ujedinimo 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 naše "treće strane"-mreže mira, 00:18:16.000 --> 00:18:19.000 mi čak možemo i da zaustavimo lava rata. NOTE Paragraph 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Puno vam hvala. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 (Aplauz)