1 00:00:06,969 --> 00:00:11,429 A tehetséges fiatal gyógyfűkereskedő, Xu Xian bajban volt. 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,422 Győztes pillanatnak kellett volna lennie: 3 00:00:13,422 --> 00:00:16,212 épp megnyitotta saját gyógyszertárát. 4 00:00:16,212 --> 00:00:19,132 Azonban az ellátmányt korábbi munkaadójától vásárolta, 5 00:00:19,132 --> 00:00:22,252 aki neheztelt rá, és rothadt gyógynövényeket adott el neki. 6 00:00:22,252 --> 00:00:25,722 Míg Xu Xian tűnődött, mihez kezdjen a használhatatlan készlettel, 7 00:00:25,722 --> 00:00:27,892 betegek özönlöttek boltjába. 8 00:00:27,892 --> 00:00:29,502 Pestis csapott le a városra, 9 00:00:29,502 --> 00:00:31,752 és ő semmivel sem tudta kezelni őket. 10 00:00:31,752 --> 00:00:33,502 Már majdnem pánikba esett, 11 00:00:33,502 --> 00:00:39,242 amikor felesége, Bai Su Zhen készített egy receptet a rothadt füvek felhasználásával. 12 00:00:39,242 --> 00:00:43,113 Minden pestises beteget azonnal meggyógyított az orvossága. 13 00:00:43,113 --> 00:00:46,503 Még Xu Xian régi főnökének is vissza kellett vásárolni a rossz füvekből, 14 00:00:46,503 --> 00:00:48,193 hogy saját családját kezelni tudja. 15 00:00:48,193 --> 00:00:52,793 Nem sokkal később egy Fa Hai nevű szerzetes szólította meg Xu Xiant, 16 00:00:52,793 --> 00:00:55,882 figyelmeztetve őt, hogy egy démon van a házában. 17 00:00:55,882 --> 00:00:58,502 Azt mondta, hogy a démon Bai Su Zhen. 18 00:00:58,502 --> 00:00:59,932 Xu Xian nevetett. 19 00:00:59,932 --> 00:01:03,512 Az ő melegszívű, talpraesett felesége nem démon. 20 00:01:03,512 --> 00:01:04,922 Fa Hai erősködött. 21 00:01:04,922 --> 00:01:10,122 Azt mondta Xu Xiannak, adjon realgáros bort a feleségének az 5. hónap 5. napján, 22 00:01:10,122 --> 00:01:12,052 amikor a démonok ereje a leggyengébb. 23 00:01:12,052 --> 00:01:15,312 Ha nem démon, magyarázta, nem fog ártani neki. 24 00:01:15,312 --> 00:01:17,292 Xu Xian udvariasan elküldte a szerzetest, 25 00:01:17,292 --> 00:01:20,152 de nem szándékozta Bai Su Zhennek felszolgálni a bort. 26 00:01:20,152 --> 00:01:23,252 Ám ahogy a nap közeledett, úgy döntött, kipróbálja. 27 00:01:23,252 --> 00:01:25,902 Amint a bor Bai Su Zhen ajkaihoz ért, 28 00:01:25,902 --> 00:01:29,122 beszaladt a hálószobába, mondván, nem érzi jól magát. 29 00:01:29,122 --> 00:01:32,262 Xu Xian készített egy gyógyírt, és ment, hogy megnézze az asszonyt. 30 00:01:32,262 --> 00:01:33,712 De a felesége helyett 31 00:01:33,712 --> 00:01:37,952 egy hatalmas, véres villás nyelvű fehér kígyót talált az ágyban. 32 00:01:37,952 --> 00:01:40,512 Összerogyott, és ijedtségében meghalt. 33 00:01:40,512 --> 00:01:42,482 Amikor Bai Su Zhen kinyitotta a szemét, 34 00:01:42,482 --> 00:01:45,292 azonnal rájött, hogy mi történt. 35 00:01:45,292 --> 00:01:48,522 Az igazság az volt, hogy Bai Su Zhen egy halhatatlan kígyó volt, 36 00:01:48,522 --> 00:01:50,792 hatalmas varázserővel. 37 00:01:50,792 --> 00:01:53,362 Arra használta erejét, hogy emberi alakot öltsön, 38 00:01:53,362 --> 00:01:56,212 és hogy saját és férje szerencséjét alakítsa. 39 00:01:56,212 --> 00:01:58,412 Nem tudta feléleszteni varázserejével Xu Xiant, 40 00:01:58,412 --> 00:02:00,822 de volt még egy ötlete, hogyan mentse meg: 41 00:02:00,822 --> 00:02:05,052 egy gyógyfű, mely hosszú életet biztosít és még a halottat is feltámasztja, 42 00:02:05,052 --> 00:02:07,400 melyet a Déli Égtáj Öregje őrzött 43 00:02:07,400 --> 00:02:12,250 a Kun Lun-hegység tiltott csúcsain. 44 00:02:12,253 --> 00:02:15,543 Egy felhőn repült el a hegységbe, 45 00:02:15,543 --> 00:02:18,303 majd útját gyalog folytatta szorosokon és kőíveken át, 46 00:02:18,303 --> 00:02:21,103 mígnem elért egy helyet, melyet a "halandókon túliként" 47 00:02:21,103 --> 00:02:22,783 jelöltek meg egy ezüst híd fölött. 48 00:02:22,783 --> 00:02:24,013 A másik oldalon 49 00:02:24,013 --> 00:02:27,293 az Öreg két tanítványa őrizte a gyógyfüvet. 50 00:02:27,293 --> 00:02:29,753 Bai Su Zhen egy szerzetes alakját öltötte magára, 51 00:02:29,753 --> 00:02:33,883 és azt mondta nekik, hogy az Öreget jött meghívni az istenek összejövetelére. 52 00:02:33,883 --> 00:02:35,377 Amíg azok átadták üzenetét, 53 00:02:35,377 --> 00:02:37,625 leszakított néhány levelet a fűről, és elfutott. 54 00:02:37,625 --> 00:02:40,595 A szolgák rájöttek, hogy becsapták őket, és üldözőbe vették. 55 00:02:40,595 --> 00:02:43,715 Bai Su Zhen előkapott egy mágikus labdát, és az egyikre dobta. 56 00:02:43,715 --> 00:02:45,695 Ahogy a másik közel került hozzá, 57 00:02:45,695 --> 00:02:48,485 a gyógyfüvet a nyelve alá tette, hogy biztonságban legyen, 58 00:02:48,485 --> 00:02:51,915 de annak varázsereje visszakényszerítette őket saját igaz alakjukba. 59 00:02:51,915 --> 00:02:54,355 Ahogy a daru hosszú csőre csattogott körülötte, 60 00:02:54,355 --> 00:02:55,985 az Öreg megjelent. 61 00:02:55,985 --> 00:02:59,125 Azt kérdezte, miért kockáztatta az életét a gyógyfű ellopásával, 62 00:02:59,125 --> 00:03:00,995 mikor amúgy is halhatatlan. 63 00:03:00,995 --> 00:03:03,745 Bai Su Zhen elmesélte szerelmét Xu Xiannal. 64 00:03:03,745 --> 00:03:07,235 Ha férje nem is akar többet vele lenni, miután megtudta, hogy ő egy démon, 65 00:03:07,235 --> 00:03:09,725 el volt szánva rá, hogy visszahozza őt az életbe. 66 00:03:09,725 --> 00:03:13,575 Kettejüknek karmikus kapcsolata volt több mint ezer éve. 67 00:03:13,575 --> 00:03:15,625 Amikor Bai Su Shen egy kis kígyó volt, 68 00:03:15,625 --> 00:03:17,675 egy koldus meg akarta ölni, 69 00:03:17,675 --> 00:03:19,965 de egy kedves járókelő megmentette. 70 00:03:19,965 --> 00:03:23,235 Xu Xian volt előző életében a megmentő. 71 00:03:23,235 --> 00:03:26,185 Megérintve attól, hogy a lány hajlandó életét kockáztatni érte, 72 00:03:26,185 --> 00:03:30,905 az Öreg megengedte, hogy elvigye a hegyekből a halhatatlanság gyógyfüvét. 73 00:03:30,905 --> 00:03:35,831 Bai Su Zhen hazatért, hogy felélessze Xu Xiant. 74 00:03:35,832 --> 00:03:37,032 Amikor kinyitotta szemét, 75 00:03:37,032 --> 00:03:40,512 az arcára fagyott rettenet mosollyá változott. 76 00:03:40,512 --> 00:03:41,411 Démon vagy sem, 77 00:03:41,411 --> 00:03:43,811 még mindig boldog volt, hogy láthatja feleségét.