WEBVTT 00:00:01.646 --> 00:00:04.121 Bu Sian Ka'an. 00:00:04.145 --> 00:00:06.018 Meksika'nın Karayip sahilinde 00:00:06.018 --> 00:00:07.688 Tulum'un güneyi 00:00:07.688 --> 00:00:09.881 federal olarak korunmuş bir kaynak, 00:00:09.881 --> 00:00:11.978 UNESCO Dünya Miras Listesi'nin bir parçası 00:00:11.978 --> 00:00:14.898 ve dünyada biyoçeşitliliğin en fazla olduğu bölgelerden biri. 00:00:15.187 --> 00:00:17.432 2010'da orayı ilk ziyaret ettiğimde 00:00:17.432 --> 00:00:20.094 plajın çöp ile dolu olması nedeniyle çok korkmuştum 00:00:20.118 --> 00:00:22.565 ve kafam tamamen karışmıştı. 00:00:22.589 --> 00:00:24.883 Hemen ardından fark ettim ki 00:00:24.883 --> 00:00:27.155 bu, tüm dünyada böyleydi. NOTE Paragraph 00:00:27.292 --> 00:00:29.808 O seyahatten döndüğümden beri 00:00:29.808 --> 00:00:32.863 doğduğum yer olan Sian Ka'an'a, yılda birkaç defa ziyaret etmek 00:00:32.863 --> 00:00:35.197 ve bu çöplerle ilgili çalışmak için dönerim. 00:00:35.197 --> 00:00:39.937 Şimdilik 58 farklı ülke ve bölgede, 00:00:39.937 --> 00:00:42.343 altı farklı kıtada çöp belgeledik, 00:00:42.343 --> 00:00:46.363 hepsi de Meksika'daki bu cennetin kıyılarına vuruyordu. NOTE Paragraph 00:00:46.363 --> 00:00:49.221 Çöpün nereden geldiğini bilemesem de 00:00:49.221 --> 00:00:52.742 etiket sayesinde bir ürünün nerede üretildiğini görebiliyorum. 00:00:52.832 --> 00:00:58.039 Kırmızı renkler, Sian Ka'an'da bulunan çöplerin ülkelerini temsil ediyor. 00:00:59.493 --> 00:01:03.403 Mesela, her boyuttan Haiti tereyağı kapları, 00:01:03.403 --> 00:01:05.581 Jamaika su şişeleri. 00:01:05.581 --> 00:01:08.397 Beklediğimiz üzere, birçok şey komşu Karayip ülkelerinden, 00:01:08.397 --> 00:01:10.207 ama bazıları dünyanın her yerinden. 00:01:10.207 --> 00:01:13.369 Uluslararası su şişelerinden bir örnek. 00:01:13.369 --> 00:01:15.892 İronilerden biri şu, bulunan çoğu şey 00:01:15.892 --> 00:01:18.989 güzellik ve temizlik ürünü. 00:01:19.579 --> 00:01:22.119 Mesela, ABD'den gelen 00:01:22.119 --> 00:01:25.385 ve aslında plastiği korumak için üretilmiş ürün gibi. NOTE Paragraph 00:01:25.385 --> 00:01:26.887 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:01:26.911 --> 00:01:29.272 Güney Kore'den şampuan, 00:01:29.296 --> 00:01:30.834 Kosta Rika'dan çamaşır suyu 00:01:30.858 --> 00:01:32.824 ve Norveç'ten tuvalet temizleyicisi. 00:01:32.848 --> 00:01:35.141 Bunların hepsi çok tanıdık ürünler. 00:01:35.141 --> 00:01:37.130 En azından umarım diş fırçaları 00:01:37.130 --> 00:01:38.520 size tanıdık gelmiştir. NOTE Paragraph 00:01:38.520 --> 00:01:39.694 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:01:40.601 --> 00:01:42.433 Mutfak aletleri. 00:01:43.552 --> 00:01:44.980 Oyuncaklar. 00:01:46.090 --> 00:01:49.691 Ayrıca yanarak havaya kanser tetikleyici madde salan 00:01:49.715 --> 00:01:53.024 plastik çöp kanıtları buluyorum. NOTE Paragraph 00:01:53.058 --> 00:01:56.125 İnsanlar, hep şu ana kadar bulduğum en ilginç şeyi soruyor: 00:01:56.125 --> 00:01:59.372 Şu ana kadar o da bu protez bacak. 00:01:59.396 --> 00:02:02.530 Arkadaki küçük mavi şişeyi görüyorsanız 00:02:02.554 --> 00:02:06.068 onu bulduğumda o aslında bu küçük pavuryanın eviydi. 00:02:06.511 --> 00:02:07.806 Çok sevimli. NOTE Paragraph 00:02:07.806 --> 00:02:08.654 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:02:11.380 --> 00:02:13.040 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:02:14.235 --> 00:02:19.678 Bu büyüleyici ama aynı zamanda da korkunç nesnelerin hepsinin 00:02:19.678 --> 00:02:25.009 kısa ömürlü çevre sanat çalışmalarım için kullandığım bir hikâyesi var. NOTE Paragraph 00:02:25.456 --> 00:02:28.252 Hepsi, Şubat 2010'da bu resimle başladı, 00:02:28.276 --> 00:02:30.143 Sian Ka'an'ı ilk ziyaret ettiğim zaman 00:02:30.143 --> 00:02:33.242 mavinin plastik üzerindeki en yaygın renk olduğunu fark ettim. 00:02:33.242 --> 00:02:36.929 Mor ise en nadir olan renkti, benim için altın gibiydi. 00:02:36.929 --> 00:02:38.619 Ama en yaygını maviydi 00:02:38.619 --> 00:02:40.337 ve bazı mavileri bir araya getirerek 00:02:40.337 --> 00:02:43.055 mavi gökyüzü ve mavi Karayip suları karşısında 00:02:43.079 --> 00:02:44.965 bu küçük ayarlamayı yaptım. 00:02:44.989 --> 00:02:47.686 Bu fotoğrafın test çekimine baktım 00:02:47.710 --> 00:02:50.508 ve o an sanki bana yıldırım çarpmış gibiydi 00:02:50.532 --> 00:02:52.562 ve geri gitmem gerektiğini biliyordum, 00:02:52.586 --> 00:02:57.714 tüm yerleştirmeyi o lokasyonda yapmak ve fotoğraflamak için. NOTE Paragraph 00:02:57.786 --> 00:02:59.648 Üç yıl sonra bitirdiğim bir işin 00:02:59.672 --> 00:03:03.739 bir taslağı olduğu ortaya çıktı. 00:03:03.763 --> 00:03:06.971 On yılın sonunda hâlâ bunun üzerine çalışacağım hakkında 00:03:06.971 --> 00:03:08.859 hiçbir fikrim yoktu. 00:03:08.883 --> 00:03:11.242 Ama sorun devam ediyordu. 00:03:11.242 --> 00:03:15.706 Bu yüzden size "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape" 00:03:15.706 --> 00:03:17.972 dediğim seriden resimler göstereceğim. 00:03:17.996 --> 00:03:19.470 Lütfen aklınızda bulundurun, 00:03:19.470 --> 00:03:21.159 ben çöp boyamıyorum. 00:03:21.319 --> 00:03:23.513 Onları bulduğum plajlarda 00:03:23.537 --> 00:03:26.298 renklerine göre organize edip topluyorum. NOTE Paragraph 00:03:34.381 --> 00:03:38.330 Bu, 2015'deki kıymetli çöp yığınımın 00:03:38.354 --> 00:03:41.849 "Museo de la Basura" ve bir diğer adıyla "Museum of Garbage" olarak 00:03:41.873 --> 00:03:43.861 ilk baskısını yaptıktan sonraki hali. 00:03:44.409 --> 00:03:47.522 Benim gayem, bu çöpe bakarak onu yüceltmek, 00:03:47.546 --> 00:03:51.215 öncelik yapmak ve gözler önüne sermek. NOTE Paragraph 00:03:51.251 --> 00:03:56.000 Hepimiz hayvanların göbeklerinde plastikle öldüğü o resimleri gördük. 00:03:56.121 --> 00:04:00.292 Bizim için onları gerçekten görüp özümsemek çok önemli. 00:04:00.351 --> 00:04:03.485 Dünyanın çöplerinden bu estetik ayarlamaları yaparak 00:04:03.485 --> 00:04:05.622 -bazıları güzel de diyebilir, 00:04:05.646 --> 00:04:08.600 izleyiciye dünyanın dehşeti karşısında hissiz kalmamaları için 00:04:08.600 --> 00:04:11.255 neler olduğunu anlamalarına yarayabilecek 00:04:11.255 --> 00:04:15.055 yeni bir yol olarak sunmaya çalışıyorum. NOTE Paragraph 00:04:15.483 --> 00:04:18.240 Birileri Great Pacific Garbage Patch'i açıklamış, 00:04:18.267 --> 00:04:20.385 Texas'ın iki katı büyüklüğünde bir ada 00:04:20.385 --> 00:04:22.316 ama görmenin zor olduğunu duydum 00:04:22.316 --> 00:04:24.173 çünkü daha çok bir sis gibi. 00:04:24.173 --> 00:04:25.806 Bu yüzden sanat çalışmamda, 00:04:25.830 --> 00:04:29.738 çevremize ne olduğu gerçeğini göstermeye 00:04:29.762 --> 00:04:32.208 ve görünmezi görünür yapmaya çalışıyorum. 00:04:32.308 --> 00:04:35.081 Projeye başladıktan sonra esas sorum şuydu: 00:04:35.105 --> 00:04:37.544 ''İşim bitince bu çöplerle ne yapacağım?'' 00:04:37.568 --> 00:04:41.740 Duydum ki, okyanusu gezdikleri 00:04:41.764 --> 00:04:46.796 ve bazı elementlerle etkileşime girdikleri için tehlikeli olabilir 00:04:46.796 --> 00:04:49.681 ve geri dönüştürülecek bir yığın çöpü mahvedebilirler. 00:04:49.741 --> 00:04:53.804 Depolama alanı da mutlu bir dinlenme yeri değildi. 00:04:54.031 --> 00:04:57.630 Sonunda, tüm bu çöpleri temizlememe, 00:04:57.630 --> 00:05:03.650 organize etmeme yardımcı olan insanların emeğinden sonra dedim ki, saklamalıyım. 00:05:04.001 --> 00:05:06.175 Yani, plan buydu. 00:05:06.235 --> 00:05:08.342 Bunları daha fazla sanat eseri yapmak için 00:05:08.342 --> 00:05:10.714 sonsuza dek tekrar tekrar kullanmak NOTE Paragraph 00:05:10.714 --> 00:05:13.718 ve toplumu çevre sanatı yapımına dahil etmek. 00:05:15.008 --> 00:05:19.621 Geçen yıl Sian Ka'an'daki Punta Allen'ın yerel gençliğiyle yaptığımız, 00:05:19.621 --> 00:05:22.415 toplum temelli bir sanat eserinin bir örneğidir. 00:05:23.058 --> 00:05:25.041 Topluluk çalışmasının önemli bir parçası, 00:05:25.041 --> 00:05:28.033 plaj temizliği ve eğitim programlamasıdır. 00:05:28.111 --> 00:05:30.867 Projenin etrafındaki bu topluluk NOTE Paragraph 00:05:30.867 --> 00:05:32.963 ve çöp koleksiyonum büyüdükçe 00:05:32.963 --> 00:05:35.998 etkinin de olacağına gerçekten inanıyorum. 00:05:36.398 --> 00:05:38.773 Geçtiğimiz yıllarda, çöp koleksiyonum konusunda 00:05:38.773 --> 00:05:40.888 biraz takıntılı oldum. NOTE Paragraph 00:05:41.066 --> 00:05:44.613 Valizin içine toplayıp onunla seyahat ettim. NOTE Paragraph 00:05:44.613 --> 00:05:45.452 (Gülüşler) 00:05:45.452 --> 00:05:47.583 Kendimle beraber tatile götürdüm. 00:05:47.583 --> 00:05:48.626 (Gülüşler) 00:05:49.092 --> 00:05:51.896 Son çalışmamda ise, 00:05:51.896 --> 00:05:54.828 fotoğrafın iki boyutlu düzlemini kırmaya başladım. 00:05:54.836 --> 00:05:57.259 Bu yeni çalışma konusunda çok heyecanlıyım. 00:05:57.259 --> 00:06:00.056 Bunları zaman içinde değişip büyüyecek 00:06:00.056 --> 00:06:02.889 canlı sanat eserleri olarak görüyorum. 00:06:02.889 --> 00:06:07.823 En büyük dileğim, bu iş için kullanılan ham ürünün bitmesi olsa da 00:06:07.823 --> 00:06:09.242 henüz orada değiliz. 00:06:09.242 --> 00:06:11.966 Projenin geleceğindeki planım, 00:06:11.966 --> 00:06:14.053 toplululuk çalışmalarına devam etmek NOTE Paragraph 00:06:14.053 --> 00:06:16.506 ve eserlerimi çok daha büyük bir ölçekte yapmak. 00:06:16.506 --> 00:06:19.410 Çünkü problem devasa. 00:06:20.044 --> 00:06:25.971 Okyanuslarımıza her yıl 8 milyon ton plastik atık giriyor, 00:06:26.285 --> 00:06:28.362 ekosistemleri yok ediyor. 00:06:28.569 --> 00:06:30.389 Şu an, ben konuşurken 00:06:30.389 --> 00:06:33.719 kelimenin tam anlamı ile bir plastik sızıntısı oluyor. 00:06:34.199 --> 00:06:40.043 Bu projeyi bir yardım ve eylem çağrısı olarak görüyorum. 00:06:40.093 --> 00:06:41.629 Sağlığımız ve geleceğimiz 00:06:41.629 --> 00:06:44.227 okyanuslarımızla ayrılmaz bir şekilde bağlantılı. NOTE Paragraph 00:06:44.227 --> 00:06:45.118 Projenin adına, NOTE Paragraph 00:06:45.118 --> 00:06:48.453 "Washed Up: Transforming a Trashed Landscape" diyorum. NOTE Paragraph 00:06:48.453 --> 00:06:50.533 Ama aslında o beni dönüştürdü. NOTE Paragraph 00:06:50.533 --> 00:06:52.737 Kendi hareketlerim ve tüketimlerim konusunda 00:06:52.737 --> 00:06:54.299 yeniden düşünmeme sebep oldu. 00:06:54.299 --> 00:06:56.919 Eğer başkalarının daha fazla farkındalık kazanmasına 00:06:56.919 --> 00:06:59.065 yardımcı olabilirse o zaman değerli olacak. 00:06:59.065 --> 00:07:00.165 Çok teşekkürler. 00:07:00.165 --> 00:07:01.005 (Alkış)