1 00:00:01,387 --> 00:00:03,092 Ik ben arts in de palliatieve zorg 2 00:00:03,092 --> 00:00:05,927 en ik wil het vandaag hebben over gezondheidszorg. 3 00:00:06,393 --> 00:00:10,102 Ik wil het hebben over de gezondheid en de zorg 4 00:00:10,917 --> 00:00:13,764 van en voor de meest kwetsbare groep in ons land -- 5 00:00:13,788 --> 00:00:19,039 degenen met de meest complexe en ernstige gezondheidsklachten. 6 00:00:20,202 --> 00:00:23,004 Ik wil ook graag iets zeggen over de financiële kant. 7 00:00:23,028 --> 00:00:27,484 En het punt waar die twee elkaar kruisen, zou je angst aan moeten jagen -- 8 00:00:27,508 --> 00:00:29,279 dat doet het mij in ieder geval wel. 9 00:00:30,199 --> 00:00:32,874 Ik wil het ook graag hebben over palliatieve geneeskunde: 10 00:00:33,835 --> 00:00:40,152 een zorgmodel voor deze bevolkingsgroep, gebaseerd op wat zij belangrijk vinden. 11 00:00:40,544 --> 00:00:43,741 Patiëntgerichte zorg, gebaseerd op hun waarden, 12 00:00:43,765 --> 00:00:47,342 die deze bevolkingsgroep helpt beter en langer te leven. 13 00:00:48,458 --> 00:00:50,808 Het is een zorgmodel dat de waarheid vertelt, 14 00:00:51,744 --> 00:00:52,984 de patiënt erbij betrekt, 15 00:00:53,008 --> 00:00:54,829 en mensen laat zien waar ze staan. 16 00:00:57,460 --> 00:01:01,223 Ik begin met een verhaal over mijn allereerste patiënt. 17 00:01:01,247 --> 00:01:03,283 Mijn eerste dag als arts, 18 00:01:03,307 --> 00:01:04,798 met de lange witte jas ... 19 00:01:05,519 --> 00:01:07,001 Ik liep het ziekenhuis in 20 00:01:07,025 --> 00:01:09,825 en meteen kwam deze man, Harold, 68 jaar oud, 21 00:01:09,849 --> 00:01:11,450 binnen op de Spoedeisende Hulp. 22 00:01:11,474 --> 00:01:15,321 Hij had al zes weken hoofdpijn en die werd steeds maar erger en erger. 23 00:01:16,460 --> 00:01:20,093 Onderzoek wees uit dat hij kanker had die was uitgezaaid naar zijn hersens. 24 00:01:21,148 --> 00:01:26,443 De dienstdoende arts zei dat ik Harold en zijn familie op de hoogte moest stellen 25 00:01:27,791 --> 00:01:31,113 van de diagnose, de prognose en de zorgmogelijkheden. 26 00:01:32,114 --> 00:01:35,068 Net vijf uur bezig in mijn nieuwe functie 27 00:01:35,092 --> 00:01:37,126 kon ik eigenlijk maar één ding doen. 28 00:01:37,922 --> 00:01:39,206 Ik liep naar binnen, 29 00:01:39,790 --> 00:01:41,134 ging zitten, 30 00:01:41,717 --> 00:01:43,137 pakte Harolds hand, 31 00:01:43,935 --> 00:01:45,290 pakte de hand van zijn vrouw 32 00:01:46,142 --> 00:01:47,419 en verder niets. 33 00:01:48,500 --> 00:01:50,701 Hij zei: "Geen goed nieuws, zeker?" 34 00:01:51,132 --> 00:01:52,540 Ik zei: "Nee." 35 00:01:52,564 --> 00:01:55,915 En zo praatten we en luisterden we naar elkaar. 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,100 En na een tijdje zei ik: 37 00:01:58,124 --> 00:02:01,349 "Harold, wat vind jij nou echt belangrijk? 38 00:02:01,373 --> 00:02:03,002 Wat is heilig voor je?" 39 00:02:03,026 --> 00:02:04,341 En hij zei: 40 00:02:04,365 --> 00:02:05,769 "Mijn familie." 41 00:02:06,525 --> 00:02:08,546 Ik zei: "Wat wil je doen?" 42 00:02:08,570 --> 00:02:11,097 Hij stootte me aan en zei: "Ik wil vissen." 43 00:02:11,761 --> 00:02:13,632 Ik zei: "Dat kan ik wel." 44 00:02:14,646 --> 00:02:16,600 De volgende dag ging Harold vissen. 45 00:02:17,760 --> 00:02:19,392 Een week later overleed hij. 46 00:02:20,455 --> 00:02:23,074 Als ik terugkijk op mijn opleiding en op mijn carrière, 47 00:02:23,098 --> 00:02:24,585 dan denk ik terug aan Harold. 48 00:02:24,609 --> 00:02:27,029 Ik denk dat dit een gesprek is 49 00:02:28,782 --> 00:02:30,966 dat veel te weinig wordt gevoerd. 50 00:02:31,737 --> 00:02:35,502 Het is een gesprek dat ons naar een crisis heeft gevoerd, 51 00:02:36,173 --> 00:02:38,837 de grootste bedreiging van de Amerikaanse levensstijl, 52 00:02:38,861 --> 00:02:40,967 namelijk de zorgkosten. 53 00:02:41,926 --> 00:02:43,103 Wat zijn de feiten? 54 00:02:43,127 --> 00:02:45,960 We weten dat deze bevolkingsgroep, de meest zieke mensen, 55 00:02:45,960 --> 00:02:48,774 goed is voor 15 procent van het bruto binnenlands product -- 56 00:02:48,774 --> 00:02:51,482 bijna 2,3 biljoen dollar. 57 00:02:52,307 --> 00:02:55,867 Dus de ziekste 15 procent is goed voor 15 procent van het BBP. 58 00:02:55,891 --> 00:02:59,056 Als we dit doorberekenen voor de volgende twee decennia, 59 00:02:59,755 --> 00:03:01,746 de groei van de babyboomers volgend, 60 00:03:02,817 --> 00:03:07,157 dan komen we als we zo doorgaan uit op 60 procent van het BBP. 61 00:03:08,177 --> 00:03:10,456 60 procent van het bruto binnenlands product 62 00:03:10,480 --> 00:03:12,104 van de Verenigde Staten -- 63 00:03:12,128 --> 00:03:14,822 dan gaat het niet langer over gezondheidszorg. 64 00:03:15,148 --> 00:03:16,962 Dan gaat het over een liter melk, 65 00:03:17,540 --> 00:03:19,064 over collegegeld. 66 00:03:19,625 --> 00:03:22,088 Alles waar we waarde aan hechten 67 00:03:22,112 --> 00:03:25,237 en alles wat we op dit moment kennen. 68 00:03:26,514 --> 00:03:30,705 De vrijemarkteconomie en het kapitalisme 69 00:03:30,729 --> 00:03:32,923 van de Verenigde Staten staan op het spel. 70 00:03:34,965 --> 00:03:37,735 Denk even niet aan alle statistieken, vergeet de cijfers. 71 00:03:37,735 --> 00:03:41,525 Wat krijgen we eigenlijk voor al die dollars die we uitgeven. 72 00:03:42,822 --> 00:03:45,415 Het Dartmouth Atlas-project keek zo'n zes jaar geleden 73 00:03:45,439 --> 00:03:48,192 naar iedere dollar die Medicare uitgaf -- 74 00:03:48,216 --> 00:03:49,827 voornamelijk voor deze groep. 75 00:03:49,851 --> 00:03:53,787 Daar kwam uit dat patiënten met de hoogste uitgaven 76 00:03:56,050 --> 00:03:59,425 de mensen waren die het meeste leden, pijn hadden en depressief waren. 77 00:04:00,182 --> 00:04:02,743 En vaak overleden ze eerder. 78 00:04:03,824 --> 00:04:05,349 Hoe kan dat? 79 00:04:05,789 --> 00:04:07,037 We wonen in de VS, 80 00:04:07,037 --> 00:04:09,201 we hebben de beste gezondheidszorg ter wereld. 81 00:04:09,201 --> 00:04:12,236 We geven 10 keer meer uit aan deze patiënten 82 00:04:12,260 --> 00:04:14,446 dan het tweede land van de wereld. 83 00:04:15,196 --> 00:04:16,649 Daar klopt iets niet. 84 00:04:17,764 --> 00:04:19,123 Wat we wel weten, 85 00:04:19,147 --> 00:04:22,318 is dat van de 50 beste landen ter wereld, 86 00:04:22,342 --> 00:04:25,925 met georganiseerde gezondheidszorgsystemen, 87 00:04:25,949 --> 00:04:28,047 wij op plaats 37 staan. 88 00:04:30,017 --> 00:04:34,303 Voormalige Oostbloklanden en landen in Sub-Saharaans Afrika 89 00:04:34,327 --> 00:04:37,863 scoren hoger dan wij op kwaliteit en waarde. 90 00:04:40,485 --> 00:04:43,023 Iets wat ik elke dag zie in mijn praktijk 91 00:04:43,047 --> 00:04:47,100 en wat velen van jullie vast en zeker zelf ooit hebben ervaren: 92 00:04:47,927 --> 00:04:50,807 meer is niet altijd meer. 93 00:04:52,196 --> 00:04:54,185 Degenen die meer onderzoeken kregen, 94 00:04:54,209 --> 00:04:55,479 meer toeters en bellen, 95 00:04:55,503 --> 00:04:57,831 meer chemokuren, meer operaties, meer van alles -- 96 00:04:57,955 --> 00:05:00,404 hoe meer we met iemand doen, 97 00:05:01,283 --> 00:05:03,880 hun kwaliteit van leven neemt ervan af. 98 00:05:05,422 --> 00:05:07,693 En verkort het vaak. 99 00:05:09,896 --> 00:05:11,721 Dus wat gaan we hier aan doen? 100 00:05:11,745 --> 00:05:13,148 Wat doen we er nu aan? 101 00:05:13,461 --> 00:05:15,073 En waarom is dit zo? 102 00:05:15,097 --> 00:05:17,001 De trieste waarheid, dames en heren, 103 00:05:17,025 --> 00:05:20,333 is dat wij, de gezondheidszorg -- dokters in lange witte jassen -- 104 00:05:20,447 --> 00:05:21,857 van jullie stelen. 105 00:05:22,877 --> 00:05:25,068 We stelen van jullie de kans 106 00:05:25,974 --> 00:05:28,334 om te kiezen hoe je je leven wilt leven, 107 00:05:28,358 --> 00:05:30,839 in de context van welke ziekte je ook maar hebt. 108 00:05:30,863 --> 00:05:33,632 Wij richten ons op de ziekte, op pathologie en operaties 109 00:05:33,656 --> 00:05:35,037 en medicatie. 110 00:05:37,319 --> 00:05:39,395 We gaan voorbij aan de mens zelf. 111 00:05:41,434 --> 00:05:42,961 Hoe kunnen we dit behandelen, 112 00:05:42,985 --> 00:05:44,778 zonder dat te begrijpen? 113 00:05:47,029 --> 00:05:48,968 We doen iets met dit, 114 00:05:50,948 --> 00:05:54,425 maar we moeten iets doen voor dat. 115 00:05:56,161 --> 00:05:57,941 De gezondheidszorg heeft 3 doelen. 116 00:05:57,965 --> 00:06:01,057 Ten eerste, de ervaring van de patiënt verbeteren. 117 00:06:01,081 --> 00:06:04,275 Ten tweede, de gezondheid van de bevolking verbeteren. 118 00:06:05,467 --> 00:06:10,250 Ten derde, de gemiddelde kosten per persoon verlagen. 119 00:06:11,541 --> 00:06:13,640 Toen wij met onze groep, de palliatieve zorg, 120 00:06:13,640 --> 00:06:17,620 in 2012 met de allerziekste mensen werkten -- 121 00:06:19,000 --> 00:06:21,511 kanker, hartklachten, longziektes, 122 00:06:22,017 --> 00:06:24,308 nierziektes, dementie -- 123 00:06:25,681 --> 00:06:28,259 hoe hebben wij toen de patiëntervaring verbeterd? 124 00:06:29,010 --> 00:06:30,609 "Ik wil graag naar huis dokter." 125 00:06:30,633 --> 00:06:32,844 "Oké, we brengen de zorg wel naar je toe." 126 00:06:32,868 --> 00:06:34,680 Kwaliteit van leven, verbeterd. 127 00:06:35,732 --> 00:06:37,090 Denk aan de menselijke kant. 128 00:06:37,114 --> 00:06:39,045 Twee: gezondheid van de bevolking. 129 00:06:39,069 --> 00:06:41,920 Hoe keken we op een andere manier naar deze bevolkingsgroep, 130 00:06:41,944 --> 00:06:44,792 waren we op een ander, dieper niveau betrokken 131 00:06:44,816 --> 00:06:48,017 en bevrijdden we het contact van mijn persoonlijke begrenzingen. 132 00:06:49,091 --> 00:06:51,675 Hoe gingen we met deze groep om, 133 00:06:52,584 --> 00:06:54,353 zodat onze poliklinische patiënten, 134 00:06:54,377 --> 00:06:57,599 94 procent in 2012, 135 00:06:57,599 --> 00:06:59,919 nooit naar het ziekenhuis hoefden te komen? 136 00:06:59,919 --> 00:07:01,552 Niet omdat ze dat niet konden. 137 00:07:03,213 --> 00:07:04,998 Maar omdat ze het niet hoefden. 138 00:07:05,022 --> 00:07:06,751 We brachten de zorg naar hen toe. 139 00:07:07,356 --> 00:07:11,385 We hielden hun waarde, hun kwaliteit in stand. 140 00:07:13,220 --> 00:07:16,227 Nummer drie: gemiddelde kosten per persoon. 141 00:07:16,746 --> 00:07:20,334 Voor deze groep is dat nu 2,3 biljoen dollar 142 00:07:20,334 --> 00:07:23,221 en over 20 jaar 60 procent van het BBP, 143 00:07:23,245 --> 00:07:27,979 en wij hebben die zorgkosten met bijna 70 procent verlaagd. 144 00:07:28,873 --> 00:07:32,322 Ze kregen vaker wat ze wilden, op basis van hun eigen waarden, 145 00:07:32,346 --> 00:07:34,405 ze leefden beter en ze leven langer, 146 00:07:35,464 --> 00:07:37,233 voor twee derde minder geld. 147 00:07:42,880 --> 00:07:44,915 Hoewel Harolds tijd beperkt was, 148 00:07:45,663 --> 00:07:47,564 is palliatieve zorg dat niet. 149 00:07:48,288 --> 00:07:52,964 Palliatieve zorg is een paradigma van de diagnose tot de dood. 150 00:07:54,677 --> 00:07:58,854 De uren, weken, maanden, jaren, 151 00:07:59,916 --> 00:08:01,074 door een continuüm -- 152 00:08:01,098 --> 00:08:02,982 met behandeling, zonder behandeling. 153 00:08:03,006 --> 00:08:04,362 Dit is Christine. 154 00:08:05,196 --> 00:08:07,127 Baarmoederhalskanker fase 3, 155 00:08:07,151 --> 00:08:10,172 dus de metastatische kanker die in haar baarmoeder begon 156 00:08:10,196 --> 00:08:12,179 heeft zich door haar lichaam verspreid. 157 00:08:12,719 --> 00:08:15,362 Ze is in de vijftig en ze staat vol in het leven. 158 00:08:16,743 --> 00:08:20,046 Dit gaat niet over het levenseinde, dit gaat over leven. 159 00:08:21,180 --> 00:08:23,070 Dit gaat niet alleen over bejaarden, 160 00:08:23,094 --> 00:08:24,756 dit gaat over mensen. 161 00:08:25,929 --> 00:08:27,141 Dit is Richard. 162 00:08:27,706 --> 00:08:29,347 Longziekte, laatste fase. 163 00:08:30,427 --> 00:08:32,853 "Richard, wat is heilig voor je?" 164 00:08:33,581 --> 00:08:36,596 "Mijn kinderen, mijn vrouw en mijn Harley." 165 00:08:37,094 --> 00:08:38,105 (Gelach) 166 00:08:38,129 --> 00:08:39,279 "Oké! 167 00:08:40,544 --> 00:08:43,126 Ik kan je er niet op rondrijden, ik kan amper fietsen, 168 00:08:43,126 --> 00:08:45,147 maar laten we kijken wat we kunnen doen." 169 00:08:46,385 --> 00:08:48,922 Richard kwam bij me 170 00:08:48,946 --> 00:08:51,843 en hij was er slecht aan toe. 171 00:08:52,444 --> 00:08:54,225 Hij hoorde een klein stemmetje zeggen 172 00:08:54,249 --> 00:08:57,040 dat hij misschien nog maar een paar weken of maanden had. 173 00:08:57,488 --> 00:08:58,754 En toen praatten we. 174 00:08:58,778 --> 00:09:02,867 Ik luisterde en probeerde te horen -- 175 00:09:02,891 --> 00:09:04,178 een groot verschil. 176 00:09:04,202 --> 00:09:06,371 Gebruik deze evenveel als dit. 177 00:09:08,479 --> 00:09:11,004 Ik zei: "Oké, laten we het dag voor dag bekijken", 178 00:09:11,028 --> 00:09:13,555 net als we dat met elk hoofdstuk in ons leven doen. 179 00:09:14,573 --> 00:09:18,982 We leven gewoon van dag tot dag met Richard mee. 180 00:09:19,006 --> 00:09:22,028 Eén of twee telefoontjes per week, 181 00:09:23,059 --> 00:09:27,222 maar hij doet het heel goed gezien zijn longziekte. 182 00:09:31,040 --> 00:09:33,533 Palliatieve zorg is niet alleen voor ouderen, 183 00:09:33,557 --> 00:09:36,161 niet alleen voor mensen van middelbare leeftijd. 184 00:09:37,535 --> 00:09:39,066 Het is voor iedereen. 185 00:09:39,090 --> 00:09:40,629 Dit is mijn vriend Jonathan. 186 00:09:41,903 --> 00:09:45,663 Ik vind het fantastisch dat Jonathan en zijn vader hier vandaag aanwezig zijn. 187 00:09:45,751 --> 00:09:48,823 Jonathan is in de 20 en ik heb hem een paar jaar geleden ontmoet. 188 00:09:48,823 --> 00:09:51,929 Hij had zaadbalkanker, 189 00:09:52,700 --> 00:09:54,282 uitgezaaid naar zijn hersenen. 190 00:09:54,465 --> 00:09:55,927 Hij had een beroerte gehad, 191 00:09:56,375 --> 00:10:00,143 hij had een hersenoperatie gehad, bestraling, chemokuur. 192 00:10:01,439 --> 00:10:03,255 Toen ik hem en zijn familie ontmoette, 193 00:10:03,255 --> 00:10:06,344 zou hij een paar weken later een beenmergtransplantatie ondergaan, 194 00:10:06,344 --> 00:10:13,585 en in de loop van ons gesprek zeiden ze: "Kun je ons uitleggen wat kanker is?" 195 00:10:15,764 --> 00:10:17,417 Hoe zijn we zo ver gekomen 196 00:10:18,513 --> 00:10:20,814 zonder te begrijpen waar het precies om gaat? 197 00:10:21,276 --> 00:10:23,870 Hoe zijn we zo ver gekomen zonder mensen te informeren 198 00:10:23,870 --> 00:10:25,620 waar het precies om gaat, 199 00:10:25,620 --> 00:10:28,842 voordat we de volgende stap nemen en van mens tot mens met ze praten 200 00:10:28,842 --> 00:10:30,988 om uit te vinden of dat de juiste stap is? 201 00:10:31,402 --> 00:10:34,481 We kunnen van alles met je doen. 202 00:10:37,133 --> 00:10:38,338 Maar moeten we dat ook? 203 00:10:41,870 --> 00:10:43,554 Ik ben niet de enige die het zegt. 204 00:10:43,578 --> 00:10:48,030 Alle bewijzen rond palliatieve zorg laten vandaag de dag zien, 205 00:10:48,054 --> 00:10:52,125 met grote zekerheid, dat mensen beter en langer leven. 206 00:10:52,199 --> 00:10:56,463 Een baanbrekend artikel uit het New England Journal of Medicine in 2010: 207 00:10:57,621 --> 00:11:00,665 een onderzoek van Harvard, door vrienden van me, collega's -- 208 00:11:00,665 --> 00:11:02,290 Laatste fase longkanker: 209 00:11:02,290 --> 00:11:04,292 één groep kreeg palliatieve zorg, 210 00:11:04,695 --> 00:11:06,377 de andere niet. 211 00:11:07,782 --> 00:11:11,134 De patiënten met palliatieve zorg zeiden minder pijn te hebben, 212 00:11:11,901 --> 00:11:13,118 waren minder depressief. 213 00:11:13,556 --> 00:11:16,463 Ze werden minder vaak in het ziekenhuis opgenomen. 214 00:11:16,487 --> 00:11:17,894 En, dames en heren, 215 00:11:18,639 --> 00:11:22,282 ze leefden drie tot zes maanden langer. 216 00:11:23,805 --> 00:11:27,246 Als palliatieve zorg een kankermedicijn was, 217 00:11:27,867 --> 00:11:31,284 zou iedere oncoloog op aarde het voorschrijven. 218 00:11:32,845 --> 00:11:34,299 Waarom doen ze dat dan niet? 219 00:11:35,570 --> 00:11:38,914 Omdat wij, domme dokters in lange witte jassen, 220 00:11:38,938 --> 00:11:42,984 een mantra is bijgebracht van je richten op dit, 221 00:11:44,401 --> 00:11:45,635 en niet op dit. 222 00:11:50,697 --> 00:11:54,441 Iedereen bereikt ooit dit punt. 223 00:11:55,709 --> 00:11:58,433 Maar het gesprek hier vandaag gaat niet over sterven, 224 00:11:58,457 --> 00:11:59,830 het gaat over leven. 225 00:12:00,179 --> 00:12:03,053 Leven gebaseerd op onze waarden, op wat heilig voor ons is, 226 00:12:03,053 --> 00:12:05,847 op hoe wij de hoofdstukken van ons leven willen schrijven, 227 00:12:05,847 --> 00:12:07,355 of het nu het laatste is, 228 00:12:07,379 --> 00:12:08,776 of de laatste vijf. 229 00:12:10,258 --> 00:12:11,672 Wat we weten, 230 00:12:12,277 --> 00:12:13,664 wat we hebben bewezen, 231 00:12:14,475 --> 00:12:17,012 is dat dit gesprek nu plaats moet vinden -- 232 00:12:17,946 --> 00:12:20,005 niet volgende week, niet volgend jaar. 233 00:12:20,029 --> 00:12:22,859 De inzet is onze levens nu, 234 00:12:22,883 --> 00:12:24,683 en onze levens als we ouder worden 235 00:12:24,707 --> 00:12:27,247 en de levens van onze kinderen en onze kleinkinderen. 236 00:12:28,310 --> 00:12:30,183 Niet alleen in het ziekenhuis, 237 00:12:30,207 --> 00:12:32,117 of thuis op de bank, 238 00:12:32,141 --> 00:12:34,529 maar overal waar we komen en alles wat we zien. 239 00:12:36,326 --> 00:12:39,220 Palliatieve zorg is het antwoord: 240 00:12:39,270 --> 00:12:41,660 met mensen in gesprek te gaan; 241 00:12:41,700 --> 00:12:45,024 de reis, die we allemaal moeten maken, te veranderen -- 242 00:12:46,304 --> 00:12:47,804 en ten goede te veranderen. 243 00:12:50,148 --> 00:12:51,555 Aan mijn collega's, 244 00:12:52,823 --> 00:12:54,087 aan mijn patiënten, 245 00:12:54,702 --> 00:12:55,876 aan mijn overheid, 246 00:12:56,303 --> 00:12:58,362 aan alle mensen 247 00:12:58,386 --> 00:13:01,756 vraag ik dat we opstaan, van ons laten horen en eisen 248 00:13:02,641 --> 00:13:04,232 dat we de beste zorg krijgen, 249 00:13:05,352 --> 00:13:07,582 zodat we vandaag beter kunnen leven 250 00:13:07,606 --> 00:13:09,477 en morgen ook een beter leven hebben. 251 00:13:09,551 --> 00:13:11,278 We moeten vandaag veranderen, 252 00:13:12,452 --> 00:13:15,333 zodat we morgen kunnen leven. 253 00:13:16,838 --> 00:13:17,989 Hartelijk bedankt. 254 00:13:18,013 --> 00:13:19,301 (Applaus)