[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.57,0:00:03.41,Default,,0000,0000,0000,,Vamos começar por ver\Nalgumas excelentes fotografias. Dialogue: 0,0:00:05.17,0:00:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Esta é um ícone da National Geographic, Dialogue: 0,0:00:08.24,0:00:11.41,Default,,0000,0000,0000,,uma refugiada afegã\Nfotografada por Steve McCurry. Dialogue: 0,0:00:11.54,0:00:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Mas o Harvard Lampoon\Nestá prestes a publicar Dialogue: 0,0:00:14.44,0:00:16.70,Default,,0000,0000,0000,,uma paródia da National Geographic, Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:20.40,Default,,0000,0000,0000,,e eu arrepio-me ao pensar\Nno que eles irão fazer com esta fotografia. Dialogue: 0,0:00:20.76,0:00:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Oh, a ferocidade do Photoshop... Dialogue: 0,0:00:24.75,0:00:27.98,Default,,0000,0000,0000,,Isto é um avião a aterrar\Nem S. Francisco, de Bruce Dale. Dialogue: 0,0:00:27.98,0:00:30.67,Default,,0000,0000,0000,,Ele montou a câmara na cauda. Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Uma imagem poética para uma história\Nsobre Tolstoy, de Sam Abell. Dialogue: 0,0:00:40.78,0:00:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Pigmeus na República Democrática\Ndo Congo, de Randy Oslon. Dialogue: 0,0:00:42.63,0:00:44.78,Default,,0000,0000,0000,,Gosto desta fotografia\Nporque me traz à memória Dialogue: 0,0:00:44.78,0:00:48.14,Default,,0000,0000,0000,,as esculturas de bronze \Nde Degas da pequena bailarina. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Um urso polar a nadar no Ártico,\Nde Paul Nicklin. Dialogue: 0,0:00:55.80,0:00:58.42,Default,,0000,0000,0000,,Os ursos polares precisam de gelo\Npara se poderem deslocar Dialogue: 0,0:00:58.42,0:01:00.30,Default,,0000,0000,0000,,— não são muito bons nadadores — Dialogue: 0,0:01:00.30,0:01:02.47,Default,,0000,0000,0000,,e nós sabemos o que está\Na acontecer ao gelo. Dialogue: 0,0:01:04.65,0:01:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Estes são camelos a atravessar\No Vale do Rift em África, Dialogue: 0,0:01:08.37,0:01:10.86,Default,,0000,0000,0000,,fotografados por Chris Johns, Dialogue: 0,0:01:10.90,0:01:12.64,Default,,0000,0000,0000,,tirada precisamente na vertical, Dialogue: 0,0:01:12.64,0:01:14.91,Default,,0000,0000,0000,,portanto o que se vê\Nsão as sombras dos camelos. Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Este é um rancheiro no Texas,\Nde William Albert Allard, Dialogue: 0,0:01:21.79,0:01:23.82,Default,,0000,0000,0000,,um excelente retratista. Dialogue: 0,0:01:25.11,0:01:27.90,Default,,0000,0000,0000,,E Jane Goodall, a estabelecer\Na sua ligação especial, Dialogue: 0,0:01:27.90,0:01:29.87,Default,,0000,0000,0000,,fotografada por Nick Nichols. Dialogue: 0,0:01:32.27,0:01:36.43,Default,,0000,0000,0000,,Isto é uma festa da espuma em Espanha,\Nfotografada por David Alan Harvey. Dialogue: 0,0:01:36.43,0:01:39.29,Default,,0000,0000,0000,,David disse que se passavam\Nmuitas coisas estranhas Dialogue: 0,0:01:39.29,0:01:40.78,Default,,0000,0000,0000,,na pista de dança. Dialogue: 0,0:01:40.78,0:01:43.28,Default,,0000,0000,0000,,Mas, bem, pelo menos é higiénico. Dialogue: 0,0:01:43.51,0:01:46.37,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:01:47.29,0:01:51.21,Default,,0000,0000,0000,,Estes são leões-marinhos na Austrália\Nna sua dança própria, Dialogue: 0,0:01:51.21,0:01:53.26,Default,,0000,0000,0000,,de David Doubilet. Dialogue: 0,0:01:54.51,0:01:57.76,Default,,0000,0000,0000,,E este é um cometa,\Ncaptado pelo Dr. Euan Mason. Dialogue: 0,0:02:00.27,0:02:04.33,Default,,0000,0000,0000,,Por último, a proa do Titanic,\Nsem estrelas de cinema, Dialogue: 0,0:02:04.33,0:02:07.26,Default,,0000,0000,0000,,fotografada por Emory Kristof. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.37,Default,,0000,0000,0000,,A fotografia tem um poder que resiste Dialogue: 0,0:02:13.37,0:02:17.23,Default,,0000,0000,0000,,ao turbilhão implacável dos "media",\Nsaturados no mundo de hoje, Dialogue: 0,0:02:17.23,0:02:19.41,Default,,0000,0000,0000,,porque a fotografia simula a forma Dialogue: 0,0:02:19.41,0:02:22.14,Default,,0000,0000,0000,,como a nossa memória\Nguarda um momento marcante. Dialogue: 0,0:02:22.14,0:02:23.49,Default,,0000,0000,0000,,Aqui fica um exemplo. Dialogue: 0,0:02:23.49,0:02:26.17,Default,,0000,0000,0000,,Há quatro anos eu estava\Nna praia com o meu filho. Dialogue: 0,0:02:26.17,0:02:28.39,Default,,0000,0000,0000,,Ele estava a aprender a nadar Dialogue: 0,0:02:28.39,0:02:31.69,Default,,0000,0000,0000,,na relativamente calma rebentação\Ndas praias do Delaware. Dialogue: 0,0:02:31.88,0:02:35.43,Default,,0000,0000,0000,,Mas voltei-me por um momento\Ne ele foi apanhado numa corrente Dialogue: 0,0:02:35.43,0:02:37.86,Default,,0000,0000,0000,,e começou a ser arrastado\Nna direcção do esporão. Dialogue: 0,0:02:37.88,0:02:41.21,Default,,0000,0000,0000,,Consigo estar aqui agora e ver, Dialogue: 0,0:02:41.21,0:02:44.16,Default,,0000,0000,0000,,enquanto corro\Ne me lanço à água atrás dele, Dialogue: 0,0:02:44.16,0:02:47.61,Default,,0000,0000,0000,,o tempo a abrandar\Ne ficar congelado nesta composição. Dialogue: 0,0:02:48.17,0:02:51.23,Default,,0000,0000,0000,,Consigo ver que as rochas são aqui. Dialogue: 0,0:02:51.23,0:02:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Há uma onda prestes a rebentar contra ele. Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.62,Default,,0000,0000,0000,,Consigo ver as mãos dele no ar, Dialogue: 0,0:02:56.62,0:02:58.78,Default,,0000,0000,0000,,e consigo ver a sua expressão de terror Dialogue: 0,0:02:58.78,0:03:01.57,Default,,0000,0000,0000,,a olhar para mim, a dizer " Ajuda-me Pai." Dialogue: 0,0:03:02.32,0:03:04.89,Default,,0000,0000,0000,,Apanhei-o, a onda rebenta sobre nós. Dialogue: 0,0:03:04.89,0:03:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Regressámos a terra, ele está bem. Dialogue: 0,0:03:06.85,0:03:08.78,Default,,0000,0000,0000,,Estamos um pouco abalados. Dialogue: 0,0:03:08.78,0:03:12.07,Default,,0000,0000,0000,,Mas estes "flashes de memória",\Ncomo são chamados, Dialogue: 0,0:03:12.07,0:03:14.98,Default,,0000,0000,0000,,acontecem quando todos\Nos elementos se juntam para definir Dialogue: 0,0:03:14.98,0:03:19.26,Default,,0000,0000,0000,,não só o acontecimento,\Nmas a minha ligação emocional a ele. Dialogue: 0,0:03:19.26,0:03:21.43,Default,,0000,0000,0000,,E é aqui que entra a fotografia, Dialogue: 0,0:03:21.43,0:03:24.82,Default,,0000,0000,0000,,quando estabelece a sua ligação poderosa\Ncom o observador. Dialogue: 0,0:03:24.82,0:03:26.43,Default,,0000,0000,0000,,Agora tenho que vos dizer, Dialogue: 0,0:03:26.43,0:03:28.14,Default,,0000,0000,0000,,na semana passada, disse ao Kyle Dialogue: 0,0:03:28.14,0:03:30.12,Default,,0000,0000,0000,,que ia contar esta história e ele disse: Dialogue: 0,0:03:30.12,0:03:32.32,Default,,0000,0000,0000,,"Oh, sim, também me lembro disso! Dialogue: 0,0:03:32.32,0:03:34.51,Default,,0000,0000,0000,,"Lembro-me da imagem que tenho de ti. Dialogue: 0,0:03:34.51,0:03:36.59,Default,,0000,0000,0000,,"Eras tu em terra a gritar-me." Dialogue: 0,0:03:36.59,0:03:38.12,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:38.26,0:03:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Eu pensava que era um herói. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Isto é uma amostra cruzada\Nde várias imagens marcantes Dialogue: 0,0:03:47.41,0:03:50.14,Default,,0000,0000,0000,,tiradas por alguns \Ndos melhores fotojornalistas mundiais Dialogue: 0,0:03:50.14,0:03:52.86,Default,,0000,0000,0000,,a trabalhar no topo das suas carreiras. Dialogue: 0,0:03:52.86,0:03:54.35,Default,,0000,0000,0000,,Excepto uma. Dialogue: 0,0:03:55.16,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta fotografia foi tirada\Npelo Dr. Euan Mason Dialogue: 0,0:03:58.00,0:03:59.80,Default,,0000,0000,0000,,na Nova Zelândia, no ano passado, Dialogue: 0,0:03:59.80,0:04:02.43,Default,,0000,0000,0000,,e foi apresentada e publicada\Nna National Geographic. Dialogue: 0,0:04:02.43,0:04:05.08,Default,,0000,0000,0000,,No ano passado adicionámos\Numa secção ao nosso "website" Dialogue: 0,0:04:05.08,0:04:06.42,Default,,0000,0000,0000,,chamada "A Vossa Fotografia" Dialogue: 0,0:04:06.42,0:04:09.90,Default,,0000,0000,0000,,onde qualquer pessoa pode apresentar\Nfotografias para possível publicação. Dialogue: 0,0:04:09.90,0:04:12.34,Default,,0000,0000,0000,,E tornou-se num enorme sucesso, Dialogue: 0,0:04:12.34,0:04:14.78,Default,,0000,0000,0000,,assente na comunidade\Nde entusiastas de fotografia. Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.11,Default,,0000,0000,0000,,A qualidade destas fotografias amadoras Dialogue: 0,0:04:17.11,0:04:19.43,Default,,0000,0000,0000,,por vezes, é surpreendente. Dialogue: 0,0:04:19.43,0:04:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Para mim, esta constatação reforça Dialogue: 0,0:04:21.36,0:04:23.72,Default,,0000,0000,0000,,que cada um de nós tem, pelo menos, Dialogue: 0,0:04:23.72,0:04:26.34,Default,,0000,0000,0000,,uma ou duas grandes fotografias em si. Dialogue: 0,0:04:27.52,0:04:29.45,Default,,0000,0000,0000,,Mas, para sermos um grande fotojornalista, Dialogue: 0,0:04:29.45,0:04:32.50,Default,,0000,0000,0000,,temos que ter mais do que\Numa ou duas grandes fotografias em nós. Dialogue: 0,0:04:32.77,0:04:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Temos que ser capazes\Nde as captar sempre. Dialogue: 0,0:04:36.70,0:04:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Acima de tudo, temos que saber Dialogue: 0,0:04:39.23,0:04:41.67,Default,,0000,0000,0000,,como criar uma narrativa visual. Dialogue: 0,0:04:41.67,0:04:44.30,Default,,0000,0000,0000,,Temos que se saber\Ncomo contar uma história. Dialogue: 0,0:04:44.30,0:04:46.36,Default,,0000,0000,0000,,Assim, vou mostrar-vos\Nalgumas reportagens Dialogue: 0,0:04:46.36,0:04:49.87,Default,,0000,0000,0000,,que eu sinto que demonstram o poder\Nda fotografia para contar histórias. Dialogue: 0,0:04:52.31,0:04:54.55,Default,,0000,0000,0000,,O fotógrafo Nick Nichols\Nviajou para documentar Dialogue: 0,0:04:54.55,0:04:57.70,Default,,0000,0000,0000,,um pequeno e relativamente desconhecido\Nsantuário de vida selvagem Dialogue: 0,0:04:57.70,0:04:59.77,Default,,0000,0000,0000,,no Chade, chamado Zakouma. Dialogue: 0,0:04:59.83,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,O objectivo inicial era ir até lá Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:03.86,Default,,0000,0000,0000,,e trazer uma história clássica Dialogue: 0,0:05:03.86,0:05:06.41,Default,,0000,0000,0000,,sobre diversas espécies\Nde um local exótico. Dialogue: 0,0:05:06.41,0:05:08.86,Default,,0000,0000,0000,,E foi isso que Nick fez\Naté um certo ponto. Dialogue: 0,0:05:08.86,0:05:10.49,Default,,0000,0000,0000,,Este é um serval. Dialogue: 0,0:05:10.49,0:05:12.44,Default,,0000,0000,0000,,É ele que está a tirar a sua fotografia, Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:14.62,Default,,0000,0000,0000,,com o que se designa\Nde armadilha fotográfica. Dialogue: 0,0:05:14.62,0:05:16.35,Default,,0000,0000,0000,,Há um raio de infra-vermelhos, Dialogue: 0,0:05:16.35,0:05:18.78,Default,,0000,0000,0000,,e ele, ao pisá-lo, tira a sua fotografia. Dialogue: 0,0:05:20.44,0:05:22.94,Default,,0000,0000,0000,,Estes são babuínos, num bebedouro. Dialogue: 0,0:05:23.19,0:05:25.53,Default,,0000,0000,0000,,Nick — novamente com \Numa máquina automática — Dialogue: 0,0:05:25.53,0:05:27.66,Default,,0000,0000,0000,,tirou milhares de fotografias destas Dialogue: 0,0:05:27.66,0:05:30.78,Default,,0000,0000,0000,,e acabou com muitas fotografias\Nde traseiros de macacos. Dialogue: 0,0:05:30.83,0:05:32.21,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:05:33.30,0:05:35.53,Default,,0000,0000,0000,,Um leão a fazer uma ceia tardia Dialogue: 0,0:05:35.53,0:05:37.56,Default,,0000,0000,0000,,— reparem que tem um dente partido. Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:43.76,Default,,0000,0000,0000,,E um crocodilo a subir um banco de areia\Na caminho da toca. Dialogue: 0,0:05:43.88,0:05:45.34,Default,,0000,0000,0000,,Adoro aquelas gotas de água Dialogue: 0,0:05:45.34,0:05:47.71,Default,,0000,0000,0000,,que saem da parte de trás da cauda. Dialogue: 0,0:05:49.87,0:05:52.37,Default,,0000,0000,0000,,Mas as espécies centrais do Zakouma\Nsão os elefantes. Dialogue: 0,0:05:52.37,0:05:56.23,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma das maiores manadas intactas\Nnesta região de África. Dialogue: 0,0:05:56.23,0:05:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma fotografia tirada ao luar, Dialogue: 0,0:05:58.38,0:06:01.36,Default,,0000,0000,0000,,uma coisa em que a fotografia digital\Nfez uma grande diferença. Dialogue: 0,0:06:01.40,0:06:03.92,Default,,0000,0000,0000,,Foi com os elefantes\Nque esta história foi articulada. Dialogue: 0,0:06:04.78,0:06:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Nick, em conjunto \Ncom o investigador Dr. Michael Fay, Dialogue: 0,0:06:07.36,0:06:09.69,Default,,0000,0000,0000,,colocou um emissor\Nna matriarca da manada. Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:11.27,Default,,0000,0000,0000,,Chamaram-lhe Annie Dialogue: 0,0:06:11.27,0:06:13.27,Default,,0000,0000,0000,,e começaram a seguir os seus movimentos. Dialogue: 0,0:06:13.27,0:06:15.73,Default,,0000,0000,0000,,A manada estava a salvo\Ndentro dos limites do parque Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:18.36,Default,,0000,0000,0000,,graças a este grupo\Nde dedicados de guardas florestais. Dialogue: 0,0:06:18.36,0:06:21.12,Default,,0000,0000,0000,,Mas, assim que a época\Ndas chuvas começou, Dialogue: 0,0:06:21.12,0:06:24.62,Default,,0000,0000,0000,,a manada iniciou a migração\Npara os campos fora do parque. Dialogue: 0,0:06:24.62,0:06:26.70,Default,,0000,0000,0000,,E foi aí que se meteram em apuros, Dialogue: 0,0:06:26.84,0:06:30.52,Default,,0000,0000,0000,,porque, fora da segurança do parque,\Nficam à mercê de caçadores furtivos. Dialogue: 0,0:06:30.52,0:06:33.90,Default,,0000,0000,0000,,que os caçam só pelo valor\Ncomercial das suas presas de marfim. Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:36.20,Default,,0000,0000,0000,,A matriarca que eles seguiam pela rádio, Dialogue: 0,0:06:36.20,0:06:39.45,Default,,0000,0000,0000,,depois de semanas a deslocar-se\Npara dentro e para fora do parque, Dialogue: 0,0:06:39.45,0:06:41.51,Default,,0000,0000,0000,,ficou subitamente\Nparada fora do parque. Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Annie tinha sido morta,\Ncom mais 20 membros da sua manada. Dialogue: 0,0:06:49.34,0:06:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Tudo só por causa do marfim. Dialogue: 0,0:06:55.63,0:06:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Este é um dos guardas. Dialogue: 0,0:06:57.25,0:07:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Conseguiram perseguir um dos atacantes\Ne recuperar este marfim. Dialogue: 0,0:07:00.46,0:07:03.69,Default,,0000,0000,0000,,Não o podiam deixar lá,\Nporque ainda é valioso. Dialogue: 0,0:07:03.84,0:07:07.43,Default,,0000,0000,0000,,Nick trouxe uma história Dialogue: 0,0:07:07.43,0:07:10.70,Default,,0000,0000,0000,,que foi para além do método\Nda antiga escola de evidenciar Dialogue: 0,0:07:10.70,0:07:12.86,Default,,0000,0000,0000,,"Este mundo não é fantástico?" Dialogue: 0,0:07:12.86,0:07:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Em vez disso, criou uma história\Nque tocou profundamente o público. Dialogue: 0,0:07:16.46,0:07:18.60,Default,,0000,0000,0000,,Em vez de mera informação\Nsobre este parque, Dialogue: 0,0:07:18.60,0:07:21.60,Default,,0000,0000,0000,,ele criou compreensão e empatia\Npelos elefantes, Dialogue: 0,0:07:21.60,0:07:23.69,Default,,0000,0000,0000,,pelos guardas e pelas inúmeras questões Dialogue: 0,0:07:23.69,0:07:26.22,Default,,0000,0000,0000,,que envolvem os conflitos \Nentre o homem e o animal. Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:28.49,Default,,0000,0000,0000,,Agora vamos até à Índia. Dialogue: 0,0:07:28.49,0:07:32.52,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes pode-se contar uma história global\Nnuma perspetiva localizada. Dialogue: 0,0:07:32.52,0:07:35.22,Default,,0000,0000,0000,,Analisávamos a mesma questão\Nque Richard Wurman enfrenta Dialogue: 0,0:07:35.22,0:07:37.55,Default,,0000,0000,0000,,no seu Novo Projecto\Npara a População Mundial. Dialogue: 0,0:07:37.55,0:07:39.42,Default,,0000,0000,0000,,Pela primeira vez na história, Dialogue: 0,0:07:39.42,0:07:43.28,Default,,0000,0000,0000,,há mais pessoas a viver\Nem meios urbanos do que em meios rurais. Dialogue: 0,0:07:43.28,0:07:46.43,Default,,0000,0000,0000,,E a maior parte desse crescimento\Nnão é nas cidades, Dialogue: 0,0:07:46.43,0:07:48.41,Default,,0000,0000,0000,,mas nos bairros de lata que as rodeiam. Dialogue: 0,0:07:48.76,0:07:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Jonas Bendiksen,\Num fotógrafo cheio de iniciativa, Dialogue: 0,0:07:51.63,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,abordou-me e disse: Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.89,Default,,0000,0000,0000,,"Nós temos que documentar isto,\Ne esta é a minha proposta: Dialogue: 0,0:07:55.89,0:07:59.11,Default,,0000,0000,0000,,"Vamos dar a volta ao mundo\Ne fotografar todos os bairros de lata." Dialogue: 0,0:07:59.11,0:08:02.55,Default,,0000,0000,0000,,E eu disse: "Isso pode ser demasiado\Nambicioso para o nosso orçamento." Dialogue: 0,0:08:02.55,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, em vez de partirmos Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,decidimos que o que iria resultar Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.63,Default,,0000,0000,0000,,seria um documentário, Dialogue: 0,0:08:09.63,0:08:12.44,Default,,0000,0000,0000,,em que se vai e se vê apenas\Numa pequena parte da realidade. Dialogue: 0,0:08:12.44,0:08:15.17,Default,,0000,0000,0000,,Mandámos o Jonas para Dharavi, Dialogue: 0,0:08:15.17,0:08:17.12,Default,,0000,0000,0000,,uma zona de Mumbai, na Índia, Dialogue: 0,0:08:17.12,0:08:19.24,Default,,0000,0000,0000,,e deixámo-lo ficar lá para entrar Dialogue: 0,0:08:19.24,0:08:25.56,Default,,0000,0000,0000,,no coração e alma\Ndesta enorme zona da cidade. Dialogue: 0,0:08:26.30,0:08:28.89,Default,,0000,0000,0000,,Jonas não se limitou\Na observar superficialmente Dialogue: 0,0:08:28.89,0:08:31.33,Default,,0000,0000,0000,,as terríveis condições\Nque existem nestes lugares. Dialogue: 0,0:08:31.33,0:08:34.24,Default,,0000,0000,0000,,Ele viu que estes são locais vivos\Ne uma parte fundamental Dialogue: 0,0:08:34.24,0:08:36.75,Default,,0000,0000,0000,,do funcionamento de toda a área urbana. Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.32,Default,,0000,0000,0000,,Ao ficar concentrado num local, Dialogue: 0,0:08:39.32,0:08:43.11,Default,,0000,0000,0000,,Jonas interiorizou a alma\Ne o espírito humano de sacrifício Dialogue: 0,0:08:43.11,0:08:45.41,Default,,0000,0000,0000,,subjacente a esta comunidade. Dialogue: 0,0:08:47.19,0:08:49.36,Default,,0000,0000,0000,,E fê-lo de uma forma muito bela. Dialogue: 0,0:08:50.57,0:08:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Mas, por vezes, a única forma\Nde contar uma história Dialogue: 0,0:08:53.11,0:08:54.76,Default,,0000,0000,0000,,é com uma fotografia arrebatadora. Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.56,Default,,0000,0000,0000,,Reunimos numa equipa\No fotógrafo subaquático Brian Skerry Dialogue: 0,0:08:57.56,0:08:59.64,Default,,0000,0000,0000,,e o fotojornalista Randy Olson Dialogue: 0,0:08:59.64,0:09:02.77,Default,,0000,0000,0000,,para documentar o esgotamento \Ndos recursos piscícolas do planeta. Dialogue: 0,0:09:02.77,0:09:05.67,Default,,0000,0000,0000,,Não éramos os únicos a explorar este tema, Dialogue: 0,0:09:05.67,0:09:08.22,Default,,0000,0000,0000,,mas as fotografias\Nque Brian e Randy fizeram Dialogue: 0,0:09:08.22,0:09:10.60,Default,,0000,0000,0000,,estão entre as que melhor\Ncaptam o lado humano, Dialogue: 0,0:09:10.60,0:09:12.97,Default,,0000,0000,0000,,e o lado natural da devastação\Nda pesca excessiva. Dialogue: 0,0:09:12.97,0:09:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Aqui, numa fotografia de Brian, Dialogue: 0,0:09:14.72,0:09:16.76,Default,,0000,0000,0000,,um tubarão, que parece estar crucificado, Dialogue: 0,0:09:16.76,0:09:19.69,Default,,0000,0000,0000,,é apanhado nas redes de pesca\Nao largo de Baja. Dialogue: 0,0:09:19.69,0:09:22.60,Default,,0000,0000,0000,,Já vi fotografias razoáveis\Nde pesca acidental, Dialogue: 0,0:09:22.60,0:09:24.78,Default,,0000,0000,0000,,em que um animal\Né acidentalmente capturado Dialogue: 0,0:09:24.78,0:09:26.97,Default,,0000,0000,0000,,aquando da pesca\Nde uma espécie específica. Dialogue: 0,0:09:26.97,0:09:29.23,Default,,0000,0000,0000,,Mas aqui, Brian capta uma visão única Dialogue: 0,0:09:29.23,0:09:31.58,Default,,0000,0000,0000,,ao posicionar-se sob o barco Dialogue: 0,0:09:31.58,0:09:35.17,Default,,0000,0000,0000,,quando os restos são lançados ao mar. Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Depois Brian correu um risco ainda maior Dialogue: 0,0:09:39.23,0:09:41.52,Default,,0000,0000,0000,,para tirar esta fotografia\Nnunca dantes feita Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:43.97,Default,,0000,0000,0000,,de uma rede de arrasto\Na varrer o fundo marinho. Dialogue: 0,0:09:46.15,0:09:48.96,Default,,0000,0000,0000,,De regresso a terra,\NRandy Olson fotografou Dialogue: 0,0:09:48.96,0:09:50.71,Default,,0000,0000,0000,,uma lota improvisada em África, Dialogue: 0,0:09:50.71,0:09:53.62,Default,,0000,0000,0000,,onde os restos dos filetes de peixe\Neram vendidos aos locais, Dialogue: 0,0:09:53.62,0:09:56.81,Default,,0000,0000,0000,,depois de as partes principais\Nterem sido exportadas para a Europa. Dialogue: 0,0:09:57.26,0:10:00.02,Default,,0000,0000,0000,,E aqui, na China, Randy fotografou\Num mercado de medusas. Dialogue: 0,0:10:00.02,0:10:02.77,Default,,0000,0000,0000,,À medida que as fontes primárias\Nde alimentos se esgotam, Dialogue: 0,0:10:02.77,0:10:04.47,Default,,0000,0000,0000,,a pesca vai mais fundo nos oceanos Dialogue: 0,0:10:04.47,0:10:06.45,Default,,0000,0000,0000,,e traz mais essas fontes de proteínas. Dialogue: 0,0:10:06.45,0:10:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Este fenómeno designa-se\Npor pesca abaixo da cadeia alimentar. Dialogue: 0,0:10:09.50,0:10:11.67,Default,,0000,0000,0000,,Mas também há vislumbres de esperança, Dialogue: 0,0:10:11.67,0:10:14.68,Default,,0000,0000,0000,,e sempre que fazemos\Numa grande história destas, Dialogue: 0,0:10:14.68,0:10:16.90,Default,,0000,0000,0000,,penso que não queremos\Nlimitar-nos apenas Dialogue: 0,0:10:16.90,0:10:18.44,Default,,0000,0000,0000,,a revelar todos os problemas. Dialogue: 0,0:10:18.44,0:10:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Também queremos procurar soluções. Dialogue: 0,0:10:20.38,0:10:23.31,Default,,0000,0000,0000,,Brian fotografou um santuário\Nmarítimo na Nova Zelândia Dialogue: 0,0:10:23.31,0:10:25.76,Default,,0000,0000,0000,,onde a pesca comercial foi proibida. Dialogue: 0,0:10:25.76,0:10:29.50,Default,,0000,0000,0000,,O resultado foi a repovoação de espécies\Nque sofriam de pesca intensiva, Dialogue: 0,0:10:29.50,0:10:32.63,Default,,0000,0000,0000,,e com elas uma possível solução\Npara uma pesca sustentável. Dialogue: 0,0:10:33.35,0:10:35.86,Default,,0000,0000,0000,,A fotografia também pode\Nlevar-nos a confrontar temas Dialogue: 0,0:10:35.86,0:10:38.36,Default,,0000,0000,0000,,que são potencialmente\Nlúgubres e controversos. Dialogue: 0,0:10:38.36,0:10:42.14,Default,,0000,0000,0000,,James Nachtwey, homenageado\Nno TED no ano transacto, Dialogue: 0,0:10:42.14,0:10:44.76,Default,,0000,0000,0000,,avaliou de uma perspectiva holística\No sistema de saúde Dialogue: 0,0:10:44.76,0:10:47.91,Default,,0000,0000,0000,,que acolhe os soldados americanos feridos\Nque regressam do Iraque. Dialogue: 0,0:10:47.91,0:10:51.51,Default,,0000,0000,0000,,É uma espécie de tubo em que numa\Ndas extremidades entra o soldado ferido, Dialogue: 0,0:10:51.51,0:10:53.77,Default,,0000,0000,0000,,e na outra sai de regresso a casa. Dialogue: 0,0:10:53.77,0:10:55.70,Default,,0000,0000,0000,,Jim começou no campo de batalha. Dialogue: 0,0:10:55.70,0:10:59.23,Default,,0000,0000,0000,,Aqui, um profissional de saúde\Ncuida dum soldado ferido Dialogue: 0,0:10:59.23,0:11:02.80,Default,,0000,0000,0000,,ainda no helicóptero,\Nde regresso ao hospital de campanha. Dialogue: 0,0:11:02.78,0:11:04.65,Default,,0000,0000,0000,,Aqui estamos no hospital de campanha. Dialogue: 0,0:11:04.65,0:11:07.90,Default,,0000,0000,0000,,O soldado à direita tem o nome da filha Dialogue: 0,0:11:07.90,0:11:10.38,Default,,0000,0000,0000,,tatuado no peito como lembrança de casa. Dialogue: 0,0:11:11.76,0:11:15.31,Default,,0000,0000,0000,,Daqui, os feridos mais graves\Nsão transportados para a Alemanha, Dialogue: 0,0:11:15.31,0:11:17.82,Default,,0000,0000,0000,,onde reencontram as suas famílias\Npela primeira vez. Dialogue: 0,0:11:21.38,0:11:24.16,Default,,0000,0000,0000,,Depois, de regresso aos EUA. \Npara recuperação Dialogue: 0,0:11:24.16,0:11:26.83,Default,,0000,0000,0000,,nos hospitais de veteranos\Ncomo este em Walter Reed. Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Por fim, frequentemente\Ncom próteses de última geração, Dialogue: 0,0:11:29.66,0:11:31.83,Default,,0000,0000,0000,,saem da guarda do sistema\Nde cuidados de saúde Dialogue: 0,0:11:31.83,0:11:34.06,Default,,0000,0000,0000,,para retomar a vida de antes da guerra. Dialogue: 0,0:11:34.06,0:11:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Jim pegou no que podia ter sido\Numa história linear sobre ciência médica Dialogue: 0,0:11:37.56,0:11:40.95,Default,,0000,0000,0000,,e deu-lhe uma dimensão humana\Nque tocou profundamente os leitores. Dialogue: 0,0:11:42.84,0:11:44.73,Default,,0000,0000,0000,,Estas histórias são grandes exemplos Dialogue: 0,0:11:44.73,0:11:46.66,Default,,0000,0000,0000,,de como a fotografia pode ser utilizada Dialogue: 0,0:11:46.66,0:11:49.19,Default,,0000,0000,0000,,para abordar alguns\Ntópicos muito importantes. Dialogue: 0,0:11:49.19,0:11:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Mas também há alturas\Nem que os fotógrafos Dialogue: 0,0:11:51.18,0:11:54.63,Default,,0000,0000,0000,,se deparam com situações\Nque são, puramente divertidas. Dialogue: 0,0:11:54.87,0:11:57.29,Default,,0000,0000,0000,,O fotógrafo Paul Nicklin\Nviajou para a Antárctica Dialogue: 0,0:11:57.29,0:11:59.66,Default,,0000,0000,0000,,para fotografar uma história\Nsobre focas leopardo. Dialogue: 0,0:11:59.66,0:12:02.49,Default,,0000,0000,0000,,Raramente são fotografadas,\Nem parte por serem consideradas Dialogue: 0,0:12:02.49,0:12:04.49,Default,,0000,0000,0000,,um dos mais perigosos\Npredadores do oceano. Dialogue: 0,0:12:04.90,0:12:07.67,Default,,0000,0000,0000,,De facto, um ano antes,\Num investigador tinha sido atacado, Dialogue: 0,0:12:07.67,0:12:09.56,Default,,0000,0000,0000,,arrastado para as profundezas e morto. Dialogue: 0,0:12:09.56,0:12:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Por isso podem imaginar Dialogue: 0,0:12:10.90,0:12:13.60,Default,,0000,0000,0000,,que Paul estivesse um pouco hesitante\Nem entrar na água. Dialogue: 0,0:12:14.14,0:12:17.23,Default,,0000,0000,0000,,As focas leopardo, fundamentalmente\Ncomem pinguins. Dialogue: 0,0:12:17.23,0:12:19.67,Default,,0000,0000,0000,,Já ouviram falar de\N"A Marcha dos pinguins"? Dialogue: 0,0:12:19.67,0:12:22.33,Default,,0000,0000,0000,,Aqui seria algo do género \N"A Mastigação dos Pinguins". Dialogue: 0,0:12:22.33,0:12:23.66,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:12:24.20,0:12:27.33,Default,,0000,0000,0000,,Aqui um pinguim sobe\Npara a borda e espreita Dialogue: 0,0:12:27.33,0:12:29.14,Default,,0000,0000,0000,,para ver se a costa está livre. Dialogue: 0,0:12:29.14,0:12:32.16,Default,,0000,0000,0000,,De seguida todos se aproximam\Ne saltam para fora. Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:37.11,Default,,0000,0000,0000,,Mas depois Paul entrou na água. Dialogue: 0,0:12:37.11,0:12:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Ele disse que nunca teve medo. Dialogue: 0,0:12:40.23,0:12:42.43,Default,,0000,0000,0000,,Esta fêmea foi ter com ele. Dialogue: 0,0:12:42.43,0:12:45.15,Default,,0000,0000,0000,,É uma pena não se poder\Nver na fotografia, Dialogue: 0,0:12:45.15,0:12:47.45,Default,,0000,0000,0000,,mas tem 3,70 m de comprimento. Dialogue: 0,0:12:47.45,0:12:49.76,Default,,0000,0000,0000,,Tem um tamanho significativo. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Mas Paul disse nunca ter tido medo, Dialogue: 0,0:12:51.70,0:12:54.44,Default,,0000,0000,0000,,porque ela estava mais curiosa\Nsobre ele do que ameaçada. Dialogue: 0,0:12:54.44,0:12:56.43,Default,,0000,0000,0000,,Aquela boca à direita Dialogue: 0,0:12:56.43,0:12:59.46,Default,,0000,0000,0000,,era a sua forma de lhe dizer:\N"Olha, vê como sou grande!" Dialogue: 0,0:12:59.46,0:13:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Ou então: "Ena, \Nque dentes grandes tu tens." Dialogue: 0,0:13:02.18,0:13:03.45,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:03.45,0:13:05.84,Default,,0000,0000,0000,,Paul acha que ela teve pena dele. Dialogue: 0,0:13:05.84,0:13:09.12,Default,,0000,0000,0000,,Para ela, ali estava aquela criatura\Ngrande e pateta na água Dialogue: 0,0:13:09.12,0:13:11.61,Default,,0000,0000,0000,,que por alguma razão \Nnão parecia estar interessada Dialogue: 0,0:13:11.61,0:13:13.52,Default,,0000,0000,0000,,em perseguir pinguins. Dialogue: 0,0:13:13.52,0:13:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Então ela começou\Na levar-lhe pinguins vivos Dialogue: 0,0:13:17.70,0:13:20.43,Default,,0000,0000,0000,,e a pô-los em frente dele. Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:23.52,Default,,0000,0000,0000,,Soltava-os e eles nadavam para longe. Dialogue: 0,0:13:23.52,0:13:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Ela olhou para ele, tipo:\N"Que estás a fazer?" Dialogue: 0,0:13:25.88,0:13:28.27,Default,,0000,0000,0000,,Ia atrás deles de novo, e trazia-os Dialogue: 0,0:13:28.27,0:13:30.13,Default,,0000,0000,0000,,e deixava-os em frente dele. Dialogue: 0,0:13:30.13,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Fez isto durante vários dias Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.41,Default,,0000,0000,0000,,até que ficou tão frustrada com ele, Dialogue: 0,0:13:35.41,0:13:38.21,Default,,0000,0000,0000,,que começou a pô-los directamente\Nem cima da cabeça dele. Dialogue: 0,0:13:38.32,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:40.50,0:13:43.32,Default,,0000,0000,0000,,O que resultou numa fotografia fantástica. Dialogue: 0,0:13:43.44,0:13:45.41,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:47.29,0:13:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Por fim, Paul acha que ela percebeu Dialogue: 0,0:13:49.42,0:13:51.12,Default,,0000,0000,0000,,que ele nunca iria sobreviver. Dialogue: 0,0:13:51.26,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto é ela a expirar, Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.47,Default,,0000,0000,0000,,um suspiro para expressar o desgosto. Dialogue: 0,0:13:56.47,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:58.19,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,E perdeu interesse nele,\Ne voltou ao que sabe fazer melhor. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Paul partiu para fotografar uma criatura Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:05.12,Default,,0000,0000,0000,,relativamente misteriosa e desconhecida, Dialogue: 0,0:14:05.12,0:14:07.63,Default,,0000,0000,0000,,e voltou com um álbum de fotografias, Dialogue: 0,0:14:07.63,0:14:10.58,Default,,0000,0000,0000,,e com uma experiência fantástica\Ne uma história maravilhosa. Dialogue: 0,0:14:11.48,0:14:13.95,Default,,0000,0000,0000,,É este tipo de histórias, Dialogue: 0,0:14:13.95,0:14:16.60,Default,,0000,0000,0000,,as que vão para além\Ndo imediato ou do superficial, Dialogue: 0,0:14:16.60,0:14:18.67,Default,,0000,0000,0000,,que demonstram o poder do fotojornalismo. Dialogue: 0,0:14:19.77,0:14:24.35,Default,,0000,0000,0000,,Acredito que a fotografia pode estabelecer\Numa verdadeira relação com as pessoas, Dialogue: 0,0:14:24.35,0:14:27.30,Default,,0000,0000,0000,,e pode ser empregue\Ncomo um agente positivo Dialogue: 0,0:14:27.30,0:14:29.67,Default,,0000,0000,0000,,para a compreensão\Ndos desafios e oportunidades Dialogue: 0,0:14:29.67,0:14:31.75,Default,,0000,0000,0000,,que enfrentamos no mundo dos nossos dias. Dialogue: 0,0:14:31.86,0:14:33.15,Default,,0000,0000,0000,,Obrigado Dialogue: 0,0:14:33.25,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)