[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Vamos começar por ver algumas excelentes fotografias. Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é um ícone da National Geographic, Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:11.00,Default,,0000,0000,0000,,uma refugiada Afegã fotografada por Steve McCurry. Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas o Harvard Lampoon está prestes a publicar Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,uma paródia da National Geographic, Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e eu arrepio-me ao pensar no que eles irão fazer com esta fotografia. Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,A ferocidade do Photoshop... Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto é um avião a aterrar em S. Francisco por Bruce Dale. Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele montou a câmara na cauda. Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma imagem poética para uma história sobre Tolstoy, por Sam Abell. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Pigmeus na R.D.C. por Randy Oslon. Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Gosto desta fotografia porque me traz à memória Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,as esculturas de bronze de Degas da pequena bailarina. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Um urso polar a nadar no Ártico por Paul Nicklin. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Os ursos polares precisam de gelo para se poderem deslocar Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,- não são muito bons nadadores - Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,e nós sabemos o que está a acontecer ao gelo. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Estes são camelos a atravessar o Vale do Rift em África, Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,fotografados por Chris Johns. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Tirada precisamente na vertical, portanto o que se vê são as sombras dos camelos. Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é um rancheiro no Texas, por William Albert Allard, Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,um excelente retratista. Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,E Jane Goodall, a estabelecer a sua ligação especial, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,fotografada por Nick Nichols. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto é uma festa da espuma em Espanha fotografada por David Alan Harvey. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,E o David disse que havia muitas coisas estranhas Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,a acontecer na pista de dança. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, bem, pelo menos é higiénico. Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Estes são Leões Marinhos na Austrália na sua dança própria, Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,por David Doubilet. Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,E este é um cometa, captado pelo Dr. Euan Mason. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Por último, a proa do Titanic, sem estrelas de cinema, Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,fotografada por Emory Kristof. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,A fotografia tem um poder que resiste Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,ao turbilhão implacável dos média, saturados no mundo de hoje, Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,porque a fotografia simula a forma Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,como a nossa memória guarda um momento marcante. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Aqui fica um exemplo. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Há quatro anos eu estava na praia com o meu filho, Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,e ele estava a aprender a nadar Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,na relativamente calma rebentação das praias do Delaware. Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas voltei-me por um momento e ele foi apanhado numa corrente Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,e começou a ser arrastado na direcção do esporão. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Consigo estar aqui agora e ver, Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,enquanto corro e me lanço à água atrás dele, Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,o tempo a abrandar e ficar congelado nesta composição. Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Consigo ver que as rochas são aqui. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Há uma onda prestes a rebentar contra ele. Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Consigo ver as mãos dele no ar, Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,e consigo ver a sua expressão de terror Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,a olhar para mim, a dizer " Ajuda-me Pai." Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Apanhei-o, a onda rebenta sobre nós. Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Regressámos a terra, ele está bem. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Estamos um pouco abalados. Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas estes "flashes de memória", como são chamados, Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,acontecem quando todos os elementos se juntam para definir Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,não só o acontecimento, mas também a minha ligação emocional a este. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,E é aqui que entra a fotografia, Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,quando estabelece a sua própria ligação poderosa com o observador. Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora tenho que vos dizer, Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,estava com o Kyle sobre isto na semana passada, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,que ia contar esta história. Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse, "Oh, sim, também me lembro disso! Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Lembro-me que a minha imagem de ti Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,era que estavas em terra a gritar-me." Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu pensava que era um herói. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Então... Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto representa - é uma amostra cruzada de Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,várias imagens marcantes tiradas por alguns dos melhores fotojornalistas mundiais Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,a trabalhar no topo das suas carreiras. Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Excepto uma. Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta fotografia foi tirada pelo Dr. Euan Mason Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,na Nova Zelândia no ano passado, Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,e foi submetida e publicada na National Geographic. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,No ano passado adicionámos uma secção ao nosso website chamada "A Vossa Fotografia" Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,onde qualquer pessoa pode submeter fotografias para eventual publicação. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,E tornou-se num enorme sucesso, Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,assente na comunidade de entusiastas de fotografia. Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,A qualidade destas fotografias amadoras Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,pode ser, por vezes, surpreendente. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Para mim, esta constatação reforça Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,que cada um de nós, tem pelo menos uma ou duas Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,grandes fotografias em si. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, para ser um grande fotojornalista, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,tem que se ter mais do que uma ou duas Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,grandes fotografias em si. Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Tem que se ser capaz de as captar sempre. Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, acima de tudo, Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,tem que se conseguir criar uma narrativa visual. Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Tem que se saber como contar uma história. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Assim, vou partilhar convosco algumas reportagens Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,que eu sinto que demonstram o poder da fotografia em contar histórias. Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,O fotógrafo Nick Nichols viajou para documentar Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,um pequeno e relativamente desconhecido santuário de vida selvagem Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,no Chade, chamado Zakouma. Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,O objectivo inicial era ir até lá Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,e trazer uma história clássica sobre diversas espécies, Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,de um local exótico. Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,E foi isso que Nick fez até um certo ponto. Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é um serval. Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele está, na verdade, a tirar a sua própria fotografia, Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,com o que se designa de armadilha fotográfica. Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Existe um raio de infra-vermelhos a atravessar, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,e ao pisá-lo, ele tirou a sua fotografia. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Estes são macacos num bebedouro. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Nick -- a máquina, novamente uma máquina automática - Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,tirou milhares de fotografias destas. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:29.00,Default,,0000,0000,0000,,E Nick acabou com muitas fotografias Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,de traseiros de macacos. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Um leão a fazer uma ceia tardia -- Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,- vejam que tem um dente partido. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,E um crocodilo sobe um banco de areia a caminho da toca. Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Adoro destas gotas de água Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,que saltam da parte de trás da cauda. Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas as espécies primordiais do Zakouma são os elefantes. Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma das maiores manadas intactas nesta região de África. Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Aqui está uma fotografia tirada ao luar, Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,algo em que a fotografia digital fez uma grande diferença. Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Foi com os elefantes que esta história foi articulada. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Nick, em conjunto com o investigador Dr. Michael Fay, Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,colocou um emissor na matriarca da manada. Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Chamaram-lhe Annie Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,e começaram a seguir os seus movimentos. Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,A manada estava a salvo dentro dos limites do parque Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,graças a este grupo de dedicados de guardas florestais. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, assim que a época das chuvas começou, Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,a manada iniciou a migração para os campos de alimentação fora do parque. Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,E aí foi quando se meteu em apuros. Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Porque fora da segurança do parque estavam à mercê de caçadores furtivos. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,que os iriam caçar só pelo valor comercial das suas presas de marfim. Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,A matriarca que eles seguiam através de localização por rádio, Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,depois de semanas a deslocar-se para dentro e para fora do parque, Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ficou subitamente parada fora do parque. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Annie havia sido morta, em conjunto com mais 20 membros da sua manada. Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,E tudo só pelo seu marfim. Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é na realidade um dos guardas. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles foram capazes de perseguir um dos atacantes e recuperar este marfim. Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Não o podiam deixar lá, Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,porque era ainda valioso. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas o que Nick fez foi trazer Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,uma história que foi para além do método da antiga escola Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,de evidenciar, "Não é este um mundo fantástico?" Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,E ao invés criou uma história que tocou profundamente os leitores. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Em vez de mera informação acerca deste parque, Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,ele criou compreensão e empatia Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,pelos elefantes, os guardas e as inúmeras questões Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,que envolvem o conflito humanos vs vida selvagem. Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora vamos até à Índia. Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes é possível contar uma história global através de uma abordagem focada num local. Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Estávamos a analisar a mesma questão que Richard Wurman Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,enfrenta no seu Novo Projecto para a População Mundial. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Pela primeira vez na história, Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,mais pessoas habitam em meios urbanos que em meios rurais. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,E a maioria desse crescimento não é nas cidades, Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,mas nos bairros dos subúrbios que as rodeiam. Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Jonas Bendiksen, um fotógrafo cheio de iniciativa, Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,abordou-me e disse, Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,"Nós temos que documentar isto, e esta é a minha proposta: Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Vamos dar a volta ao mundo e fotografar todos os bairros de lata." Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu disse, "Bem, isso pode ser demansiado ambicioso para o nosso orçamento." Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, o que nós fizémos foi, Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,em vez de partirmos e fazermos o que iria resultar Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,no que considerámos ser uma história tipo escrutínio , Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,em que se vai e se vê apenas uma pequena parte da realidade, Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,mandámos o Jonas para Dharavi, Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,uma zona de Mumbai, na Índia, Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,e deixámo-lo ficar lá e entrar realmente Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,no coração e alma desta realmente larga zona da cidade. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,O que o Jonas fez não foi só ir e observar superficialmente Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,as terríveis condições que existem nestes lugares. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele viu que estes são ligares vivos e uma parte fundamental Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,do funcionamento de toda a área urbana. Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ao ficar concentrado num local, Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,o Jonas interiorizou a alma e o espírito humano de sacrifício Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,sobrejacente a esta comunidade. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:48.00,Default,,0000,0000,0000,,E fê-lo de uma forma bonita. Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes, porém, a única forma de contar uma história é com uma fotografia arrebatadora. Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Reunimos numa equipa o fotógrafo subaquático Brian Skerry Dialogue: 0,0:08:57.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,e o fotojornalista Randy Olson Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,para documentar o esgotamento dos recursos piscícolas do planeta. Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Não éramos os únicos a explorar este tema, Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,mas as fotografias que Brian e Randy fizeram Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,estão entre as que melhor captam, quer o lado humano, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,quer o lado natural, da devastação causada pela pesca excessiva. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Aqui, numa fotografia de Brian, Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,um tubarão, que transmite a ideia de estar crucificado, é apanhado Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,nas redes de pesca ao largo de Baja. Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Já vi fotografias de pesca colateral razoáveis, Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,em que outros animais são acidentalmente capturados Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,aquando da pesca de uma espécie específica. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas aqui, Brian capta uma visão única Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,ao posicionar-se sob o barco Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,quando os restos são lançados ao mar. Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Depois Brian correu um risco ainda maior Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,para tirar esta fotografia nunca antes alcançada Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,de uma rede de arrasto a varrer o fundo marinho. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,De regresso a terra, Randy Olson fotografou Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,uma lota improvisada em África, Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,onde os restos dos filetes de peixe eram vendidos aos locais, Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,tendo as partes principais já sido exportadas para a Europa. Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,E aqui, na China, Randy fotografou um mercado de medusas. Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,À medida que as fontes primárias de alimentos se esgotam, Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:04.00,Default,,0000,0000,0000,,a pesca vai mais fundo nos oceanos Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,e traz mais essas fontes de proteínas. Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Este fenómeno designa-se por pesca abaixo da cadeia alimentar. Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas também existem vislumbres de esperança, Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,e penso, sempre que fazemos uma grande, grande, história sobre isto, Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,que não queremos de facto ir Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,e limitarmo-nos a evidenciar todos os problemas. Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Também queremos procurar soluções. Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Brian fotografou um santuário marítimo na Nova Zelândia Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,onde a pesca comercial foi proibida, Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,o resultado foi a repovoação de espécies que sofriam de pesca intensiva, Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,e com elas uma possível solução para a pesca sustentável. Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,A fotografia pode também levar-nos a confrontar Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,temas que são potencialmente lúgubres e controversos. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:42.00,Default,,0000,0000,0000,,James Nachtwey, homenageado no TED no ano transacto, Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:44.00,Default,,0000,0000,0000,,avaliou de uma prespectiva holística o sistema de saúde Dialogue: 0,0:10:44.00,0:10:47.00,Default,,0000,0000,0000,,que acolhe os soldados americanos feridos que regressam do Iraque. Dialogue: 0,0:10:47.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,É uma espécie de tubo em que numa das extremidades entra o soldado ferido, Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,e na outra sai de regresso a casa. Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Jim começou no campo de batalha. Dialogue: 0,0:10:55.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Aqui, um profissional de saúde cuida do soldado ferido Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ainda no helicóptero de regresso ao hospital de campanha. Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Aqui estamos no hospital de campanha. Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:07.00,Default,,0000,0000,0000,,O soldado à direita tem o nome da filha Dialogue: 0,0:11:07.00,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,tatuado no peito como lembrança de casa. Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Daqui, os feridos mais graves são transportados Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,para a Alemanha, onde reencontram as suas famílias Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,pela primeira vez. Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Depois de regresso aos E.U.A. para recuperarem nos hospitais de veteranos Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,como este em Walter Reed. Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Finalmente, frequentemente com próteses de última geração, Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,saem da guarda do sistema de cuidados de saúde e tentam Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,retomar a vida que tinham antes da guerra. Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Jim pegou no que podia ter sido um história linear sobre ciência médica Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,e deu-lhe uma dimensão humana que tocou profundamente os leitores. Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Ora, estas histórias são grandes exemplos Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,de como a fotografia pode ser utilizada Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,para endereçar alguns dos mais importantes assuntos. Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Todavia, há também alturas em que os fotógrafos Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,se deparam com situações que são, pura e simplesmente, Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,divertidas. Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,O fotógrafo Paul Nicklin viajou para a Antárctica Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,para fotografar uma história sobre focas leopardo. Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:02.00,Default,,0000,0000,0000,,São raramente fotografadas, em parte por serem consideradas Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,um dos mais perigosos predadores do oceano. Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,,De facto, um ano antes, um investigador tinha sido Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,atacado, arrastado para as profundesas e morto. Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso podem imaginar que Paul estivesse talvez um pouco hesitante Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,em entrar na água. Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Ora, o que as focas leopardo fazem essencialmente é comer pinguins. Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Já ouviram falar de "A Marcha dos pinguins", Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,aqui seria algo do género de "A Mastigação dos Pinguins". Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Aqui um pinguim sobe para a borda e espreita Dialogue: 0,0:12:27.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,para ver se a costa está livre. Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,De seguida todos se aproximam e saltam para fora. Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas depois Paul entrou na água. Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:40.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse nunca ter tido realmente medo. Dialogue: 0,0:12:40.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Bem, esta fêmea foi ter com ele. Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela tem provavelmente - é uma pena não poderem ver na fotografia - Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,mas tem 3,70m de comprimento. Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Tem, então, um tamanho significativo. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:51.00,Default,,0000,0000,0000,,E Paul disse nunca ter tido medo, Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:54.00,Default,,0000,0000,0000,,porque ela estava mais curiosa sobre ele do que ameaçada. Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Este comportamento com a boca à direita Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,era de facto a sua forma de lhe dizer, "Olha, vê como sou grande!" Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ou, sabem, "Ena, que dentes grandes tu tens." Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Depois o Paul acha que ela simplesmente teve pena dele. Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Para ela, ali estava aquela criatura grande e pateta na água Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,que por alguma razão não parecia estar interessada Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,em perseguir pinguins. Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Então o que ela fez foi começar a trazer pinguins até ele, Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:20.00,Default,,0000,0000,0000,,vivos, e pô-los em frente a ele. Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela soltava-os e eles nadavam para longe. Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela olhou para ele, como "Que estás a fazer?" Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ia atrás deles de novo, e trazia-os Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,e deixava-os em frente a ele. Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,E ela fez isto durante vários dias Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,até ao ponto em que ficou tão frustrada com ele, Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,que começou a pô-los directamente em cima da cabeça dele. Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,O que resultou numa fotografia fantástica. Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:46.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Eventualmente, o Paul acha que ela percebeu Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,que ele nunca iria sobreviver. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto é ela a expirar, sabem, Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,um suspiro para expressar o desgosto. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,E perdeu interesse nele, e voltou ao que faz melhor. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Paul partiu para fotografar uma relativamente Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,misteriosa e desconhecida criatura, Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,e voltou não só com um álbum de fotografias, Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,mas com uma experiência fantástica e uma história maravilhosa. Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,É este tipo de histórias, Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:16.00,Default,,0000,0000,0000,,aquelas que vão para além do imediato ou do superficial, Dialogue: 0,0:14:16.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,que demonstram o poder do fotojornalismo. Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Acredito que a fotografia pode estabelecer uma verdadeira relação com as pessoas, Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,e pode empregue como um agente que fomente Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,a compreensão dos desafios e oportunidades Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,que enfrentamos no mundo dos nossos dias. Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Obrigado Dialogue: 0,0:14:32.00,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)