WEBVTT 00:00:09.377 --> 00:00:12.187 Nas profundezas do seu reino submarino, 00:00:12.207 --> 00:00:15.257 os poderosos Lordes Dragões tremiam de medo. 00:00:18.236 --> 00:00:23.456 À sua frente empinava-se Sun Wukong, o Rei Macaco. 00:00:25.099 --> 00:00:27.036 O lendário desordeiro, 00:00:27.092 --> 00:00:30.696 tinha nascido de uma pedra e fora educado na magia divina, 00:00:30.712 --> 00:00:35.424 e brandia a arma mais valiosa dos Lordes Dragões. NOTE Paragraph 00:00:35.554 --> 00:00:37.294 Aquele bastão mágico, 00:00:37.424 --> 00:00:41.030 inicialmente tão grande que podia medir a profundidade de uma grande cheia, 00:00:41.100 --> 00:00:44.960 obedecia agora à vontade do Rei Macaco e encolhia sob o seu toque. 00:00:45.110 --> 00:00:48.060 Aterrorizados por aquele poder espantoso, 00:00:48.100 --> 00:00:52.644 os dragões permitiram amavelmente que Sun Wukong ficasse com o bastão. 00:00:52.764 --> 00:00:55.334 O Rei Macaco guardou a arma 00:00:55.334 --> 00:00:58.470 e, satisfeito, voltou para o seu reino para mostrar o seu tesouro 00:00:58.490 --> 00:01:00.664 à sua tribo de macacos guerreiros. NOTE Paragraph 00:01:00.954 --> 00:01:06.075 Depois de festejos exuberantes, Sun Wukong caiu num sono profundo. 00:01:06.135 --> 00:01:08.095 Mas quando começou a sonhar, 00:01:08.125 --> 00:01:10.990 o Rei Macaco cedo percebeu duas coisas. 00:01:11.090 --> 00:01:14.950 A primeira era que não era um sono vulgar. 00:01:15.010 --> 00:01:18.400 A segunda era que não estava sozinho. 00:01:18.870 --> 00:01:23.720 Subitamente, encontrou-se preso nas garras de duas figuras terríveis. 00:01:23.820 --> 00:01:27.246 A princípio, o Rei Macaco não sabia quem eram os seus captores. 00:01:27.276 --> 00:01:30.130 Mas, quando o arrastaram para os portões da sua cidade, 00:01:30.210 --> 00:01:34.060 Sun Wukong apercebeu-se da sua situação mortal. 00:01:34.140 --> 00:01:37.742 Eram captores de almas encarregados de transportar mortais 00:01:37.792 --> 00:01:39.982 para o Reino dos Mortos. 00:01:40.022 --> 00:01:42.342 Era o domínio dos Senhores da Morte, 00:01:42.362 --> 00:01:44.665 que, impiedosamente, classificavam as almas 00:01:44.703 --> 00:01:47.026 e concebiam punições tenebrosas. NOTE Paragraph 00:01:49.051 --> 00:01:53.321 O Reino da Morte estendia-se em frente dos seus olhos. 00:01:53.381 --> 00:01:56.055 Podia ver os palácios do Senhor da Morte, 00:01:56.085 --> 00:01:59.021 e a famosa ponte sobre o rio Nai He. 00:01:59.221 --> 00:02:01.396 A controlar a ponte estava uma anciã 00:02:01.406 --> 00:02:04.456 que oferecia uma tigela de sopa às almas dignas. 00:02:04.618 --> 00:02:07.926 Depois de a beberem, os espíritos esqueciam a sua vida anterior 00:02:07.976 --> 00:02:11.152 e voltavam ao mundo dos vivos sob uma nova forma. 00:02:11.202 --> 00:02:14.814 Mais abaixo estavam as almas que não eram dignas da reincarnação. 00:02:14.894 --> 00:02:17.234 Naquele labirinto retorcido de câmaras, 00:02:17.274 --> 00:02:21.274 os espíritos desventurados sofriam punições em salas infindáveis 00:02:21.324 --> 00:02:23.898 — de montanhas eriçadas de lâminas afiadas 00:02:23.968 --> 00:02:27.238 a lagos de sangue e tanques de azeite a ferver. NOTE Paragraph 00:02:27.478 --> 00:02:32.591 Mas Sun Wukong não estava a fim de aceitar torturas nem reincarnação. 00:02:32.591 --> 00:02:35.741 Quando os captores de almas tentaram arrastá-lo pelos portões, 00:02:35.771 --> 00:02:39.821 o Rei Macaco empunhou o seu bastão e libertou-se das garras deles. 00:02:40.501 --> 00:02:43.027 Os seus gritos de guerra e o retinir das armas 00:02:43.027 --> 00:02:45.201 ecoaram por todo o mundo subterrâneo. 00:02:45.291 --> 00:02:46.970 Apercebendo-se do alvoroço, 00:02:47.000 --> 00:02:49.290 os dez Senhores da Morte lançaram-se sobre ele. 00:02:49.320 --> 00:02:52.570 Mas nunca tinham enfrentado tão grande resistência duma alma mortal. 00:02:52.600 --> 00:02:54.595 Quem era aquela criatura invulgar? 00:02:54.605 --> 00:02:58.095 Era um mortal, um deus... ou outra coisa? NOTE Paragraph 00:02:58.185 --> 00:03:00.895 Os Senhores consultaram o Livro da Morte e da Vida 00:03:00.935 --> 00:03:04.725 — um volume que mostrava a hora da morte de cada alma viva. 00:03:04.785 --> 00:03:08.465 Sem saber em que categoria se encaixava aquele estranho ser, 00:03:08.515 --> 00:03:12.215 os Senhores da Morte não conseguiam encontrar Sun Wukong, 00:03:12.245 --> 00:03:15.417 mas o Rei Macaco sabia bem onde procurar. 00:03:15.467 --> 00:03:19.435 Infelizmente, os registos confirmaram a razão dos Senhores da Morte: 00:03:19.475 --> 00:03:23.181 a morte de Sum Wukong estava marcada para essa noite. 00:03:24.101 --> 00:03:26.571 Mas o Rei Macaco não tinha medo. 00:03:27.766 --> 00:03:30.686 Não era a primeira vez que ele desafiava o destino 00:03:30.686 --> 00:03:33.071 na sua busca de sabedoria e poder. 00:03:33.111 --> 00:03:34.985 As suas rebeliões do passado 00:03:34.985 --> 00:03:37.451 tinham-lhe dado o poder de transfigurar o seu corpo, 00:03:37.451 --> 00:03:39.451 cavalgar nuvens a velocidades estonteantes, 00:03:39.471 --> 00:03:42.811 e governar a sua tribo com artes mágicas e marciais. 00:03:42.841 --> 00:03:46.711 Nesta crise, viu mais uma oportunidade. NOTE Paragraph 00:03:46.731 --> 00:03:49.144 Com um relâmpago dos seus dedos ágeis 00:03:49.184 --> 00:03:51.961 o Rei Macaco apagou o seu nome do Livro. 00:03:51.971 --> 00:03:54.381 Antes de os Senhores da Morte poderem reagir, 00:03:54.431 --> 00:03:58.711 encontrou os nomes dos macacos da sua tribo e também os apagou. 00:04:00.831 --> 00:04:03.901 Libertado dos laços da morte, 00:04:03.921 --> 00:04:07.491 Sun Wukong começou a lutar para sair do mundo subterrâneo. 00:04:07.561 --> 00:04:11.346 Derrotou habilmente intermináveis enxames de espíritos furiosos 00:04:11.396 --> 00:04:14.249 antes de tropeçar a caminho da saída daquele reino. NOTE Paragraph 00:04:14.289 --> 00:04:16.325 Mas, antes de embater no chão, 00:04:16.355 --> 00:04:20.037 Sun Wukong acordou subitamente na sua cama. 00:04:20.065 --> 00:04:23.075 A princípio, pensou que aquela viagem tinha sido um sonho 00:04:23.105 --> 00:04:26.331 mas o Rei Macaco sentiu a sua nova imortalidade a surgir 00:04:26.331 --> 00:04:29.786 do alto da cabeça até à ponta da cauda. 00:04:29.876 --> 00:04:32.692 Com um grito de triunfo, acordou os seus guerreiros 00:04:32.692 --> 00:04:34.832 para partilhar a sua última aventura 00:04:34.862 --> 00:04:37.952 e começar mais uma sessão de festejos.