Intérprete: Se você cria conteúdo audiovisual ou sedia eventos, existem dois motivos para se preocupar em oferecer legendas e transcrição de qualidade na mesma língua. O primeiro é óbvio. Existem milhões de pessoas como eu, que obtêm acessibilidade com as legendas. Mas outro motivo é que você atingirá um público muito maior e aumentará o retorno sobre seu investimento. Oitenta por cento das pessoas que usam as legendas não são surdas. As legendas ajudam os estudantes de línguas estrangeiras, pessoas em academias, bares, ou ambientes sensíveis ao som, e auxiliam quando o orador tem um sotaque forte, ou quando o conteúdo é complicado e difícil de entender. As legendas aumentam a audiência em 40%. Noventa por cento dos vídeos com legendas são assistidos até o fim. A Digiday afirma que 85% dos vídeos do Facebook são assistidos sem volume, assim, as legendas se tornaram uma necessidade. Eu não tive acesso a legendas até a oitava série. Quando meu pai trouxe para casa uma caixa chamada de decodificador de legendas. Nós ficamos maravilhados com aquela caixa mágica que fazia as legendas surgirem em quase todos os canais de tevê. Hoje, o recurso de legendas existe em quase todas as tevês e reprodutores de vídeo, e não é mais necessário ter decodificadores à parte. As legendas não são mais apenas para tevê e vídeos, mas também podem ser fornecidas em tempo real em notícias de última hora, seminários via web, eventos, aulas, reuniões, etc. Quando tive acesso a material legendado, minha vida mudou completamente e novos mundos se abriram para mim. Mas eu não estou sozinha. Existem mais de 48 milhões de surdos e pessoas com problemas auditivos nos Estados Unidos. E mais de 466 milhões no mundo. Esse número também está aumentando rapidamente, especialmente porque a principal causa da perda da audição hoje é a exposição constante a sons altos. As legendas também me ajudaram a dominar o inglês como terceira língua. Até meus pais, que ouvem perfeitamente, adoram legendas, porque o inglês não é a língua nativa deles. A qualidade é crucial quando falamos de legendas. Embora hoje existam muitas tecnologias que traduzem automaticamente a fala em legendas, as mesmas não são exatas. Muitas pessoas surdas as chamam de "legendícies". (Risos) Sob condições ideais, o percentual de exatidão é geralmente entre 80% e 90%. E fica pior com contextos complexos, sotaques ou barulho de fundo, quando os oradores falam muito rápido, ou sobrepõem-se uns aos outros. E legendas ruins não são melhores do que nada. Legendas complicadas são difíceis de ler. É como ouvir um áudio ruim. Legendas com erros dificultam a compreensão ou não passam toda informação. Legendas ruins afetam o SEO, a otimização para mecanismos de busca, e reduzem o CPM, o custo por mil impressões para vídeos, e o ROI, o retorno sobre investimento. O Google é surdo como eu e não gosta de vídeos com legendas automáticas, então, ele simplesmente não indexa esses vídeos. Assim, o Google penaliza os produtores que usam as legendas automáticos em vez de adicionarem legendas adequadas. Mesmo se uma máquina pudesse traduzir cada palavra falada corretamente em legendas, ainda assim, não poderia garantir certos requisitos de qualidade. Por exemplo, talvez você veja o texto exatamente como é falado, por exemplo este: vamos comer vó. (Risos) Isso quer dizer que temos que comer a vó ou que temos que jantar com ela? Não está claro, né? Agora, está melhor. [Vamos comer, vó!] (Risos) A gramática e pontuação adequadas são cruciais para uma boa compreensão das legendas. Tal como a entonação da fala. As regras de qualidade são longas e complexas, então, só estou mostrando as mais simples. As transcrições e legendas têm que ser literais. Devem seguir regras gramaticais específicas, incluindo elementos não vocais, o uso de maiúsculas e minúsculas, ter um bom tamanho de fonte e contraste de cor, e traduzir obscenidades... palavra por palavra, desde que não tenham sido cortadas no áudio. As legendas e transcrições devem estar completas antes de você publicá-las como vídeo ou "podcast". Assim, todos poderão usufruir delas ao mesmo tempo. Se anunciar com antecedência que seu evento terá legendas em tempo real, você terá um público maior. Com os progressos tecnológicos, é muito mais fácil, rápido e barato criar legendas agora, mais do que nunca. Por exemplo, o YouTube oferece uma ótima ferramenta grátis para criar e editar legendas. Você pode salvar e baixar as suas legendas como arquivo SRT e importá-las no Vimeo, no Facebook, ou em outras plataformas de vídeo que suportam a legendagem. Um pequeno exemplo. Veja como é fácil. É muito fácil mesmo. Você pode arrumar as legendas automáticas, se quiser, ou criar do zero. Só por favor não ative as legendas automáticas e as deixe ali assim. E, por favor, coloque legendas nos vídeos em todas as plataformas que usa, e una as legendas às transcrições dos vídeos, porque são úteis para quem não pode ver o vídeo, ou quer ler por alto as informações. Se a sua empresa puder, pense em contratar um especialista, que tenha familiaridade com os padrões e normas de qualidade. Eles podem elaborar suas legendas e transcrições mais rápido tornando-as mais profissionais e fáceis de ler. O custo das transcrições e legendas variam de acordo com o câmbio do dólar de US$ 10 a US$ 15 o minuto. E o preço depende muito da experiência e competência do fornecedor da qualidade do áudio, e da complexidade do assunto, entre outros fatores. Preços mais baixos podem comprometer a qualidade. Alguns fornecedores usam legendas automáticas ou mão de obra não qualificada, que resultará em legendas de baixa qualidade e será um desperdício de dinheiro. Sempre confira trabalhos anteriores do fornecedor, para avaliar a qualidade. Se você tiver limites de orçamento, há modos criativos de conseguir dinheiro, como pedir patrocínio para as despesas. Eu trabalho com produtores de mídia, corporações, instituições educacionais, donos de empresas, organizadores de eventos, ajudando-os a criar áudios, vídeos e eventos acessíveis a um custo razoável. Um pouco de orientação e informação, além da minha história pessoal, podem ser encontradas no meu livro. Se ninguém pede que a fala esteja acessível por texto, não significa que não há demanda. É preciso fornecer acesso para todo tipo de informação auditiva, mesmo que não tenha sido pedido. Legendas e transcrições na mesma língua, com alta qualidade, são ótimas para os negócios e uma necessidade para milhões de pessoas. Vamos pensar fora dos ouvidos! (Risos) Vamos legendar tudo! Leve sua mensagem para mais pessoas! Obrigada. (Aplausos)