1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 Intérprete: Se você cria conteúdo audiovisual 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,120 ou sedia eventos, 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,520 existem dois motivos para se preocupar em oferecer 4 00:00:12,520 --> 00:00:16,320 legendas e transcrição de qualidade na mesma língua. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,260 O primeiro é óbvio. 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,700 Existem milhões de pessoas como eu, 7 00:00:20,700 --> 00:00:22,940 que obtêm acessibilidade com as legendas. 8 00:00:22,940 --> 00:00:27,200 Mas outro motivo é que você atingirá um público muito maior 9 00:00:27,210 --> 00:00:29,360 e aumentará o retorno sobre seu investimento. 10 00:00:29,360 --> 00:00:32,620 Oitenta por cento das pessoas que usam as legendas não são surdas. 11 00:00:33,340 --> 00:00:36,120 As legendas ajudam os estudantes de línguas estrangeiras, 12 00:00:36,130 --> 00:00:39,950 pessoas em academias, bares, ou ambientes sensíveis ao som, 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,750 e auxiliam quando o orador tem um sotaque forte, 14 00:00:43,750 --> 00:00:48,140 ou quando o conteúdo é complicado e difícil de entender. 15 00:00:48,140 --> 00:00:51,630 As legendas aumentam a audiência em 40%. 16 00:00:51,690 --> 00:00:55,210 Noventa por cento dos vídeos com legendas são assistidos até o fim. 17 00:00:55,210 --> 00:00:59,950 A Digiday afirma que 85% dos vídeos do Facebook são assistidos sem volume, 18 00:00:59,980 --> 00:01:03,050 assim, as legendas se tornaram uma necessidade. 19 00:01:03,050 --> 00:01:07,340 Eu não tive acesso a legendas até a oitava série. 20 00:01:07,350 --> 00:01:09,370 Quando meu pai trouxe para casa uma caixa 21 00:01:09,370 --> 00:01:11,400 chamada de decodificador de legendas. 22 00:01:11,400 --> 00:01:14,070 Nós ficamos maravilhados com aquela caixa mágica 23 00:01:14,070 --> 00:01:17,260 que fazia as legendas surgirem em quase todos os canais de tevê. 24 00:01:17,260 --> 00:01:21,010 Hoje, o recurso de legendas existe em quase todas as tevês 25 00:01:21,030 --> 00:01:22,600 e reprodutores de vídeo, 26 00:01:22,600 --> 00:01:25,420 e não é mais necessário ter decodificadores à parte. 27 00:01:25,420 --> 00:01:29,250 As legendas não são mais apenas para tevê e vídeos, 28 00:01:29,250 --> 00:01:31,770 mas também podem ser fornecidas em tempo real 29 00:01:31,770 --> 00:01:34,780 em notícias de última hora, seminários via web, eventos, 30 00:01:34,780 --> 00:01:36,845 aulas, reuniões, etc. 31 00:01:37,515 --> 00:01:42,000 Quando tive acesso a material legendado, minha vida mudou completamente 32 00:01:42,020 --> 00:01:44,840 e novos mundos se abriram para mim. 33 00:01:44,840 --> 00:01:46,140 Mas eu não estou sozinha. 34 00:01:46,140 --> 00:01:49,520 Existem mais de 48 milhões de surdos e pessoas com problemas auditivos 35 00:01:49,520 --> 00:01:50,840 nos Estados Unidos. 36 00:01:50,870 --> 00:01:54,060 E mais de 466 milhões no mundo. 37 00:01:54,790 --> 00:01:57,060 Esse número também está aumentando rapidamente, 38 00:01:57,070 --> 00:02:00,315 especialmente porque a principal causa da perda da audição hoje 39 00:02:00,315 --> 00:02:03,390 é a exposição constante a sons altos. 40 00:02:05,420 --> 00:02:08,928 As legendas também me ajudaram a dominar o inglês como terceira língua. 41 00:02:09,457 --> 00:02:12,170 Até meus pais, que ouvem perfeitamente, 42 00:02:12,190 --> 00:02:15,640 adoram legendas, porque o inglês não é a língua nativa deles. 43 00:02:17,967 --> 00:02:20,577 A qualidade é crucial 44 00:02:20,577 --> 00:02:22,360 quando falamos de legendas. 45 00:02:23,040 --> 00:02:25,645 Embora hoje existam muitas tecnologias 46 00:02:25,645 --> 00:02:29,520 que traduzem automaticamente a fala em legendas, 47 00:02:29,520 --> 00:02:31,540 as mesmas não são exatas. 48 00:02:31,540 --> 00:02:34,160 Muitas pessoas surdas as chamam de "legendícies". 49 00:02:34,160 --> 00:02:35,180 (Risos) 50 00:02:35,180 --> 00:02:36,840 Sob condições ideais, 51 00:02:36,840 --> 00:02:40,893 o percentual de exatidão é geralmente entre 80% e 90%. 52 00:02:40,903 --> 00:02:46,086 E fica pior com contextos complexos, sotaques ou barulho de fundo, 53 00:02:46,086 --> 00:02:48,117 quando os oradores falam muito rápido, 54 00:02:48,117 --> 00:02:49,940 ou sobrepõem-se uns aos outros. 55 00:02:49,940 --> 00:02:52,510 E legendas ruins não são melhores do que nada. 56 00:02:52,510 --> 00:02:55,240 Legendas complicadas são difíceis de ler. 57 00:02:55,240 --> 00:02:57,660 É como ouvir um áudio ruim. 58 00:02:58,480 --> 00:03:00,740 Legendas com erros dificultam a compreensão 59 00:03:00,740 --> 00:03:02,590 ou não passam toda informação. 60 00:03:03,270 --> 00:03:07,410 Legendas ruins afetam o SEO, a otimização para mecanismos de busca, 61 00:03:07,410 --> 00:03:11,710 e reduzem o CPM, o custo por mil impressões para vídeos, 62 00:03:11,710 --> 00:03:14,750 e o ROI, o retorno sobre investimento. 63 00:03:15,537 --> 00:03:18,447 O Google é surdo como eu 64 00:03:18,447 --> 00:03:20,947 e não gosta de vídeos com legendas automáticas, 65 00:03:21,007 --> 00:03:23,830 então, ele simplesmente não indexa esses vídeos. 66 00:03:24,220 --> 00:03:26,250 Assim, o Google penaliza os produtores 67 00:03:26,250 --> 00:03:27,990 que usam as legendas automáticos 68 00:03:27,990 --> 00:03:31,000 em vez de adicionarem legendas adequadas. 69 00:03:32,360 --> 00:03:34,560 Mesmo se uma máquina pudesse traduzir 70 00:03:34,560 --> 00:03:37,150 cada palavra falada corretamente em legendas, 71 00:03:37,160 --> 00:03:40,400 ainda assim, não poderia garantir certos requisitos de qualidade. 72 00:03:40,410 --> 00:03:43,500 Por exemplo, talvez você veja o texto exatamente como é falado, 73 00:03:43,530 --> 00:03:44,857 por exemplo este: 74 00:03:46,047 --> 00:03:47,577 vamos comer vó. 75 00:03:47,787 --> 00:03:49,077 (Risos) 76 00:03:49,707 --> 00:03:55,380 Isso quer dizer que temos que comer a vó ou que temos que jantar com ela? 77 00:03:55,380 --> 00:03:57,860 Não está claro, né? Agora, está melhor. 78 00:03:57,860 --> 00:03:59,140 [Vamos comer, vó!] 79 00:03:59,140 --> 00:04:00,280 (Risos) 80 00:04:00,320 --> 00:04:03,300 A gramática e pontuação adequadas são cruciais 81 00:04:03,300 --> 00:04:05,606 para uma boa compreensão das legendas. 82 00:04:05,606 --> 00:04:08,270 Tal como a entonação da fala. 83 00:04:08,390 --> 00:04:10,850 As regras de qualidade são longas e complexas, 84 00:04:10,850 --> 00:04:13,790 então, só estou mostrando as mais simples. 85 00:04:13,950 --> 00:04:16,705 As transcrições e legendas têm que ser literais. 86 00:04:16,945 --> 00:04:19,300 Devem seguir regras gramaticais específicas, 87 00:04:19,310 --> 00:04:21,180 incluindo elementos não vocais, 88 00:04:21,230 --> 00:04:23,160 o uso de maiúsculas e minúsculas, 89 00:04:23,610 --> 00:04:26,309 ter um bom tamanho de fonte e contraste de cor, 90 00:04:26,379 --> 00:04:28,550 e traduzir obscenidades... 91 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 palavra por palavra, 92 00:04:30,360 --> 00:04:32,650 desde que não tenham sido cortadas no áudio. 93 00:04:34,850 --> 00:04:38,720 As legendas e transcrições devem estar completas 94 00:04:38,720 --> 00:04:41,500 antes de você publicá-las como vídeo ou "podcast". 95 00:04:43,910 --> 00:04:46,630 Assim, todos poderão usufruir delas ao mesmo tempo. 96 00:04:46,630 --> 00:04:48,190 Se anunciar com antecedência 97 00:04:48,190 --> 00:04:50,267 que seu evento terá legendas em tempo real, 98 00:04:50,267 --> 00:04:52,127 você terá um público maior. 99 00:04:54,437 --> 00:04:56,107 Com os progressos tecnológicos, 100 00:04:56,107 --> 00:04:58,547 é muito mais fácil, rápido e barato 101 00:04:58,547 --> 00:05:01,437 criar legendas agora, mais do que nunca. 102 00:05:01,437 --> 00:05:04,707 Por exemplo, o YouTube oferece uma ótima ferramenta grátis 103 00:05:04,827 --> 00:05:06,630 para criar e editar legendas. 104 00:05:06,830 --> 00:05:11,080 Você pode salvar e baixar as suas legendas como arquivo SRT 105 00:05:11,110 --> 00:05:14,360 e importá-las no Vimeo, no Facebook, 106 00:05:14,360 --> 00:05:16,190 ou em outras plataformas de vídeo 107 00:05:16,200 --> 00:05:17,860 que suportam a legendagem. 108 00:05:18,610 --> 00:05:20,310 Um pequeno exemplo. 109 00:05:21,260 --> 00:05:23,140 Veja como é fácil. 110 00:05:25,260 --> 00:05:26,840 É muito fácil mesmo. 111 00:05:28,414 --> 00:05:31,004 Você pode arrumar as legendas automáticas, se quiser, 112 00:05:31,004 --> 00:05:32,494 ou criar do zero. 113 00:05:32,494 --> 00:05:34,964 Só por favor não ative as legendas automáticas 114 00:05:34,974 --> 00:05:36,597 e as deixe ali assim. 115 00:05:36,597 --> 00:05:38,590 E, por favor, coloque legendas nos vídeos 116 00:05:38,590 --> 00:05:40,920 em todas as plataformas que usa, 117 00:05:40,920 --> 00:05:44,670 e una as legendas às transcrições dos vídeos, 118 00:05:44,680 --> 00:05:48,730 porque são úteis para quem não pode ver o vídeo, 119 00:05:48,760 --> 00:05:50,997 ou quer ler por alto as informações. 120 00:05:51,837 --> 00:05:53,587 Se a sua empresa puder, 121 00:05:53,587 --> 00:05:56,107 pense em contratar um especialista, 122 00:05:56,107 --> 00:05:59,537 que tenha familiaridade com os padrões e normas de qualidade. 123 00:05:59,537 --> 00:06:02,437 Eles podem elaborar suas legendas e transcrições mais rápido 124 00:06:02,437 --> 00:06:05,030 tornando-as mais profissionais e fáceis de ler. 125 00:06:05,200 --> 00:06:08,447 O custo das transcrições e legendas 126 00:06:08,447 --> 00:06:12,127 variam de acordo com o câmbio do dólar de US$ 10 a US$ 15 o minuto. 127 00:06:12,127 --> 00:06:14,747 E o preço depende muito 128 00:06:14,747 --> 00:06:17,707 da experiência e competência do fornecedor 129 00:06:19,187 --> 00:06:20,657 da qualidade do áudio, 130 00:06:21,437 --> 00:06:24,697 e da complexidade do assunto, entre outros fatores. 131 00:06:25,407 --> 00:06:28,637 Preços mais baixos podem comprometer a qualidade. 132 00:06:29,517 --> 00:06:32,107 Alguns fornecedores usam legendas automáticas 133 00:06:32,177 --> 00:06:34,700 ou mão de obra não qualificada, 134 00:06:34,700 --> 00:06:36,760 que resultará em legendas de baixa qualidade 135 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 e será um desperdício de dinheiro. 136 00:06:38,840 --> 00:06:42,027 Sempre confira trabalhos anteriores do fornecedor, 137 00:06:42,027 --> 00:06:43,637 para avaliar a qualidade. 138 00:06:44,627 --> 00:06:47,467 Se você tiver limites de orçamento, 139 00:06:47,484 --> 00:06:49,624 há modos criativos de conseguir dinheiro, 140 00:06:49,624 --> 00:06:52,404 como pedir patrocínio para as despesas. 141 00:06:53,734 --> 00:06:58,994 Eu trabalho com produtores de mídia, corporações, instituições educacionais, 142 00:06:59,307 --> 00:07:01,937 donos de empresas, organizadores de eventos, 143 00:07:01,937 --> 00:07:06,337 ajudando-os a criar áudios, vídeos e eventos acessíveis 144 00:07:06,337 --> 00:07:07,757 a um custo razoável. 145 00:07:08,147 --> 00:07:11,340 Um pouco de orientação e informação, além da minha história pessoal, 146 00:07:11,340 --> 00:07:13,130 podem ser encontradas no meu livro. 147 00:07:13,540 --> 00:07:16,540 Se ninguém pede que a fala esteja acessível por texto, 148 00:07:16,540 --> 00:07:18,590 não significa que não há demanda. 149 00:07:19,510 --> 00:07:23,300 É preciso fornecer acesso para todo tipo de informação auditiva, 150 00:07:23,300 --> 00:07:25,190 mesmo que não tenha sido pedido. 151 00:07:25,840 --> 00:07:28,730 Legendas e transcrições na mesma língua, com alta qualidade, 152 00:07:28,730 --> 00:07:32,260 são ótimas para os negócios e uma necessidade para milhões de pessoas. 153 00:07:32,720 --> 00:07:34,790 Vamos pensar fora dos ouvidos! 154 00:07:34,790 --> 00:07:35,780 (Risos) 155 00:07:35,780 --> 00:07:37,290 Vamos legendar tudo! 156 00:07:37,480 --> 00:07:39,690 Leve sua mensagem para mais pessoas! 157 00:07:39,718 --> 00:07:40,900 Obrigada. 158 00:07:40,900 --> 00:07:42,104 (Aplausos)