1 00:00:09,305 --> 00:00:12,297 Mislio sam da će mi poskakivanje pomoći sa nervozom, 2 00:00:12,297 --> 00:00:15,498 ali u stvari imam paradoksalnu reakciju na to, 3 00:00:15,498 --> 00:00:17,568 pa je to bila loša ideja. (Smeh) 4 00:00:17,568 --> 00:00:19,297 Hvala vam za predstavljanje. 5 00:00:19,297 --> 00:00:21,534 Zaista mi je bilo drago da primim pozivnicu 6 00:00:21,534 --> 00:00:25,568 da predstavim deo svoje muzike i svog rada 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,337 kao kompozitora, verovatno zato što to odgovara 8 00:00:29,337 --> 00:00:31,447 mom dobro poznatom i obilnom narcisizmu. 9 00:00:31,447 --> 00:00:34,498 (Smeh) 10 00:00:34,498 --> 00:00:37,438 Ne šalim se; samo mislim da bi trebalo to da kažemo 11 00:00:37,438 --> 00:00:39,390 i krenemo napred. (Smeh) 12 00:00:39,390 --> 00:00:42,124 Stvar je u tome da se brzo javila dilema, 13 00:00:42,124 --> 00:00:45,601 a to je da mi je muzika stvarno dosadila 14 00:00:45,601 --> 00:00:48,673 i da mi je stvarno dosadila uloga kompozitora, 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,829 pa sam odlučio da stavim tu ideju - dosadu - 16 00:00:50,829 --> 00:00:53,570 u središte svoje današnje prezentacije. 17 00:00:53,570 --> 00:00:56,482 Podeliću svoju muziku sa vama, ali se nadam 18 00:00:56,482 --> 00:00:58,822 da ću to uraditi na način koji priča priču, 19 00:00:58,822 --> 00:01:01,736 priču o tome kako sam koristio dosadu kao katalizator 20 00:01:01,736 --> 00:01:04,664 za kreativnost i inventivnost i kako me je dosada 21 00:01:04,664 --> 00:01:07,676 u stvari naterala da promenim osnovno pitanje 22 00:01:07,676 --> 00:01:09,991 koje sam postavljao u svojoj disciplini 23 00:01:09,991 --> 00:01:12,563 i kako me je dosada u nekom smislu 24 00:01:12,563 --> 00:01:16,497 pogurala da prihvatim uloge van najtradicionalnije, 25 00:01:16,497 --> 00:01:18,918 uske definicije kompozitora. 26 00:01:18,918 --> 00:01:21,655 Želeo bih da danas započnem odlomkom 27 00:01:21,655 --> 00:01:24,778 iz muzičkog dela na klaviru. 28 00:01:24,778 --> 00:01:28,410 (Muzika) 29 00:01:33,510 --> 00:01:36,535 OK. Ja sam to napisao. (Smeh) 30 00:01:36,535 --> 00:01:38,279 Ne, nisam. (Aplauz) Oh, pa hvala vam. 31 00:01:38,279 --> 00:01:40,125 Ne, ne, ja to nisam napisao. 32 00:01:40,125 --> 00:01:42,602 U stvari, to je bilo Betovenovo delo, 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,453 te nisam funkcionisao kao kompozitor. 34 00:01:45,453 --> 00:01:48,095 Upravo sam bio izvođač 35 00:01:48,095 --> 00:01:51,233 i eto me - izvođač. 36 00:01:51,233 --> 00:01:53,320 Izvođač čega? Muzičkog dela, zar ne? 37 00:01:53,320 --> 00:01:58,098 Međutim, možemo postaviti pitanje: „Da li je to muzika?" 38 00:01:58,098 --> 00:02:00,169 Kažem ovo retorički jer, naravno, 39 00:02:00,169 --> 00:02:02,427 prema svakom standardu se moramo složiti 40 00:02:02,427 --> 00:02:04,681 da je ovo, naravno, muzičko delo, 41 00:02:04,681 --> 00:02:06,722 ali stavio sam ovo ovde sada, 42 00:02:06,722 --> 00:02:08,771 čisto da ga imate na umu na trenutak, 43 00:02:08,771 --> 00:02:10,773 jer ćemo se vraćati na ovo pitanje. 44 00:02:10,773 --> 00:02:12,236 Biće to neka vrsta refrena 45 00:02:12,236 --> 00:02:13,957 kako budemo išli kroz prezentaciju. 46 00:02:13,957 --> 00:02:16,109 Dakle, ovde imamo Betovenovo muzičko delo, 47 00:02:16,109 --> 00:02:19,890 a moj problem s njim je - dosadno je. 48 00:02:19,890 --> 00:02:26,165 Mislim, vi - ja samo - ššš, ššš - to je kao - (Smeh) 49 00:02:26,165 --> 00:02:27,065 To je Betoven. 50 00:02:27,065 --> 00:02:28,592 Kako možeš da kažeš nešto tako? 51 00:02:28,592 --> 00:02:29,878 Pa, ne znam. Poznato mi je. 52 00:02:29,878 --> 00:02:31,447 Morao sam da ga vežbam kao dete 53 00:02:31,447 --> 00:02:33,138 i muka mi je od njega, pa - (Smeh) 54 00:02:33,138 --> 00:02:35,949 Možda bi mi se dopalo da ga promenim, 55 00:02:35,949 --> 00:02:38,315 transformišem na neki način, da ga učinim ličnim, 56 00:02:38,315 --> 00:02:41,282 pa bih mogao uzeti uvod, kao ovu ideju - 57 00:02:41,282 --> 00:02:43,060 (Muzika) 58 00:02:43,061 --> 00:02:47,035 a onda bih mogao da zamenim - (Muzika) 59 00:02:47,958 --> 00:02:49,911 a onda da improvizujem 60 00:02:49,931 --> 00:02:52,912 sa tom melodijom koja ide odatle - 61 00:02:52,912 --> 00:02:55,622 (Muzika) 62 00:03:19,254 --> 00:03:22,236 Dakle, to bi mogla biti stvar - Oh, pa hvala. 63 00:03:22,236 --> 00:03:25,366 (Aplauz) 64 00:03:25,961 --> 00:03:28,198 To bi bilo ono što bih uradio 65 00:03:28,198 --> 00:03:30,698 i to ne mora da bude bolje od Betovena. 66 00:03:30,698 --> 00:03:34,124 U stvari, mislim da nije bolja. Stvar je u tome - (Smeh) 67 00:03:34,161 --> 00:03:39,001 da je meni interesantnija. Meni je manje dosadna. 68 00:03:39,001 --> 00:03:43,127 Oslonjam na sebe, jer ja moram da mislim 69 00:03:43,127 --> 00:03:46,617 o tome koje ću odluke doneti u trenutku 70 00:03:46,620 --> 00:03:49,760 dok taj Betovenov tekst teče kroz vreme u mojoj glavi 71 00:03:49,760 --> 00:03:52,025 i ja pokušavam da shvatim 72 00:03:52,025 --> 00:03:53,933 kakve ću promene da primenim. 73 00:03:53,933 --> 00:03:56,756 To je, dakle, poduhvat koji me angažuje, 74 00:03:56,756 --> 00:04:03,504 a zaista sam se oslonio na zamenicu prvog lica ovde, 75 00:04:03,504 --> 00:04:06,329 pa se sada moje lice pojavljuje dvaput, 76 00:04:06,329 --> 00:04:10,803 pa ćemo se složiti da je ovo u osnovi solipsističan poduhvat, (Smeh) 77 00:04:10,803 --> 00:04:13,906 ali zahteva angažovanje, pa mi je neko vreme interesantan, 78 00:04:13,906 --> 00:04:16,051 ali mi i to onda dosadi, 79 00:04:16,051 --> 00:04:18,403 a pod tim podrazumevam klavir, zato što postane - 80 00:04:18,403 --> 00:04:21,842 to je poznat instrument. Domet boje njegovog zvuka je 81 00:04:21,842 --> 00:04:24,752 u stvari prilično zbijen, bar kada svirate na klavijaturama, 82 00:04:24,752 --> 00:04:27,222 osim ako ga ne slušate 83 00:04:27,222 --> 00:04:30,154 pošto ste ga zapalili ili nešto slično, znate. 84 00:04:30,154 --> 00:04:32,414 Postane dosadnjikav i prilično brzo se okrećem 85 00:04:32,414 --> 00:04:34,569 drugim instrumentima, pa oni postanu poznati 86 00:04:34,569 --> 00:04:37,466 i na kraju zateknem sebe da dizajniram i gradim 87 00:04:37,466 --> 00:04:40,664 sopstveni instrument, a ovaj sam danas doneo sa sobom 88 00:04:40,664 --> 00:04:43,660 i mislio da vam malo sviram na njemu 89 00:04:43,661 --> 00:04:45,927 da biste mogli da čujete kako zvuči. 90 00:04:45,927 --> 00:04:48,803 (Muzika) 91 00:04:57,669 --> 00:05:00,669 Morate da imate šarke; to je važno. (Smeh) 92 00:05:03,043 --> 00:05:05,971 Imam češljeve. To su jedini češljevi koje posedujem. (Smeh) 93 00:05:05,971 --> 00:05:09,057 Svi su montirani na mojim instrumentima. (Smeh) 94 00:05:09,057 --> 00:05:12,307 (Muzika) 95 00:05:18,366 --> 00:05:21,588 Mogu da radim različite stvari; mogu da sviram gudalom violine. 96 00:05:21,588 --> 00:05:23,528 Ne moram da koristim štapiće za jelo. 97 00:05:23,528 --> 00:05:25,823 Imamo ovaj zvuk. (Muzika) 98 00:05:31,193 --> 00:05:33,553 A sa bankom žive elektronike, 99 00:05:33,562 --> 00:05:35,825 mogu radikalno da promenim zvukove. 100 00:05:35,825 --> 00:05:38,406 (Muzika) 101 00:05:46,606 --> 00:05:50,202 Ovako i ovako, (Muzika) 102 00:05:52,492 --> 00:05:54,531 i tako dalje. 103 00:05:54,531 --> 00:05:56,811 Ovo vam donekle daje predstavu o svetu zvukova 104 00:05:56,811 --> 00:06:00,019 ovog instrumenta, za koji mislim da je prilično interesantan, 105 00:06:00,019 --> 00:06:03,555 a što me stavlja u ulogu pronalazača, a lepa stvar u vezi - 106 00:06:03,555 --> 00:06:06,475 Ovaj instrument se zove „Mišketara" - (Smeh) 107 00:06:06,475 --> 00:06:08,968 a super stvar u vezi sa tim je 108 00:06:08,968 --> 00:06:12,240 da sam najbolji svetski svirač „Mišketara" na svetu. (Smeh) 109 00:06:12,240 --> 00:06:14,422 U redu? (Aplauz) 110 00:06:14,422 --> 00:06:17,073 U tom pogledu, ovo je jedna stvar, 111 00:06:17,073 --> 00:06:19,278 jedna od privilegija, 112 00:06:19,278 --> 00:06:22,360 a evo i druge uloge, izumitelja, a uzgred budi rečeno, 113 00:06:22,360 --> 00:06:24,965 kada sam vam rekao da sam najbolji na svetu, 114 00:06:24,965 --> 00:06:28,565 ako neko vodi evidenciju, imali smo narcisizam i solisizam, 115 00:06:28,565 --> 00:06:30,817 a sada i zdravu dozu egocentrizma. 116 00:06:30,817 --> 00:06:34,184 Znam da su neki od vas rekli - bingo! Ili, ne znam. (Smeh) 117 00:06:34,184 --> 00:06:39,223 Dakle, ovo je vrlo prijatna uloga. 118 00:06:39,223 --> 00:06:41,039 Treba da priznam da sam 119 00:06:41,039 --> 00:06:43,068 i najgori svetski svirač „Mišketara" 120 00:06:43,068 --> 00:06:45,346 i zbog te odlike sam najviše brinuo 121 00:06:45,346 --> 00:06:48,212 dok sam bio na prethodnoj strani podele mesta. 122 00:06:48,212 --> 00:06:50,973 Drago mi je da se to završilo, Nećemo više zalaziti u to. 123 00:06:50,973 --> 00:06:53,781 Plačem iznutra; još imam ožiljke. 124 00:06:53,781 --> 00:06:58,546 Pretpostavljam da je moja poenta da me svi ovi poduhvati okupiraju 125 00:06:58,546 --> 00:07:01,710 svojom raznovrsnošću, ali kako sam vam ih danas i predstavio, 126 00:07:01,710 --> 00:07:05,163 oni su u stvari usamljeni poduhvati 127 00:07:05,163 --> 00:07:07,816 te uskoro želim da komuniciram sa ljudima, 128 00:07:07,816 --> 00:07:10,810 pa sam oduševljen što mogu da komponujem dela za njih. 129 00:07:10,810 --> 00:07:14,414 Mogu pisati, nekada za soliste, te radim sa jednom osobom, 130 00:07:14,414 --> 00:07:17,335 a nekada sa čitavim orkestrima, pa radim sa puno ljudi. 131 00:07:17,335 --> 00:07:21,329 Ovo je verovatno kapacitet, kreativna uloga 132 00:07:21,329 --> 00:07:24,118 po kojoj sam verovatno najbolje poznat u poslu. 133 00:07:24,118 --> 00:07:27,289 Neki od mojih kompozitorskih tonova izgledaju ovako, 134 00:07:27,289 --> 00:07:29,345 drugi ovako, 135 00:07:29,345 --> 00:07:31,229 a neki ovako. 136 00:07:31,229 --> 00:07:33,882 Sve ih ručno zapisujem, a to je stvarno dosadno. 137 00:07:33,882 --> 00:07:36,973 Treba puno, puno vremena da se ovi tonovi zapišu, 138 00:07:36,973 --> 00:07:38,981 a trenutno radim na delu 139 00:07:38,981 --> 00:07:41,014 koje ima 180 strana. 140 00:07:41,014 --> 00:07:45,327 To je dobar deo mog života i jednostavno mi dođe da počupam kosu. 141 00:07:45,327 --> 00:07:48,396 Imam je puno, a to je, pretpostavljam, dobra stvar. 142 00:07:48,396 --> 00:07:51,079 Dakle, ovo postaje stvarno dosadno i zamorno za mene. 143 00:07:51,079 --> 00:07:53,346 Posle nekog vremena, proces zapisivanja nota 144 00:07:53,346 --> 00:07:54,280 nije samo dosadan, 145 00:07:54,280 --> 00:07:57,042 već u stvari poželim da zapisivanje postane zanimljivije. 146 00:07:57,042 --> 00:07:59,832 To me je navelo da radim projekte kao što je ovaj. 147 00:07:59,832 --> 00:08:01,920 Ovo je odlomak iz notnog zapisa koji se zove 148 00:08:01,921 --> 00:08:03,478 „Metafizika zapisivanja nota". 149 00:08:03,478 --> 00:08:06,685 Celokupni notni zapis širok je 22 metra. 150 00:08:06,685 --> 00:08:09,353 To je gomila ludih piktografskih notnih zapisa. 151 00:08:09,354 --> 00:08:12,777 Hajde da uvećamo jedan deo ovde, Možete da vidite 152 00:08:12,777 --> 00:08:16,290 da je prilično detaljno. Sve ovo radim preko skiciranih obrazaca, 153 00:08:16,290 --> 00:08:20,917 pravih uglova, francuskih krivih linija i slobodnom rukom, 154 00:08:20,917 --> 00:08:24,096 a tih 22 metra bilo je podeljeno 155 00:08:24,096 --> 00:08:26,943 na 12 ploča širine 1,8 metara koje su postavljene 156 00:08:26,943 --> 00:08:33,081 oko balkona u predvorju muzeja Centra Kantorove umetnosti, 157 00:08:33,081 --> 00:08:35,779 a bili su izloženi godinu dana u tom muzeju. 158 00:08:35,779 --> 00:08:38,403 Tokom te godine, doživljavani su kao vizuelna umetnost 159 00:08:38,403 --> 00:08:40,922 većim delom nedelje, osim, kao što vidite na slikama, 160 00:08:40,922 --> 00:08:43,762 petkom, od podneva do jedan, i samo tokom tog perioda 161 00:08:43,762 --> 00:08:46,464 dolazili su različiti izvođači i izvodili ove čudne 162 00:08:46,464 --> 00:08:50,404 i nedefinisane piktografske znakove. (Smeh) 163 00:08:50,404 --> 00:08:53,813 Ovo je za mene bilo veoma uzbudljivo iskustvo. 164 00:08:53,813 --> 00:08:55,668 Bilo je muzički prijatno, ali mislim 165 00:08:55,668 --> 00:08:58,444 da je važnija stvar da je bilo uzbudljivo jer sam preuzeo 166 00:08:58,444 --> 00:09:00,843 drugu ulogu, posebno zato što je izloženo u muzeju, 167 00:09:00,843 --> 00:09:05,529 a to znači - vizuelni umetnik. (Smeh) 168 00:09:05,529 --> 00:09:09,785 Popunićemo celu stvar; ne brinite. (Smeh) 169 00:09:09,785 --> 00:09:12,276 Ja sam mnogostruk. (Smeh) 170 00:09:12,276 --> 00:09:15,191 Pa, jedna od stvari je - mislim, neki ljudi bi rekli 171 00:09:15,191 --> 00:09:17,173 nešto kao: „Oh, ponašaš se kao diletant", 172 00:09:17,173 --> 00:09:19,309 a možda je to i istina. Mogu to da razumem 173 00:09:19,309 --> 00:09:21,996 jer nemam diplomu iz vizuelne umetnosti 174 00:09:21,996 --> 00:09:23,865 i nisam prošao obuku, ali je to nešto 175 00:09:23,865 --> 00:09:26,611 što sam želeo da uradim kao proširenje svoje kompozicije, 176 00:09:26,611 --> 00:09:29,164 kao proširenje kreativnog impulsa. 177 00:09:29,164 --> 00:09:32,328 Ipak, mogu da razumem pitanje: „Ali, da li je to muzika?" 178 00:09:32,328 --> 00:09:34,689 Tu ne postoji tradicionalno zapisivanje nota. 179 00:09:34,689 --> 00:09:37,648 Takođe mogu da razumem i implicitnu kritiku 180 00:09:37,648 --> 00:09:40,561 u delu „S-tog" koje sam stvorio dok sam živeo u Kopenhagenu. 181 00:09:40,561 --> 00:09:42,337 Uzeo sam mapu kopenhaškog metroa 182 00:09:42,337 --> 00:09:45,183 i preimenovao sve stanice u apstraktne muzičke provokacije, 183 00:09:45,183 --> 00:09:47,466 a izvođači, koji su sinhronizovani sa štopericama 184 00:09:47,466 --> 00:09:51,137 prate rasporede, koji su izlistani po minutama tokom jednog časa. 185 00:09:51,137 --> 00:09:53,488 Ovo je, dakle, slučaj adaptiranja nečega 186 00:09:53,488 --> 00:09:55,154 ili možda krađe nečega, 187 00:09:55,154 --> 00:09:58,133 a zatim njegovog pretvaranja u zapisivanje nota. 188 00:09:58,133 --> 00:09:59,133 Druga adaptacija... 189 00:09:59,133 --> 00:10:02,533 Vi ste, ljudi, bili zapostavljeni. Stajaću ovde nekoliko minuta. 190 00:10:02,533 --> 00:10:04,166 Osećam...da. (Aplauz) 191 00:10:04,166 --> 00:10:07,496 Još jedna adaptacija bila bi ovo delo. 192 00:10:07,496 --> 00:10:09,320 Ručni sat, rekao bih. 193 00:10:09,320 --> 00:10:12,344 Uzeo sam ideju ručnog sata i pretvorio je u muzičko delo. 194 00:10:12,344 --> 00:10:16,645 Napravio sam sopstvena lica i dao kompaniji da ih proizvede, 195 00:10:16,645 --> 00:10:18,639 a izvođači prate ove note. 196 00:10:18,639 --> 00:10:20,608 Prate kazaljke za minute i dok prelaze 197 00:10:20,608 --> 00:10:23,548 preko različitih simbola, izvođači reaguju kroz muziku. 198 00:10:23,548 --> 00:10:25,773 Evo još jednog primera dela 199 00:10:25,773 --> 00:10:27,468 i njegove realizacije. 200 00:10:27,468 --> 00:10:32,724 Dakle, u ova dva slučaja, bio sam skupljač otpada 201 00:10:32,724 --> 00:10:34,550 u smislu uzimanja, recimo, mape metroa 202 00:10:34,550 --> 00:10:37,423 i možda lopov, a bio sam i dizajner 203 00:10:37,423 --> 00:10:40,111 u slučaju stvaranja ovih satova. 204 00:10:40,111 --> 00:10:43,234 Ponovo, ovo je za mene bilo zanimljivo. 205 00:10:43,234 --> 00:10:46,522 Još jedna uloga koju volim da preuzmem je uloga izvođača performansa. 206 00:10:46,522 --> 00:10:48,979 Neka od mojih dela imaju čudne pozorišne elemente, 207 00:10:48,979 --> 00:10:51,404 a ja ih često izvodim. Želim da vam pokažem snimak 208 00:10:51,404 --> 00:10:53,544 iz dela pod imenom „Ekolalia". 209 00:10:53,544 --> 00:10:56,578 Izvodi ga Brajan MekVorter, 210 00:10:56,578 --> 00:10:58,155 koji je izuzetan izvođač. 211 00:10:58,155 --> 00:11:02,057 Pogledajmo malo ovo i molim vas, primetite instrumentaciju. 212 00:11:02,057 --> 00:11:03,800 (Muzika) 213 00:11:30,055 --> 00:11:32,015 OK, čujem da se nervozno smejete 214 00:11:32,015 --> 00:11:34,299 jer ste i vi čuli da je bušilica previše oštra; 215 00:11:34,299 --> 00:11:36,657 intonacija je malo upitna. (Smeh) 216 00:11:36,657 --> 00:11:38,643 Hajde da odgledamo još jedan snimak. 217 00:11:38,643 --> 00:11:40,588 (Muzika) 218 00:11:46,798 --> 00:11:47,768 OK, dovoljno je. 219 00:11:47,768 --> 00:11:49,952 Možete videti da se haos nastavlja. 220 00:11:49,952 --> 00:11:52,540 Nema klarineta i truba, 221 00:11:52,540 --> 00:11:54,468 flauta i violina. Evo dela koje ima 222 00:11:54,468 --> 00:11:56,378 još neobičniju, čudniju instrumentaciju. 223 00:11:56,378 --> 00:11:59,071 Ovo je „Tlön" za tri dirigenta i bez izvođača. (Smeh) 224 00:11:59,071 --> 00:12:00,521 Hajde da odgledamo ovo. 225 00:12:12,994 --> 00:12:14,994 Bazirano je na iskustvu posmatranja 226 00:12:14,994 --> 00:12:17,683 dvoje ljudi koji se žestoko svađaju na znakovnom jeziku, 227 00:12:17,683 --> 00:12:19,156 što ne proizvodi decibele, 228 00:12:19,156 --> 00:12:22,739 ali je afektivno, psihološki, bilo veoma glasno iskustvo. 229 00:12:22,739 --> 00:12:26,693 Da, kontam, sa svim tim čudnim uređajima 230 00:12:26,693 --> 00:12:31,149 i potpunim odsustvom konvencionalnih instrumenata 231 00:12:31,149 --> 00:12:34,070 i gomilom dirigenata, ljudi bi se mogli zapitati: 232 00:12:34,070 --> 00:12:36,799 „Da li je ovo muzika?" 233 00:12:36,799 --> 00:12:40,600 Hajde da nastavimo sa delom gde se lepo ponašam, 234 00:12:40,600 --> 00:12:43,039 a to je moj „Koncert za orkestar". 235 00:12:43,039 --> 00:12:45,284 Primetićete puno konvencionalnih instrumenata 236 00:12:45,284 --> 00:12:46,014 u snimku. 237 00:12:46,014 --> 00:12:48,088 (Muzika) 238 00:13:00,198 --> 00:13:02,098 Da li vam je dosadno? Meni malo jeste. 239 00:13:02,098 --> 00:13:03,767 U stvari, ovo nije naziv ovog dela. 240 00:13:03,767 --> 00:13:06,864 Malo sam bio nestašan. Da bi bilo interesantnije, 241 00:13:06,864 --> 00:13:10,500 ostavio sam prazno mesto ovde, a ovo je pravi naslov dela. 242 00:13:10,500 --> 00:13:12,501 Nastavimo sa istim isečkom. 243 00:13:12,501 --> 00:13:14,495 (Muzika) 244 00:13:22,455 --> 00:13:30,515 Bolje je sa cvećarom, zar ne? (Smeh) (Muzika) 245 00:13:30,515 --> 00:13:33,339 Bar je manje dosadno. Hajde da odgledamo još par snimaka. 246 00:13:33,339 --> 00:13:36,930 (Muzika) 247 00:13:47,210 --> 00:13:50,476 Sa svim pozorišnim elementima, ovo me stavlja u još jednu ulogu, 248 00:13:50,476 --> 00:13:54,049 a to je, moguće, dramaturg. 249 00:13:54,049 --> 00:13:58,453 Lepo sam se ponašao. Morao sam da napišem delove za orkestar, zar ne? 250 00:13:58,453 --> 00:14:01,493 OK? Međutim, postojale su i ove druge stvari, zar ne? 251 00:14:01,493 --> 00:14:03,171 Tu je cvećar i mogu razumeti 252 00:14:03,171 --> 00:14:06,029 da ponovo stavljamo pritisak na ontologiju muzike 253 00:14:06,029 --> 00:14:09,261 kakvu tradicionalno poznajemo. 254 00:14:09,261 --> 00:14:12,807 Pogledajmo poslednje delo za danas koje ću podeliti sa vama. 255 00:14:12,807 --> 00:14:15,339 Ovo je delo pod nazivom „Afazija" 256 00:14:15,339 --> 00:14:19,184 za pokrete ruke koji su usinhronizovani sa zvukom, 257 00:14:19,184 --> 00:14:22,185 a ovo predstavlja još jednu ulogu, 258 00:14:22,185 --> 00:14:26,097 poslednju koju ću podeliti sa vama, a to je koreograf. 259 00:14:26,097 --> 00:14:29,049 Note za delo izgledaju ovako, 260 00:14:29,049 --> 00:14:31,803 što meni, izvođaču, daje instrukcije 261 00:14:31,803 --> 00:14:34,923 o različitim pokretima ruku u određenim trenucima 262 00:14:34,923 --> 00:14:36,977 koji su sinhronizovani sa audio trakom, 263 00:14:36,977 --> 00:14:39,545 a ona je napravljena isključivo 264 00:14:39,545 --> 00:14:40,738 od vokalnih uzoraka. 265 00:14:40,738 --> 00:14:42,509 Usnimio sam sjajnog pevača 266 00:14:42,509 --> 00:14:45,428 i prebacio zvuk njegovog glasa u svoj kompjuter 267 00:14:45,428 --> 00:14:47,985 i izvitoperio ga na bezbrojne načine da bih dobio 268 00:14:47,985 --> 00:14:49,339 snimak koji ćete čuti. 269 00:14:49,339 --> 00:14:53,871 Izvešću samo deo „Afazije" za vas. U redu? 270 00:14:56,911 --> 00:14:59,676 (Muzika) 271 00:15:32,618 --> 00:15:35,618 To vam daje mali uvid u to delo. (Aplauz) 272 00:15:41,416 --> 00:15:44,596 Hvala vam. Nastaviću kada ovacija zamre. 273 00:15:48,531 --> 00:15:50,703 Da, OK, to je malo uvrnuto. 274 00:15:50,703 --> 00:15:53,519 Da li je to muzika? Evo kako želim da zaključim. 275 00:15:53,519 --> 00:15:56,182 Odlučio sam, na kraju, da je ovo pogrešno pitanje, 276 00:15:56,182 --> 00:15:58,498 da ovo nije važno pitanje. 277 00:15:58,498 --> 00:16:00,647 Važno pitanje je: „Da li je interesantno?", 278 00:16:00,647 --> 00:16:03,797 a ja pratim ovo pitanje, ne brinući o tome „Da li je muzika?" - 279 00:16:03,797 --> 00:16:06,096 o definiciji stvari koju kreiram. 280 00:16:06,096 --> 00:16:08,346 Dozvoljavam svojoj kreativnosti 281 00:16:08,346 --> 00:16:10,604 da me pogura u pravcu koji mi je interesantan 282 00:16:10,604 --> 00:16:12,720 i ne brinem o tome da li rezultat liči 283 00:16:12,720 --> 00:16:14,701 na neku ideju, paradigmu 284 00:16:14,701 --> 00:16:18,310 o tome šta bi muzička kompozicija trebalo da bude 285 00:16:18,310 --> 00:16:20,981 i to me je u određenom smislu podstaklo 286 00:16:20,981 --> 00:16:23,418 da preuzmem gomilu različitih uloga. 287 00:16:23,418 --> 00:16:25,571 Ono o čemu bih voleo da razmislite je 288 00:16:25,571 --> 00:16:27,546 dokle biste vi mogli da promenite 289 00:16:27,546 --> 00:16:30,635 osnovno pitanje u vašoj disciplini. 290 00:16:30,635 --> 00:16:33,228 Staviću još jednu dodatnu belešku ovde 291 00:16:33,228 --> 00:16:35,073 jer sam shvatio da sam pomenuo 292 00:16:35,073 --> 00:16:36,718 neke psihološke defekte ranije 293 00:16:36,718 --> 00:16:41,386 i da smo usput imali priličnu količinu opsesivnog ponašanja, 294 00:16:41,386 --> 00:16:43,489 deluzionih poremećaja i sličnih stvari, 295 00:16:43,489 --> 00:16:45,869 pa mislim da bismo mogli reći da je ovo argument 296 00:16:45,869 --> 00:16:48,612 za samopreziranje i vrstu šizofrenije, 297 00:16:48,612 --> 00:16:50,648 bar u popularnoj upotrebi ovih termina, 298 00:16:50,648 --> 00:16:51,959 a stvarno mislim kad kažem 299 00:16:51,959 --> 00:16:54,252 disocijativni poremećaj ličnosti. (Smeh) 300 00:16:54,252 --> 00:16:56,233 Uprkos tim opasnostima, zamolio bih vas 301 00:16:56,233 --> 00:16:57,582 da razmislite o tome 302 00:16:57,582 --> 00:16:59,118 šta biste preuzeli od uloga 303 00:16:59,118 --> 00:17:01,012 u vašem radu, bilo da su srodne 304 00:17:01,012 --> 00:17:03,583 ili daleke od vaše profesionalne definicije. 305 00:17:03,583 --> 00:17:07,440 Sa tim, hvala vam. (Aplauz)