0:00:00.538,0:00:03.674 Я зараз розповім вам щось таке,[br]на що моя бабуся 0:00:03.674,0:00:06.236 стривожено відповіла би 0:00:06.236,0:00:08.748 п'яти-ойковим "Ой-ой-ой-ой-ой". 0:00:08.748,0:00:09.792 (Сміх) 0:00:09.792,0:00:13.031 Тож слухайте...[br]Ви готові? 0:00:13.522,0:00:14.672 Я почну. 0:00:15.730,0:00:19.466 У мене рак легень четвертої стадії. 0:00:19.649,0:00:21.571 Знаю, знаю, "бідолашна". 0:00:21.595,0:00:23.267 Але я так про себе не думаю. 0:00:23.267,0:00:25.372 Мене це зовсім не бентежить. 0:00:25.380,0:00:27.519 Звісно, я маю певні переваги - 0:00:27.543,0:00:30.200 не кожен може дозволити собі[br]таку безтурботність. 0:00:30.224,0:00:32.528 Мені не треба піклуватися [br]про маленьких дітей. 0:00:32.528,0:00:36.683 Моя донька - уже доросла жінка,[br]виросла чудова і щаслива. 0:00:36.683,0:00:39.696 Я не живу у скруті. 0:00:40.411,0:00:42.721 Мій рак не такий вже й лютий. 0:00:42.745,0:00:44.965 Він як демократична партія - 0:00:44.989,0:00:47.916 (Сміх) 0:00:47.916,0:00:50.536 навіть не впевнений у своїй перемозі. 0:00:50.536,0:00:52.546 Просто сидить собі десь там і жде, 0:00:52.546,0:00:55.556 доки якийсь товстосум дасть грошей[br]на виборчу кампанію. 0:00:55.556,0:00:57.105 (Сміх) 0:00:57.105,0:01:00.548 (Оплески) 0:01:00.572,0:01:03.405 І найкраще з усього - 0:01:03.429,0:01:06.897 я маю велике досягнення за плечима. 0:01:06.921,0:01:08.072 Еге ж! 0:01:08.096,0:01:12.000 Я про це й не знала, доки мені з рік тому[br]не написали в Твіттері. 0:01:12.024,0:01:14.246 Ось що мені сказали: 0:01:14.270,0:01:16.491 "На Вашій совісті 0:01:16.515,0:01:20.324 зманіження американських чоловіків". 0:01:20.324,0:01:21.869 (Сміх) 0:01:21.893,0:01:25.338 (Оплески) 0:01:25.338,0:01:28.570 Не те, щоб це була тільки моя заслуга... 0:01:28.594,0:01:32.832 (Сміх) 0:01:32.856,0:01:36.785 А як же доводиться тим, [br]у кого немає таких переваг, як у мене? 0:01:36.809,0:01:40.483 Єдина порада, яку можу дати -[br]робіть так, як я: 0:01:40.507,0:01:43.203 заприятелюйте з реальністю. 0:01:43.634,0:01:47.766 Гірших стосунків з реальністю,[br]ніж були у мене - годі й шукати. 0:01:48.003,0:01:50.045 Від самого початку 0:01:50.045,0:01:52.836 мені реальність зовсім не подобалась. 0:01:52.836,0:01:55.927 Якби я зустріла реальність [br]на побаченні наосліп, 0:01:55.927,0:01:58.117 одразу б тицьнула їй гарбуза, 0:01:58.117,0:01:59.994 та й усе на тому. 0:01:59.994,0:02:01.004 (Сміх) 0:02:01.028,0:02:03.017 У нас із реальністю 0:02:03.041,0:02:06.436 зовсім різні цінності та цілі. 0:02:06.460,0:02:07.467 (Сміх) 0:02:07.491,0:02:10.340 Чесно кажучи, у мене цілей і нема - 0:02:10.340,0:02:12.375 є лишень фантазії. 0:02:12.388,0:02:16.078 Це те саме, що цілі,[br]тільки для них не треба гнути горба. 0:02:16.102,0:02:18.052 (Сміх) 0:02:18.076,0:02:19.505 (Оплески) 0:02:19.529,0:02:22.489 Гарувати я зовсім не люблю, 0:02:22.489,0:02:24.697 але ви ж знаєте ту реальність - 0:02:24.721,0:02:27.690 тягни свою лямку, воруши звивинами, 0:02:27.714,0:02:31.771 бо виконавча функція твого мозку[br]не може вгамуватися. 0:02:31.771,0:02:33.596 Одна з принад смерті - це те, 0:02:33.620,0:02:37.893 що коли я помру, та виконавча функція[br]більше не ганятиме мене туди й сюди. 0:02:37.893,0:02:41.313 (Сміх) 0:02:41.337,0:02:44.642 Однак, дещо сталося, 0:02:44.666,0:02:48.871 і я усвідомила, 0:02:48.895,0:02:53.229 що реальність - не зовсім реальна. 0:02:53.566,0:02:55.088 А сталося таке: 0:02:55.112,0:02:59.572 я бажала, щоб реальність[br]залишила мене у спокої. 0:02:59.596,0:03:02.589 Щоправда, не тільки у спокої,[br]а й у гарному будинку 0:03:02.613,0:03:06.379 з крутим холодильником у крутій кухні, 0:03:06.403,0:03:08.754 приватними заняттями з йоги... 0:03:08.778,0:03:12.503 Врешті-решт, мене занесло[br]працювати в Діснейленд. 0:03:12.527,0:03:15.986 І ось я у моєму новому офісі, 0:03:16.010,0:03:19.095 що знаходиться на вулиці,[br]названій в честь гнома. 0:03:19.095,0:03:21.339 (Сміх) 0:03:21.363,0:03:24.443 Реальність, мабуть, гадала, [br]що я цим повинна пишатися. 0:03:24.467,0:03:25.617 (Сміх) 0:03:25.641,0:03:30.047 Я втупила очі в подарунок, [br]який мені надіслали як привітання. 0:03:30.071,0:03:35.165 Іншим, я чула, [br]дарували тендітні вази та роялі, 0:03:35.189,0:03:38.546 а от мені подарували[br]здоровенного іграшкового Міккі Мауса. 0:03:38.570,0:03:39.585 (Сміх) 0:03:39.609,0:03:42.301 Ще й з каталогом,[br]якщо мені захочеться ще чимось 0:03:42.301,0:03:44.555 скомпрометувати своє [br]відчуття прекрасного. 0:03:44.555,0:03:45.556 (Сміх) 0:03:45.580,0:03:47.326 Я вирішила глянути у каталозі, 0:03:47.350,0:03:51.708 скільки коштує та метрова миша. 0:03:51.732,0:03:54.556 А там пишуть, що вона 0:03:55.603,0:03:57.931 "в натуральну величину". 0:03:57.955,0:04:02.793 (Cміх) 0:04:02.817,0:04:04.866 І тоді до мене дійшло. 0:04:04.878,0:04:07.273 Реальність, насправді, не реальна. 0:04:07.297,0:04:09.945 Реальність - це самозванка. 0:04:09.945,0:04:14.132 Я поринула у квантову фізику[br]і теорію хаосу, 0:04:14.132,0:04:16.608 щоб відшукати справжню реальність. 0:04:16.632,0:04:18.847 Ми нещодавно створили фільм - 0:04:18.847,0:04:20.495 нарешті закінчили - 0:04:20.495,0:04:21.953 якраз на цю тематику, 0:04:21.953,0:04:23.582 тож вдаватися в подробиці не буду. 0:04:23.582,0:04:25.682 Невдовзі після того,[br]як закінчилися зйомки, 0:04:25.682,0:04:27.808 я зламала ногу,[br]і вона довго не гоїлась. 0:04:27.808,0:04:29.817 За рік мені зробили[br]ще одну операцію, 0:04:29.817,0:04:31.292 і я чекала ще один рік - 0:04:31.292,0:04:32.939 два роки я була у візку. 0:04:32.939,0:04:38.097 Саме тоді я усвідомила[br]важливий елемент реальності: 0:04:38.097,0:04:40.592 обмеження. 0:04:40.598,0:04:43.628 Ті обмеження, які я заперечувала[br]все своє життя, 0:04:43.652,0:04:46.815 намагалася ламати їх або ігнорувати - 0:04:46.916,0:04:49.033 вони були справжніми, 0:04:49.057,0:04:51.394 і мені довелося їх прийняти. 0:04:51.418,0:04:57.109 Для цього мені знадобилась уява,[br]креативність і всі мої здібності. 0:04:57.461,0:05:01.842 Як виявилося, в справжній реальності[br]я просто ас. 0:05:01.919,0:05:03.968 Яке там змиритися з нею - 0:05:03.968,0:05:05.622 я закохалася в реальність! 0:05:05.646,0:05:07.107 Однак, зважаючи на те, 0:05:07.131,0:05:11.983 що я долучаюся до суспільних трендів[br]завжди із запізненням... 0:05:12.167,0:05:16.363 Між іншим, ніхто з вас не хоче купити[br]касетний відеопрогравач? 0:05:16.387,0:05:18.381 (Сміх) 0:05:18.784,0:05:22.632 Я мала б знати, що коли я нарешті [br]полюблю реальність, 0:05:22.656,0:05:25.939 решта країни почне від неї тікати. 0:05:25.963,0:05:28.272 (Сміх) 0:05:28.296,0:05:32.841 Але я не говоритиму тут про Трампа,[br]ультраправих і питання кліматичних змін. 0:05:32.865,0:05:35.255 Я не говоритиму навіть про виробників[br]цієї штуки, 0:05:35.279,0:05:37.145 яку я б назвала коробкою, 0:05:37.169,0:05:40.054 якби на ній не було написано 0:05:40.078,0:05:42.765 "Це не коробка". 0:05:42.789,0:05:46.719 (Сміх) 0:05:46.719,0:05:49.717 Змушують мене почуватися божевільною. 0:05:49.717,0:05:51.443 (Сміх) 0:05:51.443,0:05:53.813 (Оплески) 0:05:54.701,0:05:59.432 Я хочу поговорити 0:06:01.776,0:06:04.574 про моє особисте 0:06:04.598,0:06:07.245 випробування реальності. 0:06:07.269,0:06:13.946 Для початку скажу вам,[br]що я просто в захваті від науки. 0:06:14.016,0:06:15.697 У мене є така - 0:06:15.721,0:06:17.685 хоч я не науковець - 0:06:17.709,0:06:22.161 така непересічна здатність[br]розуміти усе про науку, 0:06:22.161,0:06:24.434 окрім самої науки. 0:06:24.458,0:06:25.459 (Сміх) 0:06:25.483,0:06:27.231 Бо наука - це математика, 0:06:27.231,0:06:30.968 а от мені подобаються[br]найбільш химерні теорії. 0:06:30.968,0:06:34.221 Як-от теорія струн - 0:06:34.221,0:06:38.273 згідно з нею, вся наша реальність[br]утворена звучанням крихітних частинок -- 0:06:38.273,0:06:41.945 Я кажу не "Великий Вибух" [br]а "Великий Бреньк". 0:06:41.945,0:06:43.198 (Сміх) 0:06:43.198,0:06:45.262 А корпускулярно-хвильовий дуалізм? 0:06:45.262,0:06:48.457 Ідея про те, що якась річ може бути[br]двома речами одночасно... 0:06:48.457,0:06:49.682 Розумієте? 0:06:49.682,0:06:53.088 Те, що фотон може втілитися[br]і як хвиля, і як частинка, 0:06:53.112,0:06:55.473 резонує з моїм глибинним чуттям того, 0:06:55.497,0:06:57.180 що люди водночас хороші й погані, 0:06:57.204,0:06:59.294 а ідеї - правильні й неправильні. 0:06:59.318,0:07:01.998 Фрейд водночас мав рацію [br]стосовно заздрості до пеніса 0:07:01.998,0:07:04.202 і помилився щодо того, хто саме її має. 0:07:04.226,0:07:07.815 (Сміх) 0:07:07.839,0:07:10.363 (Оплески) 0:07:10.387,0:07:11.630 Дякую. 0:07:11.654,0:07:12.661 (Оплески) 0:07:12.685,0:07:16.076 І ще ось така варіація[br]тієї концепції: 0:07:16.100,0:07:18.783 реальність ніби утворена[br]з двох складових, 0:07:18.807,0:07:22.965 але насправді, вона є продуктом[br]їх взаємодії - 0:07:22.989,0:07:25.137 взаємодії простору і часу, 0:07:25.161,0:07:26.802 маси та енергії, 0:07:26.826,0:07:30.076 життя та смерті. 0:07:30.444,0:07:31.973 Тож я не розумію, 0:07:31.997,0:07:35.067 аж ніяк не можу зрозуміти 0:07:35.091,0:07:39.456 тих людей, які за будь-яку ціну[br]хочуть перемогти смерть. 0:07:39.480,0:07:41.072 Як це можливо? 0:07:41.096,0:07:44.532 Як можна вбити смерть,[br]не вбивши при цьому життя? 0:07:44.539,0:07:46.754 Як на мене, це безглуздо. 0:07:46.778,0:07:48.710 Це, на мою думку, 0:07:48.734,0:07:52.502 приклад неймовірної невдячності. 0:07:52.526,0:07:55.291 Тобі подарували таку надзвичайну річ - 0:07:55.315,0:07:56.701 життя, 0:07:56.725,0:08:01.383 але тобі здається, ніби ти просив у Санти[br]Роллс-Ройс моделі Срібна Тінь, 0:08:01.407,0:08:04.649 а він тобі приніс якийсь там[br]кухонний комбайн. 0:08:04.672,0:08:07.020 Заковика тут у тому, 0:08:07.044,0:08:10.865 що у життя є термін придатності. 0:08:10.889,0:08:13.063 Він спливає, і приходить смерть. 0:08:13.954,0:08:15.105 Я не розумію, 0:08:15.129,0:08:16.280 не розумію... 0:08:16.304,0:08:17.948 Це ж просто неповага, 0:08:17.972,0:08:20.304 неповага до матінки-природи, 0:08:20.304,0:08:23.057 вся ця думка про те,[br]що нам слід над нею панувати. 0:08:23.057,0:08:25.083 Мовляв, підкоримо її собі, 0:08:25.107,0:08:28.987 силу нашого інтелекту вона не здолає - 0:08:29.884,0:08:32.680 дзуськи! 0:08:33.055,0:08:36.475 От якби ви, як я, [br]почитали квантову фізику - 0:08:36.499,0:08:39.671 ну, я прочитала імейл[br]від когось, хто про неї читав, але -- 0:08:39.671,0:08:42.532 (Сміх) 0:08:42.532,0:08:45.039 Ви повинні зрозуміти,[br]що ми більше не живемо 0:08:45.039,0:08:48.396 у передбачуваному[br]ньютонівському всесвіті. 0:08:48.420,0:08:51.625 Всесвіт сповнений сюрпризів,[br]що збивають тебе з ніг, 0:08:51.649,0:08:55.329 і ми ніколи не зможемо[br]геть усе знати, 0:08:55.353,0:08:56.999 усе контролювати 0:08:57.023,0:08:58.506 і усе передбачати. 0:08:58.530,0:09:00.737 Природа - наче авто, що їде без водія. 0:09:00.761,0:09:04.094 Найкраще, що можна тут зробити -[br]це бути, як та жіночка з анекдота - 0:09:04.118,0:09:05.940 не знаю, чи ви його чули. 0:09:06.252,0:09:08.575 За кермом сидить старенька, 0:09:08.599,0:09:12.828 а у кріслі пасажира - [br]її донька середнього віку. 0:09:12.852,0:09:15.251 Мати мчить на червоне світло. 0:09:15.275,0:09:19.205 Дочка не хоче бути грубою[br]і казати щось на кшталт 0:09:19.205,0:09:21.169 "Ти застара, аби водити", 0:09:21.193,0:09:23.004 тож вона мовчить. 0:09:23.028,0:09:25.752 Мати знову проскочила[br]на червоне світло, 0:09:25.776,0:09:28.150 і донька, зібравши весь свій такт,[br]говорить: 0:09:28.174,0:09:30.329 "Мамо, ти хоч розумієш, 0:09:30.353,0:09:32.591 що ти щойно проїхала двічі[br]на червоне світло?". 0:09:32.595,0:09:35.430 А мати каже: "Леле! Хіба я за кермом?!". 0:09:35.430,0:09:38.815 (Сміх) 0:09:38.839,0:09:43.203 (Оплески) 0:09:43.227,0:09:45.024 Отож бо... 0:09:46.004,0:09:50.156 Зараз я здійсню розумовий стрибок. 0:09:50.180,0:09:54.069 Для мене це просто, я в цій справі[br]дідьків каскадер. 0:09:54.093,0:09:56.018 На моєму номерному знаку написано 0:09:56.018,0:09:59.242 "Я думаю, і тому женуся[br]на повній швидкості". 0:09:59.242,0:10:02.439 Сподіваюсь, ви зробите цей стрибок[br]разом зі мною. 0:10:02.463,0:10:08.083 У цьому бажанні здолати смерть [br]мене найбільше турбує те, 0:10:08.107,0:10:11.867 що якщо ви проти смерті, 0:10:11.891,0:10:14.568 для мене це те саме,[br]що бути проти життя, 0:10:14.568,0:10:18.173 що значить проти природи, 0:10:18.197,0:10:21.328 а це означає - проти жінок, 0:10:21.352,0:10:25.658 адже жінку споконвіків[br]ототожнювали з природою. 0:10:25.682,0:10:27.924 Це підтвердила б Ханна Арендт, 0:10:27.948,0:10:31.575 німецький філософ, яка написала книгу[br]"Людський стан". 0:10:32.170,0:10:35.609 Вона пише, що традиційно 0:10:35.633,0:10:38.299 робота асоціювалася з чоловіками - 0:10:38.323,0:10:40.533 та робота, що відбувається в голові, 0:10:40.557,0:10:41.833 тобто винаходи, 0:10:41.857,0:10:43.388 те, що ми створюємо, 0:10:43.412,0:10:46.052 як залишаємо свій слід в історії. 0:10:47.434,0:10:51.876 А ось праця пов'язана з тілом, 0:10:51.900,0:10:54.691 власне з людьми, 0:10:54.715,0:10:57.703 які докладають [br]безпосередніх фізичних зусиль. 0:10:57.703,0:10:59.638 Тому в моїх очах 0:10:59.662,0:11:03.790 світогляд, який відштовхує, 0:11:03.814,0:11:08.127 який заперечує той факт,[br]що ми залежимо від біоритмів, 0:11:08.151,0:11:11.238 циклічних імпульсів Усесвіту - 0:11:11.262,0:11:16.290 такий світогляд створює[br]непривітне середовище для жінок 0:11:16.290,0:11:19.374 та усіх людей, пов'язаних із працею. 0:11:19.398,0:11:20.912 Точніше кажучи, 0:11:20.936,0:11:24.355 це люди, яких ми вважаємо[br]нащадками рабів 0:11:24.379,0:11:27.796 та ті, хто займається фізичною працею. 0:11:27.838,0:11:33.246 Тож ось, як вигладає[br]наш непередбачуваний Всесвіт 0:11:33.246,0:11:37.331 у моїй голові - я це називаю[br]"Всесвіт Емілі". 0:11:37.808,0:11:39.623 Перш за все, 0:11:40.323,0:11:45.312 я неймовірно вдячна, що живу, 0:11:45.312,0:11:48.169 та я не хочу бути невмирущою. 0:11:48.169,0:11:52.150 Мене не цікавить, чи житиме моє ім'я[br]після того, як мене не стане. 0:11:52.174,0:11:54.353 Чесно кажучи, я цього не хочу, 0:11:54.377,0:11:56.331 бо згідно з моїми спостереженнями, 0:11:56.331,0:11:58.634 якою б чудовою, геніальною, 0:11:58.634,0:12:00.586 талановитою людиною ви не були, 0:12:00.586,0:12:03.802 років так за 50 після смерті[br]вам перемиватимуть кісточки. 0:12:03.802,0:12:04.932 (Сміх) 0:12:04.932,0:12:07.091 У мене навіть доказ є. 0:12:07.115,0:12:10.347 Заголовок в газеті[br]Лос-Анджелес Таймз: 0:12:10.371,0:12:14.062 "Анна Франк: Не така вже й мила дівчинка". 0:12:14.062,0:12:18.796 (Сміх) 0:12:18.820,0:12:22.182 Тим паче, я люблю бути в гармонії 0:12:22.206,0:12:24.725 із ритмом Усесвіту. 0:12:24.749,0:12:27.018 Ось що вражає мене у житті: 0:12:27.042,0:12:29.239 цей незмінний цикл народження, 0:12:29.263,0:12:30.669 смерті, 0:12:30.693,0:12:32.292 і переродження. 0:12:32.316,0:12:36.214 "Я" - всього лиш мереживо 0:12:36.238,0:12:39.117 з маленьких часточок, 0:12:39.141,0:12:41.903 що неодмінно розплететься 0:12:41.927,0:12:44.474 і поверне ті частинки матінці-природі, 0:12:44.498,0:12:47.342 яка сплете з них нове мереживо. 0:12:47.779,0:12:50.238 Це так захоплює мене, 0:12:50.262,0:12:54.670 і я безмежно вдячна за можливість[br]приймати участь в такій чудасії. 0:12:55.331,0:12:57.051 Знаєте, 0:12:57.075,0:13:02.401 я тепер дивлюсь на смерть[br]очима одного німецького біолога, 0:13:02.401,0:13:04.596 Андреаса Вебера - 0:13:04.620,0:13:08.222 як на ланку економіки дарування.[br] 0:13:08.246,0:13:11.024 Тобі дали цей грандіозний подарунок[br]- життя. 0:13:11.048,0:13:13.391 Ти його збагачуєш, як тільки можеш, 0:13:13.415,0:13:15.945 а потім віддаєш назад. 0:13:16.019,0:13:19.352 Якщо, як каже тітонька Мейм,[br]"Життя - це бенкет" - 0:13:19.376,0:13:22.087 то я вже наїлася. 0:13:22.126,0:13:24.397 І я ласувала ним з неабияким апетитом! 0:13:24.421,0:13:26.174 Я поглинала це життя, 0:13:26.174,0:13:28.923 а коли прийде смерть - [br]буду поглинута й сама. 0:13:28.923,0:13:31.778 Земля візьме мене такою,[br]якою я є. 0:13:31.802,0:13:34.417 І я запрошую кожен мікробчик, 0:13:34.417,0:13:36.133 кожен "розкладач", 0:13:36.157,0:13:38.307 кожен "роз'їдач" 0:13:38.331,0:13:39.827 вхопити собі шматок - 0:13:39.827,0:13:42.077 закладаюся, я припаду їм до смаку. 0:13:42.101,0:13:43.303 (Сміх) 0:13:43.327,0:13:45.467 Їй-богу, так і буде. 0:13:45.584,0:13:50.207 Найкраще в моєму баченні те,[br]що воно, гадаю, правдиве. 0:13:50.207,0:13:51.973 Його принципи наочні, 0:13:51.997,0:13:53.148 їх дійсно можна 0:13:53.172,0:13:54.638 спостерігати в дії. 0:13:54.662,0:13:58.377 Ну, чи справді я збагачую той дар - 0:13:58.401,0:14:00.156 цього я точно не знаю, 0:14:00.180,0:14:03.748 а ось моє власне життя, без сумніву,[br]збагатили люди. 0:14:03.772,0:14:04.977 Наприклад, TED 0:14:05.001,0:14:08.160 познайомив мене[br]із цілим вуликом людей, 0:14:08.184,0:14:10.863 що збагатили моє життя - 0:14:10.887,0:14:14.080 зокрема із вебдизайнеркою[br]Трішею Маꥳлліс, 0:14:14.104,0:14:16.469 яка працює з моєю любою донькою, 0:14:16.493,0:14:19.545 чаклуючи над моїм вебсайтом так, 0:14:19.545,0:14:21.946 що я можу просто писати у блозі 0:14:21.970,0:14:25.046 без необхідності користуватися тією[br]виконавчою функцією мозку. 0:14:25.046,0:14:28.069 Х-ха, моя взяла! 0:14:28.093,0:14:29.192 (Сміх) 0:14:29.216,0:14:31.874 І я так вдячна вам. 0:14:32.853,0:14:35.373 Не хочу казати "вдячна аудиторії", 0:14:35.397,0:14:39.802 бо це було б так, ніби ви[br]десь окремо від мене. 0:14:39.826,0:14:45.451 Але згідно з квантовою фізикою,[br]це не так. 0:14:46.001,0:14:51.298 Квантові фізики до кінця не знають,[br]що саме відбувається, 0:14:51.322,0:14:53.920 коли хвиля стає частинкою. 0:14:53.944,0:14:55.483 Теорій вистачає, 0:14:55.507,0:14:57.128 від колапсу хвильової функції 0:14:57.152,0:14:58.303 до декогеренції... 0:14:58.327,0:15:00.403 Але всі вони погоджуються в одному: 0:15:00.403,0:15:04.486 реальність стає реальною[br]внаслідок взаємодії. 0:15:05.678,0:15:08.441 (Голос тремтить) Так і в мене з вами, 0:15:08.458,0:15:10.968 з кожним слухачем, [br]що взаємодіяв зі мною, 0:15:10.992,0:15:12.986 у минулому й теперішньому. 0:15:13.508,0:15:17.489 Тож я безмежно вдячна вам усім за те,[br]що ви робите моє життя справжнім. 0:15:17.513,0:15:18.625 (Оплески) 0:15:18.649,0:15:19.800 Дякую. 0:15:19.824,0:15:21.284 (Оплески) 0:15:21.308,0:15:22.477 Дякую. 0:15:22.501,0:15:23.554 (Оплески) 0:15:23.578,0:15:24.737 Дякую вам! 0:15:24.761,0:15:25.786 (Оплески) 0:15:25.810,0:15:26.991 Дякую.