WEBVTT 00:00:06.028 --> 00:00:09.574 [Cum să găseşti videoclipuri la care să lucrezi] 00:00:09.599 --> 00:00:12.598 Sunt în general două căi de a găsi clipuri la care să lucrezi. 00:00:12.623 --> 00:00:18.714 Poţi căuta un anumit videoclip sau printre sarcinile disponibile. 00:00:19.004 --> 00:00:22.052 Cum să cauţi un anumit videoclip? 00:00:22.870 --> 00:00:26.403 Caută un videoclip TEDTalk, TEDxTalk sau Ted-Ed 00:00:26.403 --> 00:00:28.097 pe care îl consideri interesant. 00:00:28.107 --> 00:00:29.998 Nu uita să priveşti videoclipul întâi, 00:00:29.998 --> 00:00:32.842 pentru a te asigura că nu este prea scurt, prea lung, 00:00:32.867 --> 00:00:36.415 prea tehnic sau poate prea puţin tehnic pentru tine! 00:00:37.177 --> 00:00:38.564 Odată ce ai făcut alegerea, 00:00:38.589 --> 00:00:40.806 copiază titlul sau numele vorbitorului, 00:00:40.831 --> 00:00:42.504 mergi pe Amara.org, 00:00:42.529 --> 00:00:45.426 şi urmează, din interfaţă, paşii prezentaţi în continuare. 00:00:47.141 --> 00:00:51.224 În primul rând, autentifică-te folosind profilul tău TED. 00:00:53.446 --> 00:00:56.660 Apoi mergi cu mouse-ul pe numele tău de utilizator 00:00:57.534 --> 00:01:01.027 şi selectează „TED” din lista de echipe de jos. 00:01:05.428 --> 00:01:09.023 Pe pagina echipei, apasă pe tab-ul „Tasks”. 00:01:14.275 --> 00:01:17.362 Aici vei găsi multe filtre utile, 00:01:17.387 --> 00:01:20.386 care te vor ajuta să îţi găseşti videoclipul. 00:01:22.902 --> 00:01:26.497 Videoclipurile sunt grupate pe câteva proiecte: 00:01:28.204 --> 00:01:35.165 TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed, Resurse OTP şi Best of TEDxTalks. 00:01:35.776 --> 00:01:38.426 Setarea implicită aici este „TEDTalks”, 00:01:38.451 --> 00:01:42.032 dar dacă videoclipul pe care îl cauţi nu este TEDTalk, 00:01:42.032 --> 00:01:44.681 alege unul din celelalte proiecte din listă 00:01:44.706 --> 00:01:48.432 sau apasă pe „any proiect", pentru a căuta peste tot. 00:01:50.242 --> 00:01:52.555 După ce lista cu sarcini s-a actualizat, 00:01:52.774 --> 00:01:57.568 inserează numele vorbitorului sau titlul conferinţei în cutia de căutare 00:01:57.767 --> 00:01:59.227 şi apasă Enter. 00:02:02.370 --> 00:02:06.219 Vei vedea sarcinile disponibile pentru limbile selectate de tine. 00:02:07.728 --> 00:02:10.529 Acum, pur şi simplu, mergi la videoclip 00:02:11.863 --> 00:02:14.870 şi apasă pe „Start now”. 00:02:16.022 --> 00:02:17.870 Să îți dau un sfat! 00:02:18.426 --> 00:02:20.337 În timp ce cauţi TEDTalks, 00:02:20.362 --> 00:02:24.060 foloseşte doar numele vorbitorului sau doar titlul, 00:02:24.466 --> 00:02:28.473 sau scoate cele două puncte aşa. 00:02:29.362 --> 00:02:32.325 Dacă vei căuta întregul titlu cu cele două puncte, 00:02:32.350 --> 00:02:36.539 este posibil ca sistemul să cedeze şi să nu obţii niciun rezultat. 00:02:37.667 --> 00:02:42.497 Altfel, dacă nu găseşti nicio sarcină pentru videoclipul pe care l-ai căutat, 00:02:42.611 --> 00:02:46.496 de obicei înseamnă că alţi voluntari lucrează deja la el. 00:02:46.695 --> 00:02:49.543 Nu renunţa şi caută altă conferinţă uimitoare! 00:02:51.758 --> 00:02:55.791 Acum să vorbim despre cealaltă modalitate de a găsi videoclipuri la care să lucrezi: 00:02:55.798 --> 00:02:58.266 căutând prin sarcinile disponibile. 00:02:59.640 --> 00:03:02.504 Dacă nu doreşti să lucrezi la un anumit videoclip, 00:03:02.504 --> 00:03:05.465 te poţi uita pe sarcinile disponibile în proiectele noastre. 00:03:06.584 --> 00:03:08.774 Hai să ne jucăm puţin cu filtrele acestea. 00:03:08.957 --> 00:03:11.813 În primul rând, în funcţie de ce doreşti să faci, 00:03:12.052 --> 00:03:14.758 alege tipurile de sarcini pe care le cauţi. 00:03:14.988 --> 00:03:17.623 Spre exemplu, sarcina „Translate”. 00:03:21.418 --> 00:03:23.552 Apoi alege proiectul. 00:03:23.957 --> 00:03:25.653 Cel implicit este „TEDTalks”, 00:03:25.653 --> 00:03:28.754 dar mai sunt multe lucruri interesante pe care le poţi face aici. 00:03:28.754 --> 00:03:33.116 În plus faţă de videoclipurile TEDxTalks şi TED-Ed, 00:03:33.291 --> 00:03:37.156 poţi lucra la subtitrarea de tutoriale video cum este acesta, 00:03:37.275 --> 00:03:38.997 la „OTP Resources”, 00:03:39.484 --> 00:03:42.944 sau te poţi uita prin conferinţele selecţionate cu grijă, 00:03:42.969 --> 00:03:46.348 din colecţia generală în continuă creştere a TEDxTalks, 00:03:46.373 --> 00:03:48.777 din proiectul „Best of TEDxTalks”. 00:03:51.953 --> 00:03:56.254 Alege unul din proiecte şi vei vedea o listă de clipuri care au nevoie de tine. 00:03:56.699 --> 00:03:59.361 Dacă nu găseşti sarcini disponibile, 00:03:59.361 --> 00:04:02.361 alege alt proiect din listă. 00:04:04.881 --> 00:04:07.984 Şi acum, îţi dorim transcripţie şi traducere plăcută!