[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.03,0:00:09.57,Default,,0000,0000,0000,,[Cum să găseşti videoclipuri \Nla care să lucrezi] Dialogue: 0,0:00:09.60,0:00:12.60,Default,,0000,0000,0000,,Sunt în general două căi de a găsi \Nclipuri la care să lucrezi. Dialogue: 0,0:00:12.62,0:00:18.71,Default,,0000,0000,0000,,Poţi căuta un anumit videoclip\Nsau printre sarcinile disponibile. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:22.05,Default,,0000,0000,0000,,Cum să cauţi un anumit videoclip? Dialogue: 0,0:00:22.87,0:00:26.40,Default,,0000,0000,0000,,Caută un videoclip TEDTalk, \NTEDxTalk sau Ted-Ed Dialogue: 0,0:00:26.40,0:00:28.10,Default,,0000,0000,0000,,pe care îl consideri interesant. Dialogue: 0,0:00:28.11,0:00:29.100,Default,,0000,0000,0000,,Nu uita să priveşti videoclipul întâi, Dialogue: 0,0:00:29.100,0:00:32.84,Default,,0000,0000,0000,,pentru a te asigura\Ncă nu este prea scurt, prea lung, Dialogue: 0,0:00:32.87,0:00:36.42,Default,,0000,0000,0000,,prea tehnic sau poate\Nprea puţin tehnic pentru tine! Dialogue: 0,0:00:37.18,0:00:38.56,Default,,0000,0000,0000,,Odată ce ai făcut alegerea, Dialogue: 0,0:00:38.59,0:00:40.81,Default,,0000,0000,0000,,copiază titlul sau numele vorbitorului, Dialogue: 0,0:00:40.83,0:00:42.50,Default,,0000,0000,0000,,mergi pe Amara.org, Dialogue: 0,0:00:42.53,0:00:45.43,Default,,0000,0000,0000,,şi urmează, din interfaţă, \Npaşii prezentaţi în continuare. Dialogue: 0,0:00:47.14,0:00:51.22,Default,,0000,0000,0000,,În primul rând, autentifică-te \Nfolosind profilul tău TED. Dialogue: 0,0:00:53.45,0:00:56.66,Default,,0000,0000,0000,,Apoi mergi cu mouse-ul \Npe numele tău de utilizator Dialogue: 0,0:00:57.53,0:01:01.03,Default,,0000,0000,0000,,şi selectează „TED”\Ndin lista de echipe de jos. Dialogue: 0,0:01:05.43,0:01:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Pe pagina echipei, \Napasă pe tab-ul „Tasks”. Dialogue: 0,0:01:14.28,0:01:17.36,Default,,0000,0000,0000,,Aici vei găsi multe filtre utile, Dialogue: 0,0:01:17.39,0:01:20.39,Default,,0000,0000,0000,,care te vor ajuta\Nsă îţi găseşti videoclipul. Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:26.50,Default,,0000,0000,0000,,Videoclipurile sunt grupate \Npe câteva proiecte: Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:35.16,Default,,0000,0000,0000,,TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed,\NResurse OTP şi Best of TEDxTalks. Dialogue: 0,0:01:35.78,0:01:38.43,Default,,0000,0000,0000,,Setarea implicită aici este „TEDTalks”, Dialogue: 0,0:01:38.45,0:01:42.03,Default,,0000,0000,0000,,dar dacă videoclipul pe care îl cauţi \Nnu este TEDTalk, Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:44.68,Default,,0000,0000,0000,,alege unul din celelalte\Nproiecte din listă Dialogue: 0,0:01:44.71,0:01:48.43,Default,,0000,0000,0000,,sau apasă pe „any proiect", \Npentru a căuta peste tot. Dialogue: 0,0:01:50.24,0:01:52.56,Default,,0000,0000,0000,,După ce lista cu sarcini s-a actualizat, Dialogue: 0,0:01:52.77,0:01:57.57,Default,,0000,0000,0000,,inserează numele vorbitorului\Nsau titlul conferinţei în cutia de căutare Dialogue: 0,0:01:57.77,0:01:59.23,Default,,0000,0000,0000,,şi apasă Enter. Dialogue: 0,0:02:02.37,0:02:06.22,Default,,0000,0000,0000,,Vei vedea sarcinile disponibile \Npentru limbile selectate de tine. Dialogue: 0,0:02:07.73,0:02:10.53,Default,,0000,0000,0000,,Acum, pur şi simplu, mergi la videoclip Dialogue: 0,0:02:11.86,0:02:14.87,Default,,0000,0000,0000,,şi apasă pe „Start now”. Dialogue: 0,0:02:16.02,0:02:17.87,Default,,0000,0000,0000,,Să îți dau un sfat! Dialogue: 0,0:02:18.43,0:02:20.34,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce cauţi TEDTalks, Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:24.06,Default,,0000,0000,0000,,foloseşte doar numele vorbitorului\Nsau doar titlul, Dialogue: 0,0:02:24.47,0:02:28.47,Default,,0000,0000,0000,,sau scoate cele două puncte aşa. Dialogue: 0,0:02:29.36,0:02:32.32,Default,,0000,0000,0000,,Dacă vei căuta întregul titlu\Ncu cele două puncte, Dialogue: 0,0:02:32.35,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,este posibil ca sistemul să cedeze \Nşi să nu obţii niciun rezultat. Dialogue: 0,0:02:37.67,0:02:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Altfel, dacă nu găseşti nicio sarcină \Npentru videoclipul pe care l-ai căutat, Dialogue: 0,0:02:42.61,0:02:46.50,Default,,0000,0000,0000,,de obicei înseamnă\Ncă alţi voluntari lucrează deja la el. Dialogue: 0,0:02:46.70,0:02:49.54,Default,,0000,0000,0000,,Nu renunţa şi caută \Naltă conferinţă uimitoare! Dialogue: 0,0:02:51.76,0:02:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Acum să vorbim despre cealaltă modalitate \Nde a găsi videoclipuri la care să lucrezi: Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:58.27,Default,,0000,0000,0000,,căutând prin sarcinile disponibile. Dialogue: 0,0:02:59.64,0:03:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Dacă nu doreşti să lucrezi \Nla un anumit videoclip, Dialogue: 0,0:03:02.50,0:03:05.46,Default,,0000,0000,0000,,te poţi uita pe sarcinile\Ndisponibile în proiectele noastre. Dialogue: 0,0:03:06.58,0:03:08.77,Default,,0000,0000,0000,,Hai să ne jucăm puţin \Ncu filtrele acestea. Dialogue: 0,0:03:08.96,0:03:11.81,Default,,0000,0000,0000,,În primul rând, în funcţie \Nde ce doreşti să faci, Dialogue: 0,0:03:12.05,0:03:14.76,Default,,0000,0000,0000,,alege tipurile de sarcini \Npe care le cauţi. Dialogue: 0,0:03:14.99,0:03:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Spre exemplu, sarcina „Translate”. Dialogue: 0,0:03:21.42,0:03:23.55,Default,,0000,0000,0000,,Apoi alege proiectul. Dialogue: 0,0:03:23.96,0:03:25.65,Default,,0000,0000,0000,,Cel implicit este „TEDTalks”, Dialogue: 0,0:03:25.65,0:03:28.75,Default,,0000,0000,0000,,dar mai sunt multe lucruri interesante \Npe care le poţi face aici. Dialogue: 0,0:03:28.75,0:03:33.12,Default,,0000,0000,0000,,În plus faţă de videoclipurile \NTEDxTalks şi TED-Ed, Dialogue: 0,0:03:33.29,0:03:37.16,Default,,0000,0000,0000,,poţi lucra la subtitrarea\Nde tutoriale video cum este acesta, Dialogue: 0,0:03:37.28,0:03:38.100,Default,,0000,0000,0000,,la „OTP Resources”, Dialogue: 0,0:03:39.48,0:03:42.94,Default,,0000,0000,0000,,sau te poţi uita\Nprin conferinţele selecţionate cu grijă, Dialogue: 0,0:03:42.97,0:03:46.35,Default,,0000,0000,0000,,din colecţia generală \Nîn continuă creştere a TEDxTalks, Dialogue: 0,0:03:46.37,0:03:48.78,Default,,0000,0000,0000,,din proiectul „Best of TEDxTalks”. Dialogue: 0,0:03:51.95,0:03:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Alege unul din proiecte şi vei vedea \No listă de clipuri care au nevoie de tine. Dialogue: 0,0:03:56.70,0:03:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Dacă nu găseşti sarcini disponibile, Dialogue: 0,0:03:59.36,0:04:02.36,Default,,0000,0000,0000,,alege alt proiect din listă. Dialogue: 0,0:04:04.88,0:04:07.98,Default,,0000,0000,0000,,Şi acum, îţi dorim \Ntranscripţie şi traducere plăcută!