I guess all of you have
a smartphone or an iPhone,
and this morning, probably
you checked on the weather,
if its going to be rainy
to carry your umbrella,
if it is going to be sunny
to use your sunglasses,
or if it is going to be cold
to have an extra coat.
It's going to give you, sometime,
good information and sometime not.
Let me tell you,
my best app is my grandmother.
(Laughter)
She's called Mamadda.
She can tell you not only today's weather
but she can predict the next 12 months,
if it's going to be
a good rain season or not.
She can tell you just
by observing her environment,
by observing the wind direction,
the cloud position,
the bird migration,
the size of fruits,
the plant flowers.
She can tell you by observing
the behavior of her own cattle.
That's how she knows better
the weather and the ecosystem
that she's living in.
I'm coming from a pastoralist community
who are cattle herders.
We are nomadic.
We move from one place to another one
to find water and pasture.
We can move up to a thousand kilometers,
the size of California, within one year.
And this life helps us to live
in harmony with our ecosystem.
We understand each other.
For us, the nature is our supermarket,
where we can collect our food,
our water.
It's our pharmacy where we can
collect our medicinal plants.
But it's our school,
where we can learn better
how to protect it
and how it can give us back what we need.
But with the climate change impact,
we are experiencing a different impact.
In my community,
we have one of the top five
fresh waters in Africa.
It's Lake Chad.
When my mother was born,
Lake Chad used to be
about 25,000 kilometers square of water.
When I was born, 30 years ago,
it was 10,000 kilometers square.
And actually now,
it's about 1,200 kilometers
square of water.
Ninety percent of this water
just evaporated, disappeared.
And you have more than 40 million people
living around this lake
and depending on it.
They are pastoralists.
They are fishermen.
And they are farmers.
They do not depend on
the end of the month's salary.
They depend on the rainfall.
They depend on the crops that are growing
or the pasture for their cattle.
The shrinking resources,
you have many communities
that are fighting to get access.
The first come is the first served.
The second have to fight unto death.
So climate change
is impacting our environment
by changing our social life,
because the role of man and woman
in this region, it's different.
Man is supposed to feed his family,
take care of his community,
and if he cannot do that,
his dignity is under threat.
He cannot do anything else to pay it back.
So climate change takes our men
far away from us.
That is the migration.
They can migrate to a big city
where they can stay for six or 12 months,
where they get a job,
they can send back money.
If they didn't get it,
they have to jump into the Mediterranean
and migrate to Europe.
Some of them die there,
but none of them stop going.
Of course, it's sad
for the hosting country,
who are developed countries,
who have to adapt
to host the migrants coming.
But how about those who are left behind,
the women and the children
who have to play the role of men,
the role of women,
who have to take care of the security,
of the food, of the health
of the entire family,
children and old people?
So those women for me, they are my heroes,
because they are innovators,
they are solution makers,
they are changing
the little of the resources
into the big for the community.
So those are my people.
So we use our indigenous people's
traditional knowledge
to get better resilience
to what we need to survive.
Our knowledge is not only
for our communities.
It's to share with each
and others who are living with us.
And indigenous peoples around the world
are saving 80 percent
of the world's biodiversity.
That's the scientists who say that.
Indigenous peoples in the Amazon,
you can find the most diverse ecosystem,
better than the national park.
The indigenous peoples from the Pacific,
the grandma and the grandpa,
they know where to get food
after the hurricane hits them.
So the knowledge that our peoples know
is helping us to survive and helping
other peoples also to survive
the climate change impact.
The world is losing.
We lost already 60 percent of the species,
and it's increasing every day.
So one day, I took a scientist
to my community.
I said, you are giving the good weather
information through the TV and radio,
but how about coming to my people?
And then they come,
they sit around,
and suddenly, as we are nomadic,
we just start packing our stuff,
and then they say, like, "Are we moving?"
I'm like, "No, we are not moving.
It's going to rain."
And they're like, "Oh, there's no cloud.
How do you know it's going to rain?"
We're like, "Yeah, it's going to rain."
We pack our stuff.
Suddenly, heavy rain starts coming,
and we are seeing the scientist
running around, hiding under trees
and protecting their stuff.
We already packed ours.
(Laughter)
After the end of the rain,
the serious discussion starts.
They say, "How do you know
that it's going to rain?"
We say, "Well, the old woman
observed the insects
taking the eggs inside their homes,
and while the insect
cannot talk or watch TV,
they know how to predict
to protect their generations,
how to protect their food.
So for us it's the sign
that it's going to rain
in at maximum a couple of hours."
And then they say,
well, we do have knowledge,
but we do not combine ecological knowledge
and weather knowledge all together.
So that's how I started working
with meteorological scientists
and my communities
to give better information
to get peoples adapted to climate change.
I think, if we put together
all the knowledge systems that we have --
science, technology,
traditional knowledge --
we can give the best of us
to protect our peoples,
to protect our planet,
to restore the ecosystem
that we are losing.
I did that in another way, also.
I used a tool that I really love a lot.
It's called a 3D participatory mapping:
participatory, because it can bring
women, men,
youth, elders,
all the intergenerational peoples.
Then they use science-based knowledge,
and the community comes together,
they build this map,
they figure out all
the knowledge that we have
about where is our sacred forest,
where is our water point,
where is our corridor,
where is the place that we move
during each season.
And these tools are amazing,
because it's building capacity of women,
because in our communities
women and men cannot sit together.
Men talk always, women just sitting there,
but in the back.
They are not there to take any decision.
So after the men figure out
all the knowledge,
we say, well, you call the women,
"Come and have a look."
They say, "Yes, sure,"
because they've already done
the first work.
(Laughter)
When the women come,
and they look at the map,
they're like, "Mm, no."
(Laughter)
"This is wrong.
Here's where I collect the medicine.
Here's where I collect the food.
Here's where I collect --"
So we changed the knowledge in the map,
and we called the men.
Well, they think about what women said.
All of them shaking their heads.
"They are right. They are right.
They are right."
So that's how we build
the capacity of the women
in giving them a voice
in this 3D participatory mapping,
so women get the detailed knowledge
that can help the community to adapt.
And man have the bigger picture knowledge.
So when we put it together,
this map helps them to discuss
but to mitigate the conflict
between the communities
to access the resources,
to share better these resources,
to restore it
and to manage it for the long term.
Our knowledge is very useful.
Indigenous peoples' knowledge
are very crucial for our planet.
It's crucial for all the peoples.
Science knowledge
was discovered 200 years ago,
technology 100 years ago,
but indigenous peoples' knowledge,
it's thousands of years ago.
So why we cannot put
all of these together,
combine those three knowledges
and give the better resilience
to the peoples who are getting
the impact of climate change?
And now it's not only
the developing countries.
It's the developed countries also.
We saw the hurricane.
We saw the flood around all the places.
We saw the fire, even here in California.
So we need all this knowledge
to come together.
We need the people in the center.
And we need the decision makers to change,
scientists tell them,
and we tell them,
and we do have this knowledge.
We have 10 years to change it.
Ten years is nothing,
so we need to act all together
and we need to act right now.
Thank you.
(Applause)
أظن أن الجميع هنا
لديه هاتف ذكي أو هاتف آيفون،
وربما راجعتم حالة الطقس هذا الصباح،
لمعرفة هل سيكون الجو ممطرًا لجلب مظلة،
أم سيكون مشمسًا لاستخدام النظارات الشمسية.
أو سيكون الجو باردًا
من أجل ارتداء معطف إضافي.
سيعرض لك معلومات صحيحة أحيانًا
ومغلوطة أحيانًا أخرى.
دعوني أخبركم،
أفضل تطبيقاتي هي جدتي.
(ضحك)
اسمها ماما آدا.
يمكنها أن تطلعك ليس فقط
على حالة الطقس اليوم
بل أن تتوقعها للأشهر الـ12 المقبلة،
هل سيكون موسم الأمطار جيدًا أم لا.
يمكنها توقع ذلك من خلال مراقبة بيئتها فقط،
وبمراقبة اتجاه الرياح،
وموضع الغيوم،
وهجرة الطيور،
وحجم الثمار،
وزهور النبات.
يمكنها توقع الطقس
من خلال ملاحظة سلوك ماشيتها.
هكذا تعرف بشكل أفضل الطقس والنظام البيئي
الذي تعيش فيه.
أنا من مجتمع رعوي
نحن نرعى الماشية.
نحن بدو.
نرتحل من مكان إلى آخر
للعثور على الماء والمراعي.
يمكننا أن نرتحل لألف كيلومتر،
وهي مساحة كاليفورنيا، في غضون عام واحد.
وتساعدنا هذه الحياة على العيش
في انسجام مع نظامنا البيئي.
نحن نفهم بعضنا البعض.
الطبيعة بالنسبة لنا هي مركزنا التجاري،
فيها يمكننا جمع طعامنا،
ومياهنا.
إنها صيدليتنا
حيث يمكننا جمع نباتاتنا الطبية.
لكنها مدرستنا،
حيث يمكننا أن نتعلم
بشكل أفضل كيفية حمايتها
وكيف يمكن أن تعيد لنا ما نحتاج إليه.
ولكن مع تغير المناخ
نحن نشهد تأثيرًا مختلفًا.
في مجتمعي،
لدينا واحدة من أعذب
خمسة مصادر مياه في أفريقيا.
إنها بحيرة تشاد.
عندما وُلدت والدتي،
كانت تبلغ مساحة بحيرة تشاد من المياه
حوالي 25000 كيلومتر مربع.
عندما وُلدت قبل 30 عامًا
كانت مساحتها 10000 كيلومتر مربع.
ومساحتها الآن
حوالي 1200 كيلومتر مربع من الماء.
90 بالمائة من هذه المياه تبخرت واختفت.
وهناك أكثر من 40 مليون شخص
يعيشون حول هذه البحيرة ويعتمدون عليها.
منهم الرعاة.
ومنهم الصيادون.
ومنهم المزارعون.
إنهم لا يعتمدون على راتب نهاية الشهر.
بل يعتمدون على هطول الأمطار.
يعتمدون على نمو المحاصيل
أو توفر المراعي لماشيتهم.
الموارد في انخفاض،
وهناك العديد من المجتمعات
التي تقاتل للحصول عليها.
من يصل أولا يُخدم أولا.
والثاني يجب أن يقاتل حتى الموت.
لذا فإن تغير المناخ يؤثر على بيئتنا
بتغيير حياتنا الاجتماعية،
لأن دور الرجل والمرأة
في هذه المنطقة مختلف.
من المفترض أن يُطعم الرجل عائلته،
ويرعى مجتمعه،
وإذا لم يستطع فعل ذلك،
فكرامته عرضة للتهديد.
ولا يمكنه دفع أي مال لاسترجاعها.
لذا فإن تغير المناخ
يأخذ رجالنا بعيدًا عنا.
إنها الهجرة.
يهاجرون إلى مدينة كبيرة
ويقيمون لستة أشهر أو لعام،
خلالها يحصلون على وظيفة
تمكنهم من إرسال الأموال.
إذا لم يحصلوا عليها،
سيُجبرون على القفز في البحر الأبيض المتوسط
ليهاجروا إلى أوروبا.
مات بعضهم هناك
ولكن هذا لم يمنع أيا منهم عن الذهاب.
بالطبع هذا أمر محزن للبلد المضيف،
من الدول المتقدمة،
التي عليها التكيف
لاستضافة المهاجرين الوافدين.
ولكن ماذا عن أولئك الذين تُركوا،
النساء والأطفال
الذين يجب أن يلعبوا دور الرجل،
ودور المرأة،
الذين يجب عليهم الاهتمام بالأمن،
وتأمين الطعام والصحة للأسرة بأكملها،
الأطفال منهم والشيوخ؟
لذلك أعتبر هؤلاء النسوة بطلاتي،
لأنهن مبدعات وصانعات حلول،
ولهن القدرة على تحويل قليل الموارد
إلى عظيم الفوائد لنماء المجتمع.
لذلك أعتبرهن شعبي.
نحن نستخدم المعرفة التقليدية
لشعوبنا الأصلية
للحصول على مرونة أفضل
لتوفير ما نحتاج إليه من أجل البقاء.
معرفتنا ليست لمجتمعاتنا حصرًا.
بل لمشاركتها بين بعضنا
ومع الآخرين الذين يعيشون معنا.
والشعوب الأصلية حول العالم
تحفظ 80 بالمائة
من التنوع البيولوجي في العالم.
هذا ما قاله العلماء.
بين الشعوب الأصلية في الأمازون،
يوجد النظام البيئي الأكثر تنوعا،
أكثر تنوعا حتى من الحديقة الوطنية.
الشعوب الأصلية في المحيط الهادئ،
الجدة والجد،
يعرفان من أين يحصلان
على الطعام بعد أن يضربهم الإعصار.
لذا فإن المعرفة التي تملكها شعوبنا
تساعدنا على البقاء
وتساعد الشعوب الأخرى على البقاء
تحت طائلة تغير المناخ.
إن العالم لفي خُسران.
لقد فقدنا بالفعل 60 بالمائة
من الأنواع الحية،
والفُقدان يتفاقم كل يوم.
في أحد الأيام، أخذت عالِما إلى مجتمعي.
قلت له: "أنت تعطي معلومات الطقس الجيد
عبر التلفزيون والراديو،
ولكن ماذا عن القدوم إلى شعبي؟"
ثم يأتون،
ويجلسون،
ولأننا بدو نبدأ فجأة بحزم متاعنا،
ثم يسألون: "هل سنرتحل؟"
وأقول أنا: "كلا، نحن لن نرتحل.
بل السماء ستمطر."
ثم يقولون: "لا يوجد غيوم.
كيف تعرفون أنها ستمطر؟"
ثم نجيب: "نعم، ستمطر."
فنبدأ بتوضيب أغراضنا.
وفجأة تبدأ الأمطار الغزيرة بالهطول،
وترى العلماء يركضون للاختباء تحت الأشجار
وحماية أغراضهم.
في حين حزمنا أغراضنا بالفعل.
(ضحك)
بعد نهاية المطر، يبدأ النقاش الجاد.
يقولون: "كيف تعرفون أنها ستمطر؟"
فنجيب: "حسنًا، لاحظت المرأة العجوز
أن الحشرات أخذت البيوض لبيوتها،
ولأن الحشرات لا تستطيع التحدث
أو مشاهدة التلفاز،
فإنها تعرف كيف تتنبأ بالطقس
لحماية ذريتها،
ولحماية طعامها.
لذا بالنسبة لنا إنها علامة على قدوم المطر
خلال ساعتين كحد أقصى".
ثم يقولون:
"حسنا، لدينا المعرفة،
لكننا لا نجمع بين المعرفة البيئية
والمعرفة المناخية."
وهكذا بدأت العمل
مع علماء الأرصاد الجوية ومجتمعاتي
لإعطاء معلومات أفضل
لجعل الشعوب تتكيف مع تغير المناخ.
في رأيي إذا جمعنا
بين كل أنظمة المعرفة التي نملك،
سواء العلوم أو التكنولوجيا،
أو المعارف التقليدية،
فسنتمكن من تقديم
أفضل ما لدينا لحماية شعوبنا،
وحماية كوكبنا،
لإعادة إحياء النظام البيئي الذي يحتضر.
فعلت ذلك بطريقة أخرى أيضًا.
استخدمت أداة أحبها كثيرًا.
يُطلق عليها رسم الخرائط التشاركية
ثلاثية الأبعاد:
هي تشاركية لأنها تستطيع ضم النساء والرجال،
والشباب والشيوخ،
وكل الأجيال على اختلافها.
ثم يستخدمون المعرفة القائمة على العلم،
ويتعاون المجتمع لبناء هذه الخريطة،
يكتشفون كل المعرفة التي لدينا
مثل موقع غابتنا المقدسة، ومنابع مياهنا،
والممرات التي نسلك،
وموقع الأماكن التي نزورها خلال كل موسم.
وهذه الأدوات مذهلة
لأنها تبني قدرات النساء،
لأنه في مجتمعاتنا
لا يمكن للنساء والرجال الجلوس معًا.
الرجال يتحدثون دائما
بينما النساء جالسات بعيدًا،
في الخلف.
إنهن لسن هناك لاتخاذ أي قرار.
لذلك بعد أن يكتب الرجال كل المعلومات،
يقال لهم حسنًا، نادوا النساء:
"تعالين لإلقاء نظرة."
فيقولون: "نعم، بالتأكيد"
لأنهم أنجزوا الجزء الأول من العمل.
(ضحك)
عندما تأتي النساء،
وتنظرن إلى الخريطة يقلن: "لا".
(ضحك)
"هذا خطأ.
نجمع الدواء من هنا ونجمع الطعام من هنا.
ومن هنا نجمع كذا."
لذا نقوم بتغيير المعلومات على الخريطة،
وننادي الرجال.
ثم يفكرون فيما تقوله النساء.
فيهزون رؤوسهم.
"إنهن على حق. إنهن على حق.
إنهن على حق."
هذه هي الطريقة التي نبني بها قدرة النساء
بإعطائهن صوتا
في بناء هذه الخريطة
التشاركية ثلاثية الأبعاد،
حتى تعطي النساء المعرفة التفصيلية
التي تساعد المجتمع على التكيف.
والرجل لديه المعرفة التصليحية.
لذلك عندما نجمع المعرفتين معا،
ستساعدهم هذه الخريطة على المناقشة
وأيضا لتخفيف صراع المجتمعات على الموارد،
ولمشاركة هذه الموارد بشكل أفضل،
ولاستعادتها
وإدارتها على المدى الطويل.
معرفتنا مفيدة للغاية.
معارف الشعوب الأصلية
ضرورية للغاية لحماية كوكبنا.
إنها أمر حاسم لجميع الشعوب.
ظهرت المعرفة العلمية قبل 200 عام،
والتكنولوجيا قبل 100 عام،
لكن معرفة الشعوب الأصلية
تواجدت منذ آلاف السنين.
فلماذا لا يمكننا جمع كل هذه الأشياء معا،
الجمع بين تلك المعارف الثلاثة
وإعطاء مرونة أكثر
للشعوب التي تتأثر بتغير المناخ؟
والأمر لا يحصل فقط في البلدان النامية.
بل حتى في الدول المتقدمة أيضا.
رأينا الأعاصير.
وشاهدنا الطوفان يضرب جميع الأماكن.
رأينا الحرائق تنهش حتى هنا في كاليفورنيا.
لذلك نحن بحاجة لكل هذه المعرفة لكي نتآلف.
نحن بحاجة إلى الناس المركزيين.
ونحتاج إلى صانعي القرار لصنع التغيير،
يقول لهم العلماء،
ونقول لهم،
ولدينا هذه المعرفة.
لدينا 10 سنوات لتغيير الأوضاع.
عشر سنوات لا تعتبر شيئا،
لذلك نحن بحاجة للعمل معا
وعلينا أن نتصرف الآن.
شكرًا لكم.
(تصفيق)
Suposo que tots teniu un Iphone
o un altre telèfon intel·ligent
i aquest matí, segurament,
heu comprovat el temps,
per agafar el paraigües
si ha de ploure,
o les ulleres de sol
si ha de fer bo.
o agafar un abric
si ha de fer fred.
De vegades us donarà bona informació,
i de vegades no.
Permeteu-me que us digui
la millor app que tinc és la meva àvia.
(Rialles)
Es diu Mamadda.
I us dirà, no només el temps d'avui,
sinó que us predirà els propers 12 mesos,
si tindrem o no
una bona estació de pluges.
Us ho pot dir simplement
observant el medi ambient,
la direcció del vent,
la posició dels núvols,
la migració dels ocells,
la mida de la fruita,
les flors de les plantes.
Us ho pot dir observant
el comportament del seu bestiar.
Així és com coneix el temps
i l'ecosistema on viu.
Vinc d'una comunitat de pastors
que són ramaders.
Som nòmades.
Ens movem d'un lloc a l'altre
per trobar aigua i pasturatges.
En un any ens traslladem mil kms,
la mida de Califòrnia.
I aquesta vida ens fa viure
en harmonia amb l'ecosistema.
Ens comprenem mútuament.
Per nosaltres, la natura és el súpermercat
on podem recollir el menjar
i l'aigua.
És la farmàcia, on podem
collir plantes medicinals.
Però és la nostra escola,
on podem aprendre millor
a protegir-la
i a que ens doni el que ens cal.
Però, amb l'impacte del
canvi climàtic,
experimentem un impacte diferent.
A la meva comunitat,
tenim una de les 5 reserves
més grans d'aigua dolça a l'Àfrica.
És el llac Txad.
Quan va néixer ma mare,
el llac Txad tenia
25.000 km quadrats d'aigua
Quan vaig néixer, fa 30 anys,
eren 10.000 km quadrats.
I de fet ara
té 1.200 km quadrats d'aigua.
el 90 % de l'aigua
s'ha evaporat, ha desaparegut.
I hi ha més de 40 milions de persones
que viuen al voltant del llac
i en depenen.
Són pastors.
Són pescadors.
I són pagesos.
No depenen d'un salari
a final de mes.
Depenen de la pluja.
Depenen de les collites que creixen.
o de les pastures pels ramats.
Com que els recursos disminueixen,
hi ha moltes comunitats
que lluiten per tenir-hi accés.
El primer arribat és el
primer servit.
Els segons han de lluitar a mort.
El canvi climàtic
modifica el nostre entorn
i ens canvia la vida social,
perquè en aquesta regió el rol
d'homes i dones és diferent.
Els homes alimenten la família,
tenen cura de la comunitat,
i si no ho poden fer,
la seva dignitat està amenaçada.
No poden fer res per compensar-ho.
Per tant el canvi climàtic
ens arrabassa els homes.
Això és l'emigració.
Poden emigrar a una ciutat,
on poden estar uns mesos,
si troben una feina,
poden enviar diners a casa.
Si no la troben,
han de creuar el Mediterrani,
i emigrar a Europa.
Alguns hi moren, però
cap d'ells deixa d'anar-hi.
Per descomptat, és trist
pel país receptor,
que és un país desenvolupat
i ha d'adaptar-se a rebre
els emigrants que hi arriben
Però què hi ha dels que es queden,
les dones i nens que han
de fer el paper dels homes,
el paper de les dones,
que s'han d'ocupar de la seguretat,
del menjar, de la salut
de tota la família,
dels nens i del vells?
Aquestes dones són les meves heroïnes,
perquè són les innovadores,
busquen solucions,
transformen l'escassedat de recursos
en un bé per la comunitat.
Aquesta és la meva gent.
Fem servir el coneixement
tradicional dels indígenes,
per millorar la resiliència i
aconseguir sobreviure.
El nostre coneixement no és
només per les nostres comunitats.
És per compartir amb tots
els altres amb qui convivim.
I a tot el món, els pobles indígenes
estan salvant el 80 per cent
de la biodiversitat mundial.
Això ens diuen els científics.
Els pobles indígenes de l'Amazones,
amb l'ecosistema més diversificat,
millor que un parc nacional.
Els pobles indígenes del Pacífic,
els avis i les àvies,
que saben on trobar menjar
després de l'atac de l'huracà.
Així, el coneixement dels nostres pobles
ens ajuda i ajuda
a altres pobles a sobreviure
l'impacte del canvi climàtic.
El món està perdent.
Hem perdut ja el 60 per cent d'espècies,
i això s'incrementa diàriament.
Un dia, vaig dur un científic
a la meva comunitat.
Li vaig dir: done informació
meteorològica per TV i ràdio,
però per què no veniu
a veure el meu poble?
I aleshores vénen,
s'asseuen amb nosaltres,
i de cop, com bons nòmades,
comencem a desar les coses,
i aleshores diuen: "que ens traslladem?"
I diem: "no, no ens traslladem,
és que ha de ploure".
I diuen: "Si no hi ha núvols.
Com sabeu que plourà?"
I nosaltres, diem: "Sí, plourà."
i desem les nostres coses.
De cop i volta, comença a ploure fort
i veiem com corren,
amagant-se sota els arbres,
i protegint les seves coses.
Nosaltres ja les havíem desat.
[Rialles]
Quan la pluja acaba, comencem a parlar.
Diuen: "Com sabíeu que anava a ploure?"
Diem: "Bé, la vella havia vist
que els insectes
amagaven els ous dins dels seus nius,
i encara que els insectes
no parlen ni miren la tele,
sabem com predir el temps
per salvar les seves cries,
i com protegir el menjar.
Per nosaltres, aquest és el
senyal que ha de ploure
com a màxim en un parell d'hores."
I aleshores diuen:
"Clar, tenim el coneixement,
però no unim el coneixement
ecològic i el del temps."
Així va ser com vaig començar a treballar
amb el meteoròlegs i les meves comunitats
per donar millor informació
i adaptar-nos al canvi climàtic.
Penso, que si ajuntem tots
els sistemes de coneixement,
la ciència, la tecnologia,
el coneixement tradicional,
podem donar el millor
per protegir els nostres pobles,
per protegir el planeta,
per restaurar l'ecosistema
que estem perdent.
També vaig utilitzar un altre mitjà.
Vaig fer servir una eina que m'encanta.
Es diu
mapatge participatiu en 3D.
És participatiu,
perquè pot ajuntar dones, homes,
joves, gent gran,
tots els grups intergeneracionals.
Usen coneixements científics
i la comunitat es reuneix,
i configuren aquest mapa,
aporten tot el coneixement que tenim
sobre on és el bosc sagrat,
on són els punts d'aigua
on són els nostre llocs de pas.
on són els llocs
on ens traslladem cada estació.
I aquestes eines són genials
per aumentar la capacitat de les dones.
ja que a les nostres comunitats
homes i dones no poden seure junts.
Sempre parlen els homes, les dones seuen
a la part del darrere.
No hi són per prendre cap decisió.
O sigui que quan els homes
acaben d'aportar tots els coneixements,
diem: "Crideu a les dones,
que vinguin a fer una ullada"
Diuen: "I tant!"
Perquè ja han fet la feina abans.
(Rialles)
Quan les dones arriben
i miren el mapa, diuen: "No, no."
(Rialles)
"Això està malament.
La medicina la recullo aquí.
El menjar l'aplego aquí,
Aquí és on recullo..."
Així que vam canviar
les anotacions en el mapa,
i vam cridar els homes.
Ells rumien
sobre el que les dones han dit.
Van fent que sí amb el cap.
"Tenen raó. Tenen raó.
Tenen raó."
Així fomentem
la capacitat de les dones,
donant-los veu
en aquest mapatge participatiu 3D.
Les dones tenen el coneixement detallat
que pot ajudar la comunitat
a adaptar-se,
i els homes tenen
el coneixement més global.
De manera que quan l'ajuntem,
aquest mapa els ajuda a analitzar
i a suavitzar el conflicte
entre les comunitats
per accedir als recursos,
per compartir-los millor,
per recuperar-los
i per administrar-los millor
a llarg termini.
El nostre coneixement és molt útil.
El coneixement dels pobles indígenes
és crucial per al nostre planeta.
És crucial per a tots els pobles.
El coneixement científic es va
descobrir fa 200 anys,
la tecnologia fa cent anys,
però del coneixement
dels pobles indígenes en fa milers.
Doncs, per què no posem
tot això en comú,
combinem aquests tres coneixements
i donem una millor resiliència
als qui sofreixen l'impacte
del canvi climàtic?
I això no és tan sols per als
països en desenvolupament.
També és per als desenvolupats.
Hem vist huracans,
inundacions a tot arreu.
Hem vist incendis, fins i tot
aquí a Califòrnia.
Ens cal que tot aquest
coneixement s'ajunti.
Ens cal que la gent s'impliqui,
I ens cal que els qui prenen
les decisions canviïn.
Els científics els ho diuen,
i nosaltres els ho diem,
i tenim el coneixement.
Tenim deu anys per canviar-ho.
Deu anys són molt poc,
o sigui que cal que actuem junts
i que actuem ara mateix.
Gràcies.
(Aplaudiments)
Supongo que todos tienen
un teléfono inteligente o un iPhone
y esta mañana, probablemente
revisaron el clima,
si va a llover para llevar su paraguas
si va a hacer sol usar tus gafas de sol,
o si va a hacer frío
para llevar un abrigo extra.
Les dará, algunas veces,
buena información y algunas no.
Déjenme decirles,
mi mejor aplicación es mi abuela.
(Risas)
Se llama Mamadda.
Puede decirte no solo el clima de hoy,
sino que puede predecir
los próximos 12 meses,
si va a ser una buena
temporada de lluvia o no.
Puede decírtelo solo
observando su entorno,
observando la dirección del viento,
la posición de la nube,
la migración de aves,
el tamaño de las frutas,
la planta que florece.
Ella lo puede decir observando
el comportamiento de su propio ganado.
Así es como ella sabe mejor
el clima y el ecosistema
en el que está viviendo.
Vengo de una comunidad pastoralista
que son pastores de ganado
Somos nómadas
Nos movemos de un lugar a otro
para encontrar agua y pastos.
Podemos movernos hasta 1000 km,
el tamaño de California, en un año.
Y esta vida nos ayuda a vivir.
en armonía con nuestro ecosistema.
Nos entendemos entre nosotros.
Para nosotros,
la naturaleza es nuestro supermercado,
donde podemos recoger nuestra comida,
nuestra agua.
Es nuestra farmacia donde podemos
recoger nuestras plantas medicinales.
Pero es nuestra escuela
donde podemos aprender mejor
cómo protegerlo
y cómo puede devolvernos
lo que necesitamos.
Pero con el impacto del cambio climático,
Estamos experimentando
un impacto diferente.
En mi comunidad
tenemos una de las cinco mejores
fuentes de agua dulce en África.
Es el lago Chad.
Cuando nació mi madre
el lago Chad solía ser de
unos 25 000 km2 de agua.
Cuando nací, hace 30 años,
tenía 10 000 km2.
Y ahora,
son unos 1200 km2 de agua.
El 90 % de esta agua
simplemente se evaporó, desapareció.
Y son más de 40 millones de personas
las que viven alrededor de este lago
y dependen de él.
Son pastores.
Son pescadores.
Y son granjeros.
No dependen del salario de fin de mes.
Dependen de la lluvia.
Dependen de los cultivos
que están creciendo
o del pasto para su ganado.
La disminución de los recursos,
tienen a muchas comunidades
luchando para obtener acceso.
El primero en llegar
es el primero que se sirve.
El segundo
tiene que luchar a muerte.
Así el cambio climático
está impactando en nuestro medio ambiente
cambiando nuestra vida social,
porque el papel del hombre y la mujer
en esta región, es diferente.
Se supone que el hombre
alimenta a su familia,
cuida a su comunidad,
y si él no puede hacer eso,
su dignidad está amenazada.
No puede hacer nada más para devolverlo.
Así el cambio climático se lleva
a nuestros hombres lejos de nosotras.
Esa es la migración.
Pueden migrar a una gran ciudad.
donde pueden quedarse 6 o 12 meses,
donde consiguen un trabajo
pueden enviar dinero.
Si no lo consiguen
tienen que saltar al Mediterráneo
y migrar a Europa.
Algunos mueren allí,
pero ninguno abandona la idea de irse.
Claro que es triste
para el país anfitrión,
que son países desarrollados
que tienen que adaptarse
para acoger a los migrantes que llegan.
Pero ¿qué hay de aquellos
que se quedan atrás,
las mujeres y los niños que tienen
que desempeñar el papel de hombres
el papel de la mujer
que tienen que cuidar de la seguridad,
de la comida, de la salud
de toda la familia,
niños y ancianos?
Esas mujeres para mí, son mis heroínas,
porque son innovadores,
son creadoras de soluciones,
están convirtiendo los pocos recursos
en grandes para la comunidad.
Esa es mi gente.
Usamos el conocimiento tradicional
de nuestros pueblos indígenas
para mejorar la resiliencia
que necesitamos para sobrevivir.
Nuestro conocimiento no es solo
para nuestras comunidades.
Es para compartir
con todos los que viven con nosotros.
Pueblos indígenas alrededor del mundo
están salvando el 80 %
de la biodiversidad del mundo.
Son los científicos los que dicen eso.
Pueblos indígenas en la Amazonía;
pueden encontrar el ecosistema más
diverso y mejor que el parque nacional.
Los pueblos indígenas del Pacífico,
la abuela y el abuelo,
saben donde conseguir comida
después de que el huracán los golpea.
El conocimiento
que nuestros pueblos tienen,
nos está ayudando a nosotros y
a otros pueblos a sobrevivir también
el impacto del cambio climático.
El mundo está perdiendo.
Ya perdimos el 60 % de las especies,
Y está aumentando cada día.
Un día, llevé a un científico
a mi comunidad.
Le dije, están dando buena información
del clima por televisión y la radio,
pero ¿qué hay de que
me acompañe a estar con mi gente?
Y luego vienen,
se sientan alrededor
y de repente, como somos nómadas,
empezamos a empacar nuestras cosas,
y dicen: "¿Nos mudamos?".
Y yo, "No, no nos podemos movernos.
Va a llover".
Y dicen: "Oh, no hay nubes.
¿Cómo saben que va a llover?
Nosotros, "Sí, va a llover".
Empacamos nuestras cosas.
De repente, comienza a llover fuertemente
y vemos al científico corriendo,
escondiéndose bajo los árboles
y protegiendo sus cosas.
Ya empacamos las nuestras.
(Risas)
Después del final de la lluvia
comienza la discusión seria.
Ellos pregunta:
"¿Cómo saben que va a llover?
Decimos: "Bueno, la anciana
observado los insectos
poniendo los huevos dentro de sus casas,
y aunque el insecto
no puede hablar ni mirar televisión,
saben cómo predecir
para proteger sus generaciones,
cómo proteger sus alimentos.
Para nosotros es la señal
de que va a llover
en un máximo de un par de horas".
Y luego dicen:
bueno, tenemos conocimiento
pero no combinamos conocimiento ecológico
con el conocimiento del clima.
Así es como empecé a trabajar
con científicos meteorológicos
y mis comunidades
para dar mejor información para
adaptar a los pueblos al cambio climático.
Creo que si juntamos todos
los sistemas de conocimiento que tenemos,
tecnología científica,
conocimiento tradicional,
podemos dar lo mejor de nosotros
para proteger a nuestros pueblos,
para proteger nuestro planeta,
para restaurar el ecosistema
que estamos perdiendo.
Lo hice de otra manera, también.
Usé una herramienta
que realmente aprecio mucho.
Se llama mapeo participativo 3D:
participativo, porque puede traer
mujeres, hombres,
jóvenes, ancianos,
todos las personas intergeneracionales.
Luego usan el conocimiento
basado en la ciencia,
y la comunidad se une,
ellos construyen este mapa,
se dan cuenta de todo
el conocimiento que tenemos
sobre dónde está nuestro bosque sagrado,
dónde está nuestro punto de agua
dónde esta nuestro corredor
dónde es el lugar donde nos movemos
durante cada temporada.
Estas herramientas son asombrosas,
porque está desarrollando
la capacidad de las mujeres,
porque en nuestras comunidades
las mujeres y los hombres
no pueden sentarse juntos.
Los hombres hablan siempre,
las mujeres simplemente sentadas allí,
pero en la parte de atrás.
No están allí para tomar ninguna decisión.
Después de que los hombres
descubren todo el conocimiento
decimos, bueno, llamen a las mujeres,
"Venga y de una mirada".
Ellos dicen: "Sí, claro",
porque ya han hecho el primer trabajo.
(Risas)
Cuando vienen las mujeres,
y miran el mapa, son como, "Mm, no".
(Risas)
"Esto está mal.
Aquí es donde recojo la medicina.
Aquí es donde recojo la comida.
Aquí es donde recojo...".
Entonces cambiamos
el conocimiento en el mapa,
y llamamos a los hombres.
Bien, piensan en lo que dicen las mujeres.
Todos meneando la cabeza.
"Tienen razón. Tienen razón.
Ellas están en lo correcto".
Así es como construimos
la capacidad de las mujeres
al darles una voz
en este mapeo participativo en 3D,
las mujeres consiguen
el conocimiento detallado
eso puede ayudar
a la comunidad a adaptarse.
Y el hombre tiene el conocimiento
más amplio de la imagen.
Entonces, cuando lo armamos,
este mapa les ayuda a discutir,
pero para mitigar el conflicto
entre las comunidades
para acceder a los recursos,
para compartir mejor estos recursos,
para restaurarlo
y gestionarlo a largo plazo.
Nuestro conocimiento es muy útil.
El conocimiento de los pueblos indígenas
es crucial para nuestro planeta.
Es crucial para todos los pueblos.
En conocimiento de la ciencia
fue descubierto hace 200 años
la tecnología hace 100 años,
pero el conocimiento de los pueblos
indígenas, es de hace miles de años.
¿Por qué no podemos poner
todos esto junto
combinar esos tres conocimientos
y dar la mejor resiliencia
a los pueblos que están recibiendo
el impacto del cambio climático?
Ahora no son solo
los países en desarrollo.
También son los países desarrollados.
Vimos el huracán.
Vimos la inundación de todos los lugares.
Vimos el fuego,
incluso aquí en California.
Necesitamos que todo este
conocimiento venga junto.
Necesitamos a las personas en el centro.
Y necesitamos que
los tomadores de decisiones cambien,
los científicos les digan
y que nosotros les digamos
que tenemos este conocimiento.
Tenemos diez años para cambiarlo.
Diez años no son nada
necesitamos actuar todos juntos
y necesitamos actuar ahora mismo.
Gracias.
(Aplausos)
حدس میزنم همه شما یک گوشی هوشمند و
یا یک آیفون دارید،
و احتمالا امروز صبح، وضعیت
هوا را چک کردهاید،
اگر بارانی باشد چتر خود را بردارید،
اگر آفتابی است عینک آفتابی خود را بردارید،
یا اگر سرد میشود لباس گرم اضافی
با خودتان بردارید.
اطلاعاتی که دریافت میکنید گاهی
صحیح است و گاهی نه.
بگذارید برای شما بگویم که،
بهترین برنامه من مادربزرگم است.
(خنده حضار)
نام او مامادا است.
او نه تنها وضعیت هوای امروز
را میتواند به شما بگوید
بلکه حتی تا ۱۲ ماه آینده را هم میتواند
پیشبینی کند،
که آیا در این فصل بارندگی خوب است یا نه.
او فقط با مشاهده محیط زندگی اطراف خودش
میتواند پیشبینی کند،
با مشاهده جهت باد،
وضعیت ابرها،
مهاجرت پرندگان،
اندازه میوهها،
گلهای گیاهان.
او با مشاهده رفتار گلهی چارپایان
خودش میتواند پیشبینی کند.
به این دلیل است که او
شرایط آب وهوا و اکوسیستم
محیط زندگی خود را بهتر میداند.
من از یک جامعه دامدار میآیم
که کارش پرورش گاو است.
ما عشایر هستیم.
ما از نقطهای به نقطه دیگر حرکت میکنیم
برای یافتن آب و چراگاه.
ما میتوانیم تا هزار کیلومتردرسال،
به اندازهی وسعت کالیفرنیا، حرکت کنیم.
و این شیوهی زندگی باعث میشود تا با
اکوسیستم خودمان سازگاری داشته باشیم.
ما همدیگر را درک میکنیم.
طبیعت سوپرمارکت ماست،
که از آنجا غذای خود را تهیه میکنیم،
و آب مورد نیازمان.
طبیعت داروخانهی ماست که
گیاهان دارویی خود را از آن تهیه میکنیم.
اما برای ما مدرسه هم هست،
که درآن چگونگی محافظت
از آن را بهتر یاد میگیریم
و اینکه او هم درعوض نیازهای
ما را تامین مینماید.
اما با آثار تغییر شرایط جوی،
ما شرایط متفاوتی را تجربه میکنیم.
در جامعهی من،
یکی از پنج دریاچهی بزرگ
آب شیرین آفریقا واقع شده است.
دریاچهی چاد.
زمانی که مادرمن متولد شد،
دریاچه چاد به وسعت
۲۵۰۰۰ کیلومتر مربع آب داشت.
زمانی که من متولد شدم، ۳۰ سال پیش، وسعت
آن ۱۰۰۰۰ کیلومتر مربع بود.
و امروزه درواقع،
سطح آب فقط ۱۲۰۰ کیلومتر مربع میباشد.
نود درصد این آب فقط تبخیر شد، از بین رفت.
و بیش از ۴۰ میلیون نفر
در اطراف این دریاچه زندگی میکنند
و به آن وابسته هستند.
آنها دامداران هستند.
ماهیگیراناند.
وکشاورزاناند.
آنها به حقوق آخرماه وابسته نیستند.
به بارش باران وابستهاند.
آنها به رشد محصولات کشاورزی
یا خوراک برای دامهایشان وابستهاند.
با کاهشِ منابع،
جوامع زیادی هستند که برای دستیابی
به آنها مبارزه میکنند.
هرکس که زودتر برسد سهم
بیشتری را برمیدارد.
گروه بعدی بایستی تا سرحد مرگ مبارزه کند.
در نتیجه تغییرات جوی روی محیط زندگی
ما تاثیر می گذارد
با تغییر زندگی اجتماعی ما،
چون نقش زن و مرد در این منطقه متفاوت است.
مرد باید خانوادهاش را تامین کند،
از جامعه خودش مراقبت کند،
و اگر نتواند این وظایف را انجام دهد،
حیثیت وی به خطر میافتد.
وی با هیج کاری دیگر نمیتواند آن را
مجددا به دست آورد.
به این دلیل است که تغییرات آب وهوایی
مردان ما را از ما دور می کند.
به خاطر مهاجرت.
آنها میتوانند به شهر بزرگی مهاجرت کنند که
امکان اقامت شش یا ۱۲ ماه را داشته باشند،
جایی که بتوانند کاری پیدا کنند،
و برای ما پول بفرستند.
اگر نتوانند،
مجبورند به منطقه مدیترانه رفته
و به اروپا مهاجرت کنند.
دراین راه بعضیها میمیرند،
اما هیچ یک دست از رفتن برنمیدارد.
البته این برای کشور میزبان زیاد
خوشآیند نیست،
که کشورهایی توسعه یافتهاند،
و باید خودشان را آماده پذیرش مهاجرین کنند.
اما آنهایی که میمانند،
زنان و بچهها
که باید نقش مردان را ایفا کنند،
نقش زنان را،
مراقب تامین امنیت،
غذایی و سلامت تمام اعضاء خانواده،
بچهها و افراد پیر باشند چه میکنند؟
این زنها برای من، قابل تحسین و
قهرمانان من هستند،
چون آنها مبتکرند، حلال مشکلاتاند،
آنها با منابع اندک
نیازهای یک جامعه بزرگ
را تامین میکنند.
من به این مردم تعلق دارم.
ما از دانش سنتی مردم بومی خودمان
استفاده میکنیم
تا خود را بهتر با شرایط لازم برای
زنده ماندن و بقاء تطبیق دهیم.
دانش ما فقط مختص جوامع ما نیست.
همه کسانی که با ما زندگی میکنند از
آن استقاده میبرند.
وساکنین بومی سراسر دنیا
۸۰ درصد تنوع زیستی جهان را حفظ میکنند.
این چیزی است که دانشمندان میگویند.
اهالی بومی منطقهی آمازون،
بیشترین تنوع اکوسیستم را در آنجا
میبینید، بهتر از پارک ملی .
اهالی بومی منطقه پاسیفیک،
پدربزرگها و مادربزرگها،
میدانند که پس از آسیب دیدن
از طوفانهای شدید چگونه غذا پیدا کنند.
دانشی را که مردم ما دارند
به ما و سایر مردم برای بقا و زنده ماندن
از تبعات و آثار تغییرات جوی کمک میکند.
دنیا در حال نابود شدن است.
ما تا کنون ۶۰ درصد گونههای زیستی
را از دست دادهایم،
و این درصد هرروز افزایش مییابد.
یک روز، من یکی از محققین را
به جامعه خودم دعوت کردم.
گفتم، شما اطلاعات خوبی درمورد وضعیت آب
و هوا از رادیو و تلویزیون ارائه میدهید،
اما نظرتان در مورد مردم ما چیست؟
و بعد اهالی میآیند،
دورهم مینشینند،
و ناگهان، از آنجا که ما عشایر و چادرنشین
هستیم، شروع به جمع کردن وسایلمان میکنیم،
آنها میپرسند، «آیا میخواهیم حرکت کنیم؟»
من میگویم، « نه، قصد حرکت نداریم.
هوا بارانی است.»
و آنها میپرسند، «اوه، ولی هوا ابری نیست.
از کجا میدانید که باران میآید؟»
ما میگوییم، «قراراست باران ببارد.»
ما وسایل را جمع میکنیم.
ناگهان، باران شدیدی شروع به باریدن میکند،
و ما دانشمندان را میبینیم سراسیمه
پراکنده شده، زیر درختان پناه میگیرند
برای حفاظت وسایلشان از باران.
ما تقریبا جمع کرده بودیم.
(خنده جضار)
پس ازخاتمهی باران،
بحثی جدی شروع میشود.
آنها میپرسند، «چگونه متوجه شدید
که باران خواهد آمد؟»
میگوییم، «زن سالخورده متوجه شد که حشرات
تخمهایشان را به داخل لانه میبرند،
و از آنجا که حشره نمیتواند حرف بزند و
یا تلویزیون نگاه کند،
میداند چگونه پیشبینی کند
به خاطر حفظ نسلهایشان،
چگونه غذایشان را محافظت کند.
لذا برای ما این نشانهایست که باران
حداکثر چند ساعت بعد خواهد بارید.»
و سپس آنها میگویند،
خوب، درست است که ما دارای دانش هستیم،
اما ما دانش هواشناسی و دانش اکولوژیک را
یک جا و با هم نگاه نمیکنیم.
این شد که من شروع کردم به کار
با متخصصین هواشناسی و جوامع خودم
برای ارائه اطلاعات بهترکه مردم بتوانند
خود را با تغییرات جوی تطبیق دهند.
به اعتقاد من، اگر ما تمام سیستمهای علمی و
صنعتی را که داریم یک کاسه کنیم --
علوم، تکنولوژی،
دانش و اطلاعات سنتی --
میتوانیم بهترین خدمت را
برای محافظت مردم،
برای محافظت سیاره،
و بازسازی اکوسیستم که در
حال نابودی است ارائه دهیم.
من این کاررا به نحو
دیگری هم انجام دادم.
از ابزاری استفاده کردم
که واقعا خیلی دوستش دارم.
اسم آن تدوین مشارکتی نقشه
توپوگرافی [سه بعدی] است:
مشلرکتی، چون همه درتهیه آن نقش دارند،
زنان، مردان،
جوانان، پیرها،
همهی افراد متعلق به نسلهای مختلف.
آنان ازدانش و اطلاعات علمی
استفاده میکنند،
و با همکاری جامعه، نقشه را تهیه میکنند،
آنها تمام دانشی را که داریم در
محاسبات خود در نظرمیگیرند
درمورد اینکه جنگل مقدس کجاست،
منابع تامین آب برای ما کجاست،
مسیرعبور ما کجاست،
مناطقی که در فصلهای مختلف از آن
عبور میکنیم کجاست.
و این ابزار شگفت آور است، به این دلیل که
ظرفیت و توانایی زنان را افزایش میدهد،
چون در جوامع ما
مردان و زنان نمیتوانند کنارهم بنشینند.
همواره مردان صحبت میکنند،
زنان فقط مینشینند،
اما درعقب.
آنها برای تصمیم گیری نمیآیند.
لذا پس از آنکه مردان همهی اطلاعات را
برای تهیه نقشه جمعآوری کردند،
می گوییم، خوب، زنها بیایند،
« نگاهی به نتیجه کار بیندازند.»
آنها میگویند، «چشم، حتما،»
زیرا آنها تقریبا کار اول را
انجام دادهاند.
(حنده حضار)
وقتی زنان میآیند،
و نگاهی به نقشه میاندازند،
میگویند، «هوم، نه.»
(خنده حضار)
« این اشتباه است.
از این نقطه ما دارو تهیه میکنیم،
این محل تهیه مواد غذایی است.
این جا ما چیزی جمع میکنیم ---»
لذا ما دانش در نقشه را تغییر دادیم،
و مردان را صدا زدیم.
آنها درمورد نظر زنها فکر میکنند.
همه سرهایشان را تکان میدهند.
« حق با آنهاست، حق با آنهاست.
آنها درست میگویند.»
و اینگونه ما ظرفیت و توانمندی
زنها را افزایش میدهیم
با دادن حق اظهارنظر به آنان
در مورد نقشهی سه بعدی مشارکتی،
حال زنها دانش جزئیات را دارند
که به جامعه برای سازگاری کمک میکند.
و مردان اطلاعات کلان و تصویر کلی را دارند.
لذا وفتی آنها را درکنار هم میگذاریم،
این نقشه فرصت بحث و گفتگو را میدهد
که اختلاف بین جوامع را
برای دسترسی به منابع کاهش دهد،
و منابع بهتر و مناسبتر تقسیم شود،
برای حفظ و احیا
و مدیریت آنها در دراز مدت.
دانش ما خیلی مفید است.
دانش و اطلاعات اهالی بومی
برای سیارهی ما خیلی حیاتی است.
برای همهی مردم حیاتی است.
تاریخ علم به ۲۰۰ سال پیش برمیگردد،
و تکنولوژی به ۱۰۰ سال پیش،
اما دانش اهالی بومی، هزاران سال قدمت دارد.
پس چرا نمیتوانیم
همه اینها را با هم ببینیم،
این سه دانش را تلفیق کنیم
و سازش پذیری بهتری بدهیم
به مردمی که متاثر از تغییرات جوی هستند؟
و این فقط مربوط به کشورهای در
حال توسعه نیست.
شامل کشورهای توسعه یاقته هم میشود.
ما طوفانهای دریایی شدید را دیدیم.
ما جاری شدن سیل را درهمهجا دیدیم.
ما آتش سوزی را دیدیم،
حتی اینجا در کالیفرنیا.
پس ما نیاز داریم تا همه
این اطلاعات با هم دیده شوند.
ما نیازداریم تا انسان در مرکز
توجه قرار گیرد.
و ما نیاز داریم تا
تصمیم گیرندگان عوض شوند،
کارشناسان به آنها میگویند،
و ما به آنها میگوییم،
و ما این دانش را داریم.
ما ده سال فرصت داریم تا آن را تغییر دهیم.
ده سال چیزی نیست،
پس لازم است همه باهم اقدام کنیم
و همین الان هم باید اقدام کرد.
متشکرم.
(تشویق حضار)
Je suppose que vous avez tous
un smartphone ou un iPhone,
et ce matin vous avez sûrement
vérifié la météo,
pour savoir s'il va pleuvoir et
prévoir d'apporter un parapluie,
ou s'il fera soleil et
prévoir prendre ses lunettes de soleil,
ou s'il fera froid et
prévoir d'apporter un pull de plus.
Parfois, vous aurez
de informations exactes et parfois non.
Laissez-moi vous dire,
ma meilleure application
est ma grand-mère.
(Rires)
Elle s'appelle Mamadda.
Elle peut vous donner
non seulement la météo du jour,
mais aussi faire des prédictions
sur les douze mois à venir,
si ce sera une bonne saison
des pluies ou non.
Elle peut vous le dire juste
en observant son environnement,
en observant la direction du vent,
la position des nuages,
la migration des oiseaux,
la grosseur des fruits,
les fleurs des plantes.
Elle peut vous le dire en observant
le comportement de son propre bétail.
C'est ainsi qu'elle connaît
mieux le temps et l'écosystème
dans lequel elle vit.
Je viens d'une communauté pastorale,
des éleveurs de bétail.
Nous sommes nomades.
Nous nous déplaçons d'un endroit
à un autre
pour trouver de l'eau et des pâturages.
Nous parcourons jusqu'à 1 000 kilomètres,
la taille de la Californie, en un an.
Cette vie nous aide à vivre en harmonie
avec notre écosystème.
Nous nous comprenons.
Pour nous, la nature est
notre supermarché :
nous y recueillons notre nourriture,
notre eau.
C'est notre pharmacie,
nous y prélevons nos plantes médicinales.
Et c’est notre école,
nous y apprenons à mieux la protéger,
et comment elle peut nous redonner
ce dont nous avons besoin.
Toutefois, avec le changement climatique,
nous faisons face à un impact différent.
Dans ma communauté,
nous avons une des cinq
meilleures eaux douces en Afrique.
C'est le lac Tchad.
Quand ma mère est née,
le lac Tchad s'étalait sur environ
25 000 kilomètres carrés.
Quand je suis née, il y a 30 ans,
il s'étalait sur 10 000 kilomètres carrés.
Et présentement,
il s'étale sur 1 200 kilomètres carrés.
90 % de cette eau s'est simplement,
évaporée ; elle a disparu.
Et il y a plus de 40 millions de personnes
qui vivent autour de ce lac
et qui en dépendent.
Ce sont des éleveurs.
Ce sont des pêcheurs.
Et ce sont des fermiers.
Ils ne dépendent pas de
leur salaire à la fin du mois.
Ils dépendent de la pluie.
Ils dépendent des cultures qui poussent,
des pâturages pour leur bétail.
La diminution des ressources fait que
beaucoup de communautés
se battent pour y avoir accès.
Le premier arrivé est le premier servi.
Les seconds doivent se battre
jusqu'à la mort.
Donc le changement climatique
a un impact sur notre environnement
en changeant notre vie sociale,
parce que le rôle de l'homme et de
la femme est différent dans cette région.
L'homme est censé nourrir sa famille,
prendre soin de la communauté,
et s'il ne peut pas le faire,
sa dignité est menacée.
Il ne peut rien faire pour la restituer.
Donc le changement climatique éloigne
nos hommes de nous.
C'est la migration.
Ils peuvent migrer vers une grande ville
où ils restent 6 ou 12 mois,
où ils trouvent un travail
et peuvent nous envoyer de l'argent.
S'ils n'en trouvent pas,
ils doivent sauter dans la Méditerranée
et migrer vers l'Europe.
Certains y meurent,
mais aucun d'eux n'arrête d'y aller.
Bien sûr, c'est triste
pour les pays d'accueil,
des pays développés,
qui doivent s'adapter
pour recevoir les migrants.
Mais, qu'en est-il de
ceux qui sont restés derrière,
des femmes et des enfants
qui doivent jouer le rôle des hommes,
le rôle des femmes
qui doivent s'occuper de la sécurité,
de la nourriture, de la santé
de toute la famille,
des enfants et des personnes âgées ?
Donc, ces femmes, pour moi,
ce sont mes héroïnes,
parce qu'elles sont innovantes,
elles sont créatrices de solutions ;
elles transforment le peu de ressources
en vastes ressources pour la communauté.
Voilà, c'est mon peuple.
Donc nous utilisons le savoir traditionnel
des peuples autochtones
pour obtenir une meilleure résilience
pour nos besoins de survie.
Notre savoir n'est pas que
pour nos communautés.
Il est à partager avec chacun
et tous ceux qui vivent avec nous.
Les peuples autochtones
aux quatre coins du monde
sauvent 80 % de la biodiversité mondiale,
d'après les scientifiques.
Les peuples autochtones en Amazonie :
vous y trouvez les écosystèmes les plus
variés, mieux que les parcs nationaux.
Les peuples autochtones du Pacifique :
la grand-mère et le grand-père,
ils savent où trouver de la nourriture
après avoir été frappés par un ouragan.
Donc, le savoir de nos peuples
nous aide à survivre et aide
d'autres peuples à survivre aussi
à l'impact du changement climatique.
Le monde perd ses ressources.
Nous avons déjà perdu 60 % des espèces,
et ça augmente chaque jour.
Donc, un jour, j'ai amené un scientifique
dans ma communauté.
J'ai dit : « Vous offrez des infos
météo exactes à la télé et à la radio,
et pourquoi ne pas venir
voir mon peuple ? »
Et ils viennent,
ils s'assoient,
et tout à coup, comme nous sommes nomades,
nous commençons à empaqueter nos affaires
et alors ils disent : « On déménage ? »
Je réponds : « Non,
nous ne déménageons pas. Il va pleuvoir. »
Ils disent : « Il n'y a pas de nuage.
Comment savez-vous qu'il va pleuvoir ? »
On répond : « Ouais, il va pleuvoir. »
On empaquète nos affaires.
Tout à coup, une forte pluie
commence à tomber,
et on voit les scientifiques courir
partout, se cacher sous les arbres
et protéger leurs affaires.
Les nôtres sont déjà emballées.
(Rires)
Quand la pluie s'arrête, une discussion
sérieuse commence.
Ils demandent : « Comment saviez-vous
qu'il allait pleuvoir ? »
Nous répondons : « Eh bien,
la vieille dame observe les insectes
qui transportent les œufs
vers leurs abris,
et même s'ils ne peuvent pas parler
ou regarder la télévision,
ils savent prévoir pour protéger
leur génération,
comment protéger leur nourriture.
Donc pour nous,
c'est le signe qu'il va pleuvoir
dans moins de deux heures. »
Et alors, ils disent :
« Eh bien, nous avons vraiment,
des connaissances,
mais nous ne combinons pas les données
écologiques et météorologiques ensemble. »
Et c'est comme ça que
j'ai commencé à travailler
avec les scientifiques en météorologie
et mes communautés
pour mieux informer, pour que les peuples
s'adaptent au changement climatique.
Je pense qu'en rassemblant tous
les systèmes de savoir que nous avons --
science, technologie,
savoir traditionnel --
nous pouvons donner le meilleur de nous
pour protéger nos peuples,
pour protéger notre planète,
pour rétablir l'écosystème
que nous sommes en train de perdre.
Je l'ai aussi fait d'une autre manière.
J'ai utilisé un outil
que j'aime vraiment beaucoup.
Il s'appelle la cartographie participative
en 3D,
participative parce qu'elle réunit
les femmes, les hommes,
les jeunes, les vieux,
toutes les populations
intergénérationnelles.
Ils utilisent
des connaissances scientifiques,
la communauté se réunit
pour construire cette carte,
ils déterminent toutes les connaissances
que nous possédons
sur l'emplacement de notre forêt sacrée,
de notre point d'eau,
de notre couloir,
où nous nous déplaçons à chaque saison.
Ces outils sont formidables parce qu'ils
développent la capacité des femmes,
parce que dans nos communautés,
hommes et femmes
ne s'assoient pas ensemble.
Les hommes parlent tout le temps
et les femmes restent assises là,
mais à l'arrière.
Elles ne sont pas là pour les décisions.
Donc, une fois que les hommes
ont déterminé toutes les connaissances,
on leur demande de dire aux femmes :
« Venez jeter un coup d'œil. »
Ils disent : « Bien sûr »
vu qu'ils ont déjà fait
le premier travail.
(Rires)
Quand les femmes arrivent,
et regardent la carte,
elles font : « Euh, non.
(Rires)
C'est incorrect.
Ici, je ramasse les médicaments.
Ici, je ramasse la nourriture.
Ici, je ramasse... »
Donc nous avons changé
les données sur la carte,
et avons appelé les hommes.
Ils observent ce que
les femmes ont modifié.
Ils secouent tous la tête,
« Elles ont raison. Elles ont raison.
Elles ont raison. »
Donc, c'est comme ça que nous
développons la capacité des femmes,
en leur donnant la parole
dans la cartographie participative 3D,
pour qu'elles acquièrent
les savoirs détaillés
qui aideront la communauté à s'adapter.
Et les hommes ont une vision
plus globale des connaissances.
Donc quand nous développons la carte,
elle les aide pour les discussions,
et aussi pour atténuer les conflits
entre les communautés
sur l'accès aux ressources,
pour mieux partager ces ressources,
pour les rétablir
et pour les gérer sur le long terme.
Notre savoir est très utile.
Les savoirs des peuples autochtones
sont très importants pour notre planète.
Ils sont très importants
pour tous les peuples.
Le savoir scientifique a été
découvert il y a 200 ans,
la technologie il y a 100 ans,
mais le savoir des peuples autochtones
date d'il y a des milliers d'années.
Alors, pourquoi ne pouvons-nous pas
les mettre tous ensemble,
combiner tous ces savoirs,
offrir une meilleure résilience
aux peuples qui subissent l'impact
du changement climatique ?
Les pays en développement
ne sont plus les seuls touchés,
les pays développés aussi.
Nous avons vu les ouragans. Nous avons vu
les inondations un peu partout.
Nous avons vu les incendies,
même ici en Californie.
Donc nous devons réunir tous ces savoirs.
Nous devons placer le peuple au centre.
Et il faut que les décideurs changent,
les scientifiques leur disent
et nous leur disons
que nous avons vraiment ces connaissances.
Nous avons 10 ans pour changer ça.
10 ans, ce n'est rien,
donc nous devons tous agir ensemble
et nous devons agir maintenant.
Merci.
(Applaudissements)
אני מניחה שלכולכם יש טלפון חכם או אייפון,
והבוקר, אולי בדקתם את תחזית מזג האוויר,
האם עומד לרדת גשם ויש צורך במטריה,
האם עומד להיות יום שטוף שמש
ויש צורך במשקפי שמש,
או האם עומד להיות יום קר ויש צורך במעיל.
לעתים הוא יספק לכם מידע נכון, ולעתים לא.
תשמעו,
האפליקציה הטובה ביותר שלי היא סבתי.
(צחוק)
קוראים לה מאמא-אדה.
היא יכולה לומר לכם מה יהיה מזג האויר,
לא רק היום,
היא יכולה לחזות את 12 החודשים הבאים,
האם תהיה עונת גשמים טובה או לא.
היא יכולה לומר לכם על סמך
התבוננות בסביבתה בלבד,
על ידי צפיה בכיוון הרוח,
מיקום העננים,
נדידת הציפורים,
גודלם של פירות,
פרחי הצמחים.
היא יכולה לומר לכם על ידי
התבוננות בהתנהגות הבקר שלה.
כך היא מכירה טוב יותר את מזג האוויר
ואת המערכת האקולוגית
שבה היא חיה.
אני באה מקהילה של רועים,
רועי בקר.
אנחנו נוודים.
אנחנו נעים ממקום למקום
בחיפוש אחר מים ושטחי מרעה.
אנחנו יכולים לנוע עד אלף קילומטר,
כגודלה של קליפורניה, בשנה אחת.
חיים כאלה עוזרים לנו לחיות בהרמוניה
עם המערכת האקולוגית שלנו.
אנחנו מבינים אחד את השני.
הטבע הוא המרכול שלנו,
בו אנחנו מוצאים את המזון שלנו,
את המים שלנו.
הוא בית המרקחת שלנו, בו אנו
מוצאים את צמחי המרפא שלנו.
וזה בית הספר שלנו,
בו אנחנו לומדים איך להגן עליו טוב יותר,
ואיך הוא יכול להשיב לנו את צורכינו.
אבל עם שינויי האקלים,
אנחנו חווים השפעה שונה.
הקהילה שלי נמצאת,
ליד אחד מחמשת מקווי המים המתוקים
הגדולים ביותר באפריקה.
זהו אגם צ'אד.
כשאמי נולדה,
שטחו של אגם צ'אד היה בערך 25,000 קמ"ר.
כשאני נולדתי, לפני 30 שנה,
השטח היה 10,000 קמ"ר.
והיום, למעשה,
שטחו בערך 1,200 קמ"ר.
90 אחוז מהמים פשוט התאיידו, נעלמו.
ויותר מ-40 מיליון אנשים
חיים סביב האגם הזה ותלויים בו.
הם רועים.
הם דייגים.
והם איכרים.
הם לא תלויים במשכורת של סוף החודש.
הם תלויים בגשמים.
הם תלויים ביבול שצומח
או בשטחי המרעה לבקר שלהם.
המשאבים מצטמצמים,
וקהילות רבות נאבקות לקבל גישה.
כל הקודם זוכה.
הבאים בתור נלחמים עד מוות.
שינויי האקלים משפיעים על הסביבה שלנו
על ידי שינוי חיי החברה שלנו,
כי תפקידי הגבר והאישה באזור הזה הם שונים.
הגבר אמור לספק מזון למשפחתו,
לדאוג לקהילה שלו,
ואם הוא אינו מסוגל לעשות זאת,
הכבוד שלו בסכנה.
אין דבר אחר שביכולתו לעשות
כדי לזכות בו בחזרה.
אז שינויי האקלים מרחיקים
את הגברים שלנו מאיתנו.
זאת ההגירה.
הם מהגרים לעיר גדולה
לשישה או שנים-עשר חודשים,
מוצאים שם עבודה ושולחים הביתה כסף.
אם הם לא מוצאים עבודה,
הם נאלצים לקפוץ לים התיכון
ולהגר לאירופה.
חלקם מתים שם, אבל אף אחד מהם לא עוצר.
כמובן, זה קשה למדינות המארחות,
שהן מדינות מפותחות,
שצריכות להתאים את עצמן
לארח את המהגרים שמגיעים.
אבל מה עם אלה שנשארים מאחור,
הנשים והילדים שצריכים למלא את תפקיד הגבר,
את תפקיד האישה,
שצריכים לדאוג לבטחון,
למזון, לבריאות של כל המשפחה,
ילדים וזקנים?
הנשים האלה הן הגיבורות שלי,
כי הן חדשניות, הן יוצרות פתרונות,
הן מפיקות מהמשאבים המועטים
את המירב עבור הקהילה.
אלה האנשים שלי.
אנחנו נעזרים בידע הילידי המסורתי שלנו
כדי להתאים את עצמנו טוב יותר
לצורכי ההישרדות שלנו.
הידע שלנו לא מיועד לקהילות שלנו בלבד.
אנחנו משתפים אותו עם כל מי שחי איתנו.
אנשים ילידים בעולם כולו
שומרים על 80 אחוז ממגוון צורות החיים.
את זה המדענים אומרים.
הילידים באמזונס,
שם נמצאת המערכת האקולוגית המגוונת ביותר,
יותר מאשר בפארק לאומי.
הילידים באיי האוקינוס השקט,
הסבתא והסבא
יודעים איפה אפשר למצוא מזון
לאחר שההוריקן פגע בהם.
הידע של האנשים שלנו
עוזר לנו לשרוד ועוזר גם לאחרים להתגבר
על השפעות שינויי האקלים.
העולם מפסיד.
כבר איבדנו 60 אחוז מהמינים,
והמספר גדל מדי יום.
יום אחד הבאתי מדען אל הקהילה שלי.
אמרתי, אתה מספק מידע טוב על מזג האוויר
בטלויזיה וברדיו,
אבל אולי תבוא אל האנשים שלי?
ואז הם באים,
יושבים מסביב,
ופתאום, הרי אנחנו נוודים,
אנחנו מתחילים לארוז,
והם שואלים, "אנחנו עוברים מקום?"
ואני, "לא, אנחנו לא עוברים.
עומד לרדת גשם."
והם, "אבל אין עננים. איך אתם יודעים
שעומד לרדת גשם?"
ואנחנו, "כן, הגשם עומד לרדת."
אנחנו אורזים את הציוד שלנו.
פתאום, מתחיל גשם כבד,
ואנחנו רואים את המדענים מתרוצצים,
מסתתרים מתחת לעצים
ומגנים על הציוד שלהם.
אנחנו כבר ארזנו את שלנו.
(צחוק)
אחרי הגשם, מתחיל הדיון הרציני.
הם אומרים, "איך ידעתם שעומד לרדת גשם?"
אנחנו עונים, "האישה הזקנה התבוננה בחרקים
שהכניסו את ביציהם לתוך הבתים שלהם,
"ואמנם החרקים לא מדברים ולא צופים בטלויזיה
"אבל הם יודעים איך לצפות
ולגונן על הצאצאים שלהם,
"ועל המזון שלהם.
"ועבורנו זה הסימן שעומד לרדת גשם
"תוך כמה שעות לכל היותר."
ואז הם אומרים,
"אכן יש לנו ידע,
"אבל אנחנו לא משלבים בין ידע סביבתי
לידע על מזג האויר."
כך התחלתי לעבוד
יחד עם מטאורולוגים והקהילות שלנו
במטרה לספק מידע טוב יותר שיאפשר
לאנשים להסתגל לשינויי האקלים.
אני חושבת שאם נאחד
את כל מקורות הידע שיש לנו --
מדע, טכנולוגיה,
ידע מסורתי --
נוכל לתת את המיטב להגנת אנשינו,
לשמירה על כדור הארץ,
לשיקום המערכת האקולוגית שאנחנו מאבדים.
עשיתי זאת גם בדרך נוספת.
השתמשתי בכלי שאני מאד אוהבת.
הוא נקרא "מיפוי השתתפותי תלת-מימדי".
השתתפותי -- כי הוא בהשתתפות נשים, גברים,
צעירים, זקנים,
כל הדורות.
ואז משתמשים בידע מדעי,
הקהילה מתאספת, והם מרכיבים מעין מפה,
הם לומדים את כל הידע שלנו,
איפה נמצא היער המקודש שלנו,
איפה מקור המים שלנו,
היכן הפרוזדור שלנו,
לאן אנחנו נודדים בכל עונה.
והכלים האלה מדהימים,
כי הם יוצרים תפקידים לנשים,
כי בקהילות שלנו
נשים וגברים לא יושבים יחד.
הגברים תמיד מדברים, והנשים רק יושבות שם,
אבל מאחור.
הן לא נמצאות שם כדי לקבל החלטות.
אז לאחר שהגברים מבינים את כל הידע,
אנחנו אומרים, נקרא לנשים, "בואו לראות."
הן אומרות, "כן, בטח,"
כי הן כבר עשו הכל מראש.
(צחוק)
כשהנשים מגיעות,
ומביטות במפה, הן אומרות, "הממ, לא."
(צחוק)
"זה לא נכון.
"כאן אני מוצאת צמחי מרפא. פה יש מזון.
"כאן אני מוצאת..."
אז שינינו את המידע במפה,
וקראנו לגברים.
ואז הם חושבים על מה שהנשים אומרות.
וכולם מהנהנים.
"הן צודקות. הן צודקות.
"הן צודקות."
אנחנו יוצרים תפקידים לנשים
בכך שנותנים להן ביטוי
במיפוי ההשתתפותי התלת-מימדי,
והנשים מביאות את הידע המפורט
שיכול לעזור לקהילה להסתגל.
ולגברים יש את הידע הכללי יותר.
וכשאנחנו מאחדים את כל זה,
המפה עוזרת להם לדון
ולהקל על העימות בין הקהילות
לקבל גישה למשאבים,
לשתף את המשאבים טוב יותר,
לשקם אותם,
ולנהל אותם לטווח הארוך.
הידע שלנו שימושי מאד.
הידע של אנשים ילידים
הוא חיוני מאד לכדור הארץ.
הוא חיוני לכל האנשים.
הידע המדעי התחיל לפני 200 שנה,
הטכנולוגיה לפני 100 שנה,
אבל הידע של הילידים הוא בן אלפי שנים.
אז מדוע איננו יכולים להביא את כולם יחד,
לשלב את שלוש מערכות הידע האלו
ולשפר את החוסן
של קהילות המושפעות משינויי האקלים?
ומדובר לא רק על המדינות המתפתחות.
אלא גם על המדינות המפותחות.
ראינו את ההוריקן, ואת כל השטפונות.
ראינו את השריפות, אפילו פה בקליפורניה.
אנחנו זקוקים לכל הידע הזה כדי להתאחד.
אנחנו צריכים שהאדם יהיה במרכז.
ומקבלי ההחלטות צריכים להשתנות,
מדענים יאמרו להם,
ואנחנו נאמר להם,
ובאמת יש לנו את הידע הזה.
יש לנו עשר שנים לעשות שינוי.
עשר שנים הן שום דבר,
אז חייבים לפעול ביחד
וצריך לפעול מיד.
תודה רבה.
(מחיאות כפיים)
恐らくここにいるみなさんが
スマホやiPhoneを持っていますよね
今朝は それで天気を確認した方も
いるのではないでしょうか
雨で 傘がいるのか
晴天で サングラスがいるのか
はたまた 寒くなるから
コートがいるのかなどです
良い情報が得られる場合もあれば
悪い情報の時もありますよね
言わせてください
私のベストアプリは 祖母です
(笑)
祖母はママアッダと呼ばれ
今日の天気だけでなく
向こう12ヶ月の天気も予想できます
良い雨季となるのかなどです
周囲の環境を観察するだけで
予想できるのです
風向き
雲の位置
鳥の移動
果実の大きさ
植えた花の様子などです
家畜の様子を観察することでも
予想しています
それが自分が生活をしている所の
天気と生態系をよく知る方法なのです
私は 牛飼いの牧畜民族の出身です
私たちは遊牧民なので
水や牧草地を求めて
次々に場所を移動していきます
1年間で カリフォルニア州の長さと同じ
1,000kmを移動することもあります
この生活スタイルは 生態系と調和しながら
生きることの手助けとなっています
お互いを理解しているのです
私たちにとって 自然は
スーパーマーケットのようなもので
食料や水を 手に入れる場所です
薬草を手に入れる薬局でもあります
同時に 学校でもあり
そこでは 自然を守る方法や
自然が どうやって私たちに
必要なものを与えてくれるのかを学びます
しかし気候変動の影響で
私たちは 他の影響も受けています
私のコミュニティには
アフリカ最大の淡水域
5つのうち1つがあります。
チャド湖です
私の母が生まれたとき
チャド湖は 25,000㎢ もの
水域がありましたが
私が生まれた 30年前には
10,000㎢ になっていました
そして 今は
約1,200㎢ しかありません
この水域の90%が
蒸発して消えたのです
しかし4,000万人もの人々が
湖の周辺で 湖を頼りに暮らしています
遊牧民や
漁師や
農家として暮らす人々です
彼らが頼りにしているのは
月末にもらう給料ではなく
雨であり
育てる穀物や
畜牛のための牧草地です
資源が枯渇する中
たくさんのコミュニティが
それを求めて争っています
早いもの勝ちです
出遅れた者は
死ぬまで闘うことになります
また 気候変動は 私たちの環境に
影響を及ぼすだけでなく
私たちの社会生活を変えます
この地域では
男女の役割が異なります
男性の担う役割は 家族を養い
自分のコミュニティの面倒を見ることです
もし それができなければ
男性の威厳が脅かされます
一度失えば
それを取り戻すことはできません
気候変動は 私たちから男たちを
遠くへと引き離します
それが 出稼ぎです
男性は大きな都市へ移住し
そこに半年から1年ほど滞在して
職に就いて仕送りをします
職にありつけない場合は
地中海を泳いで
ヨーロッパへ移住する羽目になります
命を失う者もいますが
立ち止まることはできないのです
もちろん移住先の国にとっては
望ましいことではありません
移住先の先進国は
やってくる移民の受け入れに
順応しなければならないからです
一方 後に残された者はどうでしょうか?
女性と子供で
男女の両方の役割を担い
コミュニティの安全を守り
食料や子供や老人の健康を
考えなければなりません
ですから こういった女性たちは
私にとってのヒーローです
なぜなら 彼女たちは革新者であり
解決策を生み出す人々であり
なけなしの資源から
コミュニティのために
大きなものを生み出すからです
彼女たちは 私の仲間です
私たちは先住民としての
伝統的な知識を用いて
自分たちが切り抜ける必要のある物事への
耐性を向上させています
私たちの知識は
自分たちのコミュニティのためだけではなく
私たちと共に生きる
全ての人々と共有するためにあります
世界中の先住民で
地球上の生物多様性の8割を
守っています
つまり時代の科学者なのです
アマゾンの先住民は
国立公園よりもずっと多様性に満ちた
生態系を守っていますし
太平洋上の先住民は
祖父母から教わって
ハリケーン災害後に
どこで食料が手に入るかを知っています
つまり私たち様々な先住民族が
持っている知識は
自分たちだけでなく 他の人々にとっても
気候変動の影響下で
生き抜く手助けになるのです
世界は多くを失おうとしています
既に 60%の生物種を失っており
その数は日々増えています
そこである日 1人の科学者を
私のコミュニティに招きました
私は「テレビやラジオで
素晴らしい天気情報を発信されてますね
一度私の仲間のところへ来ませんか」と言い
そしてその科学者がやって来て
ぶらぶらしていると
突然 遊牧民の私たちは
持ち物を荷造りし始めました
科学者は聞きました
「移動するのですか?」
私は「いえ、違います 雨が近いので」と
雲もないのに なぜ雨が近いと
わかるのかと聞かれて
私たちは「雨は降りますよ」と答えて
荷造りをしました
すると突然 大雨が降り始め
科学者は走り回って
木陰に避難して
荷物がぬれないようにしました
私たちは 荷造りした後でした
(笑)
雨が降り止むと
真剣な議論が始まりました
「なぜ 雨が降るとわかったのか」と聞かれ
私たちは「おばあさんが
卵を巣に運んでいる昆虫を見つけたからです
昆虫は話したりテレビを見たり
できない代わりに
仲間を守るために 先を読む方法や
食料を守る方法を知っているのです
なので それが 私たちにとって
遅くとも2〜3時間以内に
雨が降る前触れなんです」
と答えました
すると科学者はこう言います
「私たちにも知識はありますが
生態系の知識と気候の知識を
組み合わせたことはなかった」と
こうして 私は
気候学者と私のコミュニティと共に
気候変動に適応していくための
より良い情報を発信する
取り組みを始めました
私たちの持つ全ての知識システム —
科学、技術
伝統的知識
これらを集結させれば
仲間を守り
地球を守り
失われゆく生態系を取り戻すために
最善を尽くすことができると考えています
これには 他の方法でも取り組みました
使ったのは とても気に入っているツールです
「参加型3Dマッピング 」と呼ばれます
「参加型」というのは
老若男女
全ての世代を巻き込めるからです
科学に裏付けされた知識を用いて
コミュニティ全員が集まり
このマップを作ります
私たちの知識を全て —
聖なる森はどこか
採水地点はどこか
回廊地帯はどこか
私たちが季節ごとに移動する地点はどこか
などを把握します
このツールの優れた点は
女性の能力を伸ばすことです
なぜなら 私たちのコミュニティでは
女性は 男性との同席が許されておらず
話すのは常に男性で
女性は後ろの方で座っているだけです
女性には どんな決定権もありません
男性は 全知識をマッピングした後
女性を呼んで 「ちょっと見てみて」と言うと
女性は「ええ いいですよ」
既に 最初の面倒な作業が
終わっているからです
(笑)
女性はやって来て
マップを見てこう言います
「んー 違うね」
(笑)
「これは間違っているわ」
「ここは私が薬草を摘む所」
「ここは私が食料を手に入れる所」
という具合に
そして女性たちは マップに手を加えて
男性を呼びました
男性は 女性の言ったことについて考えます
そして 揃って首を振りながら
「そうだ その通りだ
彼女たちが 正しい」
このようにして 私たちは
3Dマッピングを通して
女性に発言権を与えることで
彼女たちの能力を伸ばしています
女性は詳細な知識を獲得しているので
コミュニティの環境適応に
貢献できるのです
対して 男性には
より俯瞰的な知識があります
この2つを組み合わせることで
マップを通して男女が話し合うことができ
資源へのアクセスをめぐる
コミュニティ間の衝突が緩和され
資源をより上手く分け合い
資源の回復と
長期的な管理を
実現していくことができます
私たちの知識は
とても役に立つものです
先住民の知識というのは
私たちの地球にとって 極めて重要で
全人類にとって 不可欠です
科学知識は 200年前に始まりました
テクノロジーは100年前
しかし先住民の知識は
数千年も前からあります
だから ぜひとも これらを一つに集めて
3つの知識を組み合わせて
気候変動の煽りを受ける人々の
生き抜く力を高めようじゃないですか
今や 発展途上国だけの話ではなく
先進国にも当てはまることです
ハリケーンや洪水は
世界中で起きています
ここカリフォルニアでも
森林火災が起こりました
ですからこれらの知識を
全て一つに集めるべきです
私たちには 中心となる人々が必要です
政治家たちを動かしていく必要があります
科学者たちが説得し
私たちが説得するのです
そのための知識を
私たちは持っています
変化を起こすために
あと10年残されています
10年はあっという間です
だから私たちは一丸となって
今すぐ行動を起さなければなりません
ありがとうございました
(拍手)
여러분 모두 스마트폰 가지고 있죠?
오늘 아침 아마도 그걸로
날씨를 확인하셨겠죠.
비가 온다고 했다면
우산을 가지고 나왔을테고
햇볕이 난다고 했다면
선글라스를 가지고 나왔을 테고
춥다고 했다면 코트를 챙겼겠죠.
스마트폰은 좋은정보를 주기도 하고
그렇지 않기도 하죠.
그런데 있잖아요.
제게 최고의 앱은 저의 할머니예요.
(웃음)
그녀는 마마다라고 불립니다.
그녀는 오늘의 날씨 뿐만아니라
앞으로 열두달의 날씨까지 예측하죠.
좋은 우기의 계절이
올지 아닐지 알아요.
그녀가 날씨를 예측하는 방법은
그녀의 주변환경,
바람의 바람,
구름의 자리,
철새의 이동,
과일의 크기,
들판의 꽃들을 관찰하는 것이죠.
할머니는 그녀의 소들의 행동을
관찰해 날씨를 말해 주기도 하죠.
이러한 것들이 바로 할머니가
자신이 살고있는 곳의
날씨와 생태계를 이해는 방식이죠.
저는 소목동의
목축민 사회 출신입니다.
저희는 유목민입니다.
저희는 물과 목초지를 찾기위해
여기저기 옮겨다니죠.
저희는 1년안에 캘리포니아 정도되는
수천만킬로미터를 이동할 수 있습니다.
이러한 삶의 방식 덕분에 생태계와
더불어 살아갈 수 있게 됐죠.
우리는 서로를 이해하는 거죠.
저희에게 자연은 슈퍼마켓과 같은
음식과 물을 구할 수 있는 곳이죠.
약초같은 것을 구할 수 있는
약국과도 같은 곳이기도 해요.
그러나 학교야 말로
어떻게 이것들을 보호하고 우리가
필요한 것들을 돌려받을 수 있는지
더 잘 배울 수 있는 곳이죠.
그러나 기후변화로 인해
매우 다른 경험을 하고 있습니다.
저의 지역사회에는
아프리카에서 다섯 번째로 꼽히는
최고 수질을 자랑하는 강이 있어요.
그 강의 이름은 차드입니다.
제 어머니가 태어났을 때
차드 강의 크키는 평방
2만5천 킬로미터였습니다.
제가 태어난 30년 전에는,
1만 평방km였어요
현재는
평방1천2백km 정도입니다.
강의 90%가 증발했어요.
그냥 사라졌죠.
4천만 명이 넘는 인구가
이 강 근처에 살며
강에 의존하고 있습니다.
그들은 목축민들 입니다.
어부도 있고요.
농부도 있습니다.
매달 급료를 받는
월급쟁이들이 아니라는 거죠.
그들은 비에 의존하죠.
그들이 기르는 작물과
소에 의존하죠.
줄어드는 자원때문에
많은 지역사회가 자원을 얻기위해
고군분투하고 있습니다.
먼저 오는 사람이 제공받는 거죠.
늦게 오면 목숨걸고 싸워야 합니다.
기후변화가
주변환경에 영향을 끼치면서
우리의 삶까지 바꾸고 있습니다.
이 지역의 남자와 여자의
역할은 다소 차이가 있습니다.
남자는 가족을 부양해야하며
지역사회를 돌보는 것인데
그걸 남자가 하지 못한다는 것은
그의 존엄성에 위협을 말합니다.
이것말고는 다른 것을 하며
먹여살릴 수 없습니다.
그렇게 기후변화가 저희 남성들을
먼 곳으로 앗아간 것이죠.
이주하게 된거죠.
남자들은 대도시로 이민을 가
6개월에서 1년을 보내며
일을 구하고,
식구들에게 돈을 보내주는 거죠.
일을 구하지 못하게 되면
지중해로 넘어가
유럽으로 이민을 가는 것이죠.
어떤 이들은 목숨을 잃기도 합니다.
그러나 이민을 멈추진 않아요.
물론 이민자들을 받아들여야하는
선진국가들이
이민자들과 적응하는데
감내해야 할 부분은 안타깝게 생각해요.
그렇지만 남겨진 사람들
여자들과 아이들, 이제 남자의 역할과
여자의 역할을 모두 해야하는
어린아이들과 집의 어른까지
가족 전체의 식량과 건강을
책임져야하는
그 사람들을 생각해 봤나요?
저에겐 바로 그 여인들이 영웅입니다.
그들은 혁신가이며, 문제 해결사이며
지역사회를 위해 소량의 자원들을 이용해
큰 것으로 바꾸고 있습니다.
바로 그들이 제 사람들이죠.
우리 토착민들의 전통적인
지식을 이용하여
살아남기 위해 더 나은
회복성을 얻기 위해 노력합니다.
우리의 지식은 우리
지역사회의 것만이 아닙니다.
우리와 함께 사는 이들
서로가 함께 나누는 것이죠.
그리고 전세계의 많은 토착민들이
지구상 생명의 다양성의 80%
보존하고 있다고 합니다.
과학자들이 그렇게 말하죠.
아마존 토착민들은
국립공원보다 훨씬 나은
다양한 생태계를 보존했죠.
태평양의 원주민들
그 할아버지 할머니들은
태풍이 휩쓸고 난 뒤 어디서
식량을 찾아야할지를 알고 있습니다.
우리 같은 토착민들이 가진 이 지식이
기후변화의 영향으로부터
우리들의 뿐만아니라 다른 이들의
생존에도 도움이 되고 있습니다.
세계는 이 생존게임에서 지고 있어요.
우리는 벌써 60%의 생물이 멸종했고
그 수치는 매일 늘어나고 있습니다.
한번은, 과학자를
제 마을에 데리고 갔죠.
제가 그랬죠, TV랑 라디오에
좋은 날씨 정보를 제공하니까
우리 마을 사람들에게 한번 가볼래?
마을 사람들이 모여서
둘러 앉았어요.
그런데 갑자기, 유목민인 우리는
짐을 싸기 시작했죠.
그들은 말했죠. "다른 곳으로 이동해?"
"아니, 이동 안해.
비가 올거야."라고 했죠.
그러니까 그들이 말했죠."구름도 없는데
비가 올거란 걸 어떻게 알아?"
우리는 "알아, 비가 올거야."
하고 짐을 쌌습니다.
갑자기, 굵은 비가 쏟아지기 시작하고
과학자들이 여기저기 뛰어다니며
나무밑에 숨거나
자기 물건들을 보호하기 시작했죠.
우린 이미 짐을 싼 후였죠.
(웃음)
비가 그친후
진지한 토론이 시작되었습니다.
그들이 물었죠, "어떻게 비가
올 거란걸 안거죠?"
우리는 대답했어요,
"음, 마을 할머니가 곤충이
집 안으로 알을 옮기는걸 봤거든.
곤충이 말을 하거나
티비를 볼 수는 없지만
자기 후손을 보호하기위해
예측하는 방법을 알아.
자기 음식을 보호하는 법도 알고.
그러니까 그게 우리에게는
몇 시간 안으로
비가 올거라는 징후인거지."
그러자 과학자들이 말하길
"우리도 지식은 있지만
그것을 생태학적 지식과
날씨 지식을 통합하진 않아."라구요.
이것이 제가 기상학자들과
우리 마을 사람들과 함께
사람들에게 기후변화에 따른
더 나은 정보를 제공하기 위해
일하기 시작한 계기입니다.
제 생각엔, 우리가 가진 모든
지식체계를 한데 모은다면
과학, 첨단기술
그리고 전통적인 지식들 등 말이죠.
인류를 보호하고, 지구를 보호하며
무너진 생태계를 다시 살리는데
우리 모두의 최선의 노력을
할 수 있다고 생각합니다.
저 또한 저만의 방식으로 도왔습니다.
제가 정말 좋아하는 방식을 이용했죠.
3D 참여 지도 작성이라고 하죠.
참여, 이것은 남녀노소 할 것 없이
모든 세대를
포함할 수 있는 것입니다.
뿐만아니라 과학에 기반한 지식을 사용해
지역사회가 하나가 되어 자신들이 가진
모든 지식을 동원해
지도를 함께 만들죠.
우리의 신성한 숲은 어디인지,
급수 지역은 어디인지
우리의 길은 어디인지
계절마다 우리가 이동해야하는
장소는 어디인지를요.
이 방식이 대단한 건, 여성이 능력을
기를 수 있게 도와주기 때문이죠.
저의 지역사회에선
남자 여자가 같이 앉지 못합니다.
남자가 말하고 여자는 조용히 앉아있죠.
뒤에서요.
무슨 결정을 하려고 거기 있지 않죠.
남자들이 모든 정보를
알아낸 후에
가서 여자들을 불러오라고 하죠
"여기와서 보세요."
그럼, "네, 물론이죠."라고 해요.
왜냐하면 그들이 이미 먼저
한 일이니까요.
(웃음)
여자들이 오면
지도를 보고 다들 말해요,
"음, 이거 아닌데."
(웃음)
"이건 틀렸어요.
여기가 약초를 구하는 장소이고
여기가 식량을 구하는 곳이죠.
그리고 여기가..."
그래서 우리는 지도의 정보를 바꿧죠.
그리고 남자들을 불러요.
그럼 여자들이 한 말들을 생각해보죠.
그럼 모두 고개를 끄덕이죠.
"여자들이 옳아. 여자들이 옳아.
여자들이 옳아."라구요.
이렇게 우리는
3D 참여 지도 작성을 통해
여자들에게 말할 기회를 줌으로써
여성들이 능력을 기르도록 도왔습니다.
이렇게 여성들이 자세한 정보를 얻어
지역사회가 적응할 수 있게 하는 거죠.
남자들은 큰 그림을 그릴 줄 알죠.
이렇게 이것들을 같이 한데 모은
이 지도는 지역사회간의 출동을 완화해
자원을 구하는 방법과 그것을 나누고
보존하고
장기간 관리할 수 있는
방법에 대해
논의할 수 있게 도움을 줍니다.
우리가 가진 정보들은 매우 유용합니다.
토착민의 지식은 우리 지구에
매우 중요한 것이죠.
인류에 중요한 것입니다.
과학적 지식의 발견은
200년 정도 되었고
첨단기술의 발견은 100년 정도 됐죠.
그러나 토착민들의 지식은
수천년 전에 발견된 것입니다.
그러므로 이것들을 모두 함께 모아
이 세 가지 지식들 모두를
기후변화에 영향을 받고 있는
사람들에게 더 나은 회복방법을
제공하는게 좋지 않을까요?
기후변화는
개발도상국 뿐만아니라
선진국에도 영향을 끼치고 있죠.
우리는 태풍의 피해를 보았습니다.
여러곳의 홍수 피해도 보았죠.
심지어 캘리포니아도 산불 피해를 봤죠.
그러므로 우리는 모든 지식들을
한데 모아야 합니다.
사람들을 중심으로 모아야 합니다.
의사결정자들을 변화시키기 위해
과학자들이 그들에게 말해야하고
우리가 그들에게 말해야 합니다.
우리에게 이런 지식들이 있습니다.
우리에게 주어진 시간은 10년입니다.
10년은 금방지나갑니다.
그러니 우리 모두 힘을 모아
지금 실행에 옮겨야 합니다.
감사합니다.
(박수)
Ik denk dat iedereen van jullie
een smartphone of een iPhone heeft
en waarschijnlijk heb je vanochtend
de weersomstandigheden gecheckt;
of het zou gaan regenen
en je een paraplu zou moeten meenemen,
of het zonnig zou worden
en je een zonnebril nodig zou hebben,
of dat het koud zou worden
en je een extra jas zou kunnen gebruiken.
Soms zal het je goede informatie geven,
maar soms niet.
Laat me je dit vertellen:
mijn beste app is mijn grootmoeder.
(Gelach)
Haar naam is Mamadda.
Ze kan je niet alleen vertellen
wat voor weer het vandaag zal worden,
maar ze kan dit voorspellen
voor de komende twaalf maanden.
Of het een goed regenseizoen wordt ...
of niet.
Ze kan je dit vertellen
door gewoon haar omgeving te observeren,
door het observeren van de windrichting,
de wolkenposities,
de vogelmigratie,
de grootte van fruit,
de bloemen.
Ze kan je dit vertellen door het gedrag
van haar eigen kudde te observeren.
Zo begrijpt zij meer van het weer
en het ecosysteem waarin zij leeft.
Ik kom uit een gemeenschap van veehouders.
Wij zijn nomaden.
We verhuizen van de ene
naar de andere plaats
om water en graasgebieden te vinden.
We kunnen per jaar wel duizend kilometer,
de grootte van Californië, afleggen.
En dit leven helpt ons om in harmonie
met ons ecosysteem te leven.
We begrijpen elkaar.
Voor ons is de natuur onze supermarkt,
waar we ons voedsel kunnen verzamelen
en ons water.
Het is onze apotheek,
waar we onze medicinale planten halen.
Maar het is ook onze school,
waar we leren hoe we de natuur
beter beschermen
en hoe het ons terug kan geven
wat we nodig hebben.
Maar met de impact
van klimaatsverandering,
ervaren we ook een ander effect.
De zoetwaterbron van mijn gemeenschap
behoort tot de top vijf in Afrika.
Dit is het Tsjaadmeer.
Toen mijn moeder geboren werd,
was het wateroppervlak van het Tsjaadmeer
ongeveer 25.000 vierkante kilometer groot.
Toen ik dertig jaar geleden geboren werd,
was het 10.000 vierkante kilometer.
En nu ...
is het wateroppervlak
nog ongeveer 1.200 vierkante kilometer.
Negentig procent van dit meer
is gewoon verdampt --
verdwenen.
En meer dan 40 miljoen mensen
leven rond dit meer
en zijn ervan afhankelijk.
Dat zijn de veehouders,
de vissers
en de boeren.
Zij kunnen niet rekenen op salaris
aan het einde van de maand.
Zij rekenen op regenval.
Zij rekenen op de gewassen die groeien
of de weide voor hun vee.
De afnemende middelen leiden ertoe
dat veel gemeenschappen
vechten voor die middelen.
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
De volgende zal tot de dood
moeten vechten.
Klimaatverandering heeft dus effect
op onze leefwereld,
door ons sociale leven te veranderen.
Want de rol van man en vrouw
is anders in deze regio.
De man moet zijn familie voeden,
voor zijn gemeenschap zorgen
en als hij dat niet kan doen ...
is zijn waardigheid in gevaar.
Hij kan niets anders doen
om het terug te krijgen.
Klimaatverandering zorgt er dus voor
dat onze mannen vaak ver weg zijn.
Dat is migratie.
Ze kunnen naar een grote stad migreren,
waar ze zes tot twaalf maanden blijven
en een baan krijgen,
zodat ze geld kunnen terugsturen.
Als ze geen baan krijgen,
moeten ze in de Middellandse Zee springen
en naar Europa migreren.
Sommigen van hen overlijden daar,
maar dat houdt niemand tegen.
Natuurlijk is het rot
voor het ontvangende land,
meestal ontwikkelde landen.
Zij moeten zich aanpassen
om de migranten te ontvangen.
Maar wat denk je van de achterblijvers?
De vrouwen en kinderen,
die de rol van man moeten overnemen,
de rol van vrouw,
die zorg moeten dragen
voor veiligheid, voedsel en gezondheid
voor de hele familie,
zowel kinderen als ouderen.
Die vrouwen zijn dus mijn heldinnen.
Zij zijn namelijk vernieuwers.
Zij zijn probleemoplossers.
Zij maken de beperkte middelen groot
voor de gemeenschap.
Dat is mijn volk.
We gebruiken de traditionele kennis
van het inheemse volk
om betere veerkracht te krijgen,
zodat we kunnen overleven.
Onze kennis is niet alleen bedoeld
voor onze gemeenschappen.
Het is er om te worden gedeeld
met iedereen die met ons leeft.
En inheemse mensen over de hele wereld
redden 80% van de biodiversiteit.
Wetenschappers zeggen dat.
Inheemse mensen in de Amazone ...
Je vindt er de meest diverse ecosystemen,
beter dan nationale parken.
De inheemse mensen
in het Pacifische gebied,
de grootmoeders en grootvaders,
zij weten waar je na een orkaan
voedsel kunt halen.
De kennis van onze mensen
helpt ons omgaan --
en ook anderen --
met de gevolgen van klimaatverandering.
De wereld is aan het verliezen.
We zijn al 60% van de diersoorten verloren
en dit neemt elke dag toe.
Op een dag nam ik een wetenschapper mee
naar mijn gemeenschap.
Ik zei: "Je doet goede weersvoorspellingen
op televisie en radio,
maar wat dacht je ervan
om naar mijn volk te komen?"
En ze kwamen.
Ze zitten daar bij ons
en vanuit het niets begonnen we,
nomaden zijnde, onze spullen in te pakken.
Dus zij vragen: "Gaan we verhuizen?"
Ik antwoord: "Nee, we verhuizen niet,
het gaat zo regenen."
Ze zeggen: "Oh, er zijn geen wolken,
hoe weet je dat het gaat regenen?"
Wij zeggen: "Ja, het gaat regenen."
We pakken onze spullen in ...
en plotseling begint het hevig te regenen.
We zien de wetenschappers rondrennen,
ze verstoppen zich onder bomen
en beschermen hun spullen.
Wij hadden alles al ingepakt.
(Gelach)
Na de regenbui
begon de serieuze discussie.
Ze vragen ons: "Hoe wisten jullie
dat het zou gaan regenen?"
Wij zeggen: "De oude vrouw zag insecten
hun eitjes naar binnen brengen.
En hoewel insecten niet kunnen praten
of televisie kunnen kijken,
weten ze wel hoe ze met voorspellingen
hun generaties kunnen beschermen,
hoe ze hun voedsel kunnen beschermen.
Dus voor ons is dat het teken
dat het binnen enkele uren
zal gaan regenen."
En vervolgens zeggen zij:
"Wij hebben de kennis wel,
maar we combineren ecologische kennis
niet met kennis over het weer."
Dus zo ging ik aan de slag
met meteorologen en met mijn gemeenschap
om betere informatie te geven,
zodat mensen zich kunnen aanpassen
aan de klimaatverandering.
Ik denk dat als we
alle kennissystemen samenvoegen --
wetenschap,
technologie
en traditionele kennis --
we de beste manier krijgen
om onze mensen te beschermen,
om onze planeet te beschermen,
om het ecosysteem dat we verliezen
weer te herstellen.
Ik heb dat ook nog
op een andere manier gedaan
Ik heb een methode gebruikt
waar ik echt van hou.
Het heet '3D participatory mapping'.
'Participatory', omdat het vrouwen,
mannen,
jongeren,
ouderen --
mensen uit alle generaties
samen kan brengen.
Daarna gebruikt men
wetenschappelijke informatie
en de gemeenschap komt samen.
Ze brengen alles in kaart.
Ze krijgen de kennis die wij hebben
over waar ons heilige bos is,
waar ons waterpunt is,
waar onze looproute is,
waar we ieder seizoen naartoe gaan.
En deze methode is fantastisch
omdat het de positie van vrouwen vergroot,
want in onze gemeenschappen
mogen vrouwen en mannen niet samen zitten.
De mannen praten
en vrouwen zitten op de achtergrond --
ze zijn er niet om besluiten te nemen.
Dus nadat de mannen alle kennis
hebben hebben doorgenomen,
halen we de vrouwen erbij:
"kom eens kijken."
Ze zeggen: "oké, prima",
want ze hebben het voorwerk al gedaan.
(Gelach)
Als de vrouwen komen
en naar de kaart kijken,
zeggen ze: "hm, nee".
(Gelach)
"Dit klopt niet.
Hier verzamel ik medicijnen
en hier voedsel.
En hier verzamel ik ..."
Dus we veranderen de kennis op de kaart
en we halen de mannen erbij.
Ze denken na over wat de vrouwen zeggen.
Ze schudden allen hun hoofden.
"Ze hebben gelijk.
Ze hebben gelijk.
Ze hebben gelijk."
Dat is hoe we de positie
van vrouwen opbouwen
en hun een stem geven
in de '3D participatory mapping'.
Vrouwen krijgen
de gedetailleerde kennis
die de gemeenschap kan helpen
zich aan te passen.
En mannen hebben een beter beeld
van het grotere plaatje.
Wanneer we alles samenvoegen,
helpt deze kaart hen om te discussiëren,
maar het tempert ook het conflict
tussen de gemeenschappen
over de toegang tot hulpbronnen.
Het helpt om middelen beter te delen
en om deze te herstellen.
En het helpt om de middelen
voor de lange termijn te beheren.
Onze kennis is heel nuttig.
Kennis van inheemse mensen
is cruciaal voor onze planeet.
Het is cruciaal voor alle mensen.
Wetenschappelijke kennis
is tweehonderd jaar geleden ontdekt,
technologie honderd jaar geleden,
maar de kennis van inheemse mensen
is duizenden jaren oud.
Waarom voegen we niet alles samen?
Laten we die drie kennisvormen combineren
en mensen weerbaar maken
tegen de effecten van klimaatverandering.
En het gaat niet alleen
over ontwikkelingslanden,
maar ook over ontwikkelde landen.
We zagen de orkaan.
We zagen het overal overstromen.
We zagen vuur, zelfs hier in Californië.
Het is noodzakelijk
dat alle kennis samenkomt.
We hebben de mensen in het centrum nodig.
En we hebben besluitmakers nodig
om iets te veranderen.
Onderzoekers vertellen het hen
en wij vertellen het hen.
En we hebben de kennis.
We hebben tien jaar om het te veranderen.
Tien jaar is niets,
dus we moeten allemaal samenwerken
en we moeten nu handelen.
Dankjewel.
(Applaus)
Myślę, że wszyscy
macie smartfona albo iPhone'a,
a dzisiejszego ranka
pewnie sprawdziliście pogodę,
jeżeli ma padać - weźmiecie parasol,
jeżeli będzie słońce - ciemne okulary,
a jeśli ma być zimno - dodatkowe okrycie.
Informacje są czasem dobre, czasem złe.
Powiem wam,
że moją najlepszą aplikacją
jest moja babcia.
(Śmiech)
Nazywa się Mamadda.
Powie ci nie tylko, jaka będzie pogoda,
ale może przewidzieć,
czy w ciągu następnych 12 miesięcy
będzie dobra pora deszczowa, czy nie.
Wystarczy jej obserwacja otoczenia,
obserwacja kierunku wiatru,
pozycji chmur,
migracji ptaków,
rozmiaru owoców,
czy kwiatów roślin.
Wystarczy jej obserwacja zachowania bydła.
W ten sposób lepiej zna
pogodę i ekosystem,
w którym żyje.
Jestem ze społeczności pasterskiej,
która hoduje bydło.
Jesteśmy nomadami.
Przenosimy się z jednego miejsca na drugie
w poszukiwaniu wody i pastwisk.
Możemy się przenieść w ciągu roku
o tysiąc kilometrów.
Takie życie pozwala nam żyć
w harmonii z ekosystemem.
Rozumiemy się nawzajem.
Dla nas natura jest supermarketem,
gdzie można zdobyć pożywienie,
wodę.
To nasza apteka z leczniczymi roślinami.
To nasza szkoła,
gdzie uczymy się, jak chronić naturę
i jak otrzymać w zamian to,
czego nam potrzeba.
Ale wraz z wpływem zmian klimatu
doświadczamy innego wpływu.
Mój lud
ma jedną z pięciu
najczystszych wód w Afryce.
To jezioro Czad.
Kiedy urodziła się moja matka,
jezioro Czad miało 25 000 km kwadratowych.
Kiedy ja się urodziłam, 30 lat temu,
było to 10 000 km kwadratowych.
A w tym momencie
to tylko 1 200 km kwadratowych.
90% procent wody wyparowało, zniknęło.
Obecnie ponad 40 milionów ludzi
mieszka wokół jeziora i polega na nim.
To pasterze.
Rybacy.
A także rolnicy.
Nie polegają na comiesięcznej pensji.
Polegają na opadach deszczu.
Polegają na uprawach
albo na pastwiskach dla trzód.
Zasoby się zmniejszają.
Wiele grup walczy o dostęp do wody.
Kto przyjdzie pierwszy - wygrywa,
pozostali muszą walczyć do śmierci.
Zmiany klimatyczne wpływają na otoczenie,
zmieniając życie społeczne,
ponieważ rola mężczyzn i kobiet
w tym regionie jest inna.
Mężczyzna musi nakarmić rodzinę,
zadbać o krewnych i sąsiadów.
Jeśli nie może tego zrobić,
cierpi jego godność.
Nie da się jej niczym zastąpić.
Zmiany klimatyczne zabierają nam mężczyzn.
To migracja.
Migrują do wielkiego miasta,
gdzie pozostają od 6 do 12 miesięcy,
pracują i wysyłają pieniądze.
Jeśli ich tam nie dostali,
muszą przepłynąć Morze Śródziemne
i migrować do Europy.
Niektórzy tam giną,
ale to ich nie powstrzymuje.
Oczywiście jest to smutne
dla kraju gospodarzy,
kraju rozwiniętego,
który musi zaadaptować się
na przyjęcie imigrantów.
Ale co z tymi, którzy pozostają,
z kobietami i dziećmi, które muszą
odgrywać rolę mężczyzn,
rolę kobiet,
które muszą zapewnić
jedzenie, zdrowie całej rodziny,
dzieci oraz ludzi starszych?
Uważam te kobiety za bohaterki,
bo są innowatorkami, rozwiązują problemy,
zmieniają te niewielkie zasoby
w coś wielkiego dla społeczności.
To są moi ludzie.
Używamy tradycyjnej wiedzy,
by uzyskać to,
co potrzebne do przetrwania.
Nasza wiedza nie ogranicza się
tylko do naszych społeczności.
Istnieje po to, by dzielić się nią
z wszystkimi, którzy z nami żyją.
Ludność tubylcza z całego świata
ratuje 80% światowej bioróżnorodności.
Mówią o tym naukowcy.
Tubylcze ludy w Amazonii,
mają najbardziej wszechstronny ekosystem,
lepszy niż park narodowy.
Tubylcze ludy z Pacyfiku,
babcia i dziadek,
wiedzą, gdzie szukać jedzenia
po uderzeniu huraganu.
Wiedza naszych ludów
pomaga i nam, i innym
przetrwać wpływ zmian klimatycznych.
Świat przegrywa.
Straciliśmy już 60% gatunków,
i procent ten rośnie każdego dnia.
Pewnego dnia zabrałam
do mojej wioski naukowca.
Powiedziałam: "Przekazujecie
prognozy pogody przez TV i radio,
a może odwiedzicie mój lud?".
I wtedy przyszli,
rozsiedli się,
nagle, jako że jesteśmy nomadami,
zaczęliśmy się pakować,
a oni pytają:, "Czy się przenosimy?".
Ja na to: "Nie przenosimy się.
Będzie padało".
Mówią: "Przecież nie ma chmur.
Skąd wiesz, że będzie padało?".
My na to: "Tak, będzie padać".
Spakowaliśmy rzeczy.
Nagle lunęło jak z cebra,
a my patrzyliśmy, jak naukowcy
biegają dookoła, chowają się pod drzewami
i chronią swój sprzęt.
My dawno spakowaliśmy nasz.
(Śmiech)
Po deszczu rozpoczęła się
poważna dyskusja.
Zapytali: "Skąd wiecie
kiedy będzie padało?".
Powiedzieliśmy: "Staruszka zauważyła,
że owady chowają jajeczka do domków,
i choć owady nie mówią i nie oglądają TV,
wiedzą, jak przewidzieć zagrożenie,
by ochronić przyszłe pokolenia,
jak chronić pożywienie.
To znaczy, że będzie padać
za maksimum parę godzin".
Wtedy to oni stwierdzili:
"My mamy wiedzę,
ale nie łączymy wiedzy ekologicznej
z wiedzą na temat pogody".
Wtedy zaczęłam pracować
z meteorologami i moimi wspólnotami,
żeby dzięki lepszym informacjom
pomóc w adaptacji do zmian klimatu.
Uważam, że jeśli połączymy razem
posiadane systemy wiedzy:
naukę, technologię,
i tradycyjną wiedzę,
możemy dać z siebie wszystko,
żeby chronić nasze ludy,
chronić naszą planetę,
odbudować ekosystem, który tracimy.
Robiłam to też w inny sposób.
Używałam narzędzi, które bardzo kocham.
Nazywa się je trójwymiarowym
mapowaniem partycypacyjnym:
nazywa się tak,
bo zbiera kobiety, mężczyzn,
młodych, starych,
różne pokolenia.
Używając wiedzy opartej na nauce,
społeczność zbiera się i tworzy taką mapę.
Wyliczają całą naszą wiedzę o tym,
gdzie jest święty las, źródło wody,
korytarz,
którym przemieszczamy się
w danej porze roku.
Te narzędzia są wspaniałe,
bo budują umiejętności kobiet.
W naszej wspólnocie
kobiety i mężczyźni
nie mogą siedzieć razem.
Tylko mężczyźni mówią,
kobiety trzymają się z tyłu.
Nie są tam po to, by podejmować decyzje.
Kiedy mężczyźni wszystko już wykombinują,
kobiety chcą przyjść zobaczyć.
Oni na to: "Jasne",
bo już podjęli pierwsze kroki.
(Śmiech)
Wtedy przychodzą kobiety,
patrzą na mapę i mówią "Nie".
(Śmiech)
"To jest źle.
Tutaj zbieram rośliny lecznicze.
Tutaj zbieram rośliny do jedzenia.
Tutaj zbieram..."
Zmieniłyśmy pewne rzeczy na mapie,
a potem wezwałyśmy mężczyzn.
Wtedy oni myślą o słowach kobiet.
Kiwają głowami.
"Mają rację. Mają rację.
Mają rację".
W ten sposób buduje się możliwości kobiet,
dając im głos
w tym mapowaniu trójwymiarowym.
Kobiety posiadają szczegółową wiedzę,
która może pomóc wspólnocie w adaptacji.
Mężczyźni mają wiedzę ogólną.
Kiedy to połączyć,
mapa pomoże im w dyskusji,
ale też pomoże ograniczyć konflikt
między społecznościami,
uzyskać dostęp do zasobów,
lepiej dzielić te zasoby,
odnawiać je
i zarządzać nimi długoterminowo.
Nasza wiedza jest bardzo użyteczna.
Wiedza rdzennych ludów
jest kluczowa dla naszej planety.
Jest kluczowa dla wszystkich ludzi.
Wiedza naukowa została
odkryta 200 lat temu,
technologia 100 lat temu,
ale wiedza rdzennych ludów to tysiące lat.
Dlaczego nie połączyć ich razem,
połączyć te trzy gałęzie wiedzy
i dać większą odporność ludziom,
którzy cierpią na skutek zmian klimatu?
W tym momencie nie chodzi tylko
o kraje rozwijające się.
Chodzi także o kraje rozwinięte.
Widzieliśmy huragan.
Widzieliśmy powodzie.
Widzieliśmy ogień, nawet tu w Kalifornii.
Cała ta wiedza musi się połączyć.
Potrzebujemy ludzi w centrum.
Musimy także wpłynąć na osoby decyzyjne,
naukowcy powiedzą im,
my także im powiemy
i my mamy tę wiedzę.
Mamy 10 lat, by to zmienić.
Dziesięć lat to tyle co nic,
więc musimy działać wspólnie
i musimy działać już teraz.
Dziękuję.
(Brawa)
Creio que todos vocês têm
um "smartphone" ou um iPhone
e viram a previsão do tempo esta manhã.
Se fosse chover, pegariam num guarda-chuva
se estivesse sol, usariam óculos escuros,
se estivesse frio, um casaco extra.
Mas às vezes a previsão acerta,
outras vezes não.
Vou contar-vos uma coisa.
O meu melhor aplicativo é a minha avó.
(Risos)
Chama-se Mamadda.
Ela pode prever o tempo
não só para hoje,
mas para os próximos 12 meses,
se a estação será de muita chuva ou não.
Ela sabe isso apenas
observando a natureza,
observando a direção do vento
a posição das nuvens,
a migração das aves,
o tamanho dos frutos,
e as flores das plantas.
Ela consegue prever o tempo
pelo comportamento do gado.
É assim que ela compreende
o clima e o ecossistema
em que vive.
Eu sou de uma comunidade pastorícia,
ou seja, pastores de rebanhos.
Somos nómadas.
Vamos de um lugar para outro
para encontrar água e pastagens.
Podemos percorrer mil quilómetros
num ano — o tamanho da Califórnia.
Este tipo de vida mantém-nos
em harmonia com o nosso ecossistema
Entendemo-nos um ao outro.
Para nós, a Natureza
é o nosso supermercado,
onde vamos buscar a comida,
a água.
Ela é a farmácia onde
obtemos as plantas medicinais.
Também é a nossa escola,
onde aprendemos como protegê-la melhor
e como nos pode oferecer
aquilo de que precisamos.
Mas a alteração climática tem impacto,
tem causado diferentes impactos.
Na minha comunidade,
temos uma das cinco mais importantes
reservas de água doce de África.
É o Lago Chade.
Quando a minha mãe nasceu,
o Lago Chade tinha cerca
de 25 000 km2 de água.
Quando eu nasci, 30 anos depois,
já só tinha 10 000 km2.
E hoje,
tem apenas 1200 km2 de água,
90% dessa água evaporou-se,
desapareceu.
E há mais de 40 milhões de pessoas
a viver próximo desse lago
e dependendo dele.
São pastores,
são pescadores
e são agricultores.
Não dependem de um
salário no fim do mês,
dependem da chuva,
dependem das culturas em crescimento
ou das pastagens para o gado.
A redução dos recursos
leva as comunidades
a lutarem para os obter.
O primeiro a chegar
é quem vai usufruir deles.
O segundo tem de lutar até à morte.
A alteração climática
tem impacto no ambiente,
ao alterar a nossa vida social,
porque o papel do homem e da mulher
são distintas naquela região.
O homem alimenta a família,
cuida da sua comunidade.
Se não puder fazer isso,
a sua dignidade fica ameaçada
e não há como recuperá-la.
A alteração climática afasta
os nossos homens para longe.
Obriga-os a migrar.
Eles vão para as grandes cidades
onde ficam durante 6 ou 12 meses,
onde conseguem um emprego
e podem enviar-nos dinheiro.
Se não der certo,
vão para o Mediterrâneo
e migram para a Europa.
Muitos deles morrem lá,
mas nenhum homem deixa de ir.
Certamente que é duro
para o país que os acolhe,
que são países desenvolvidos
e têm de se adaptar
para receber os migrantes.
Mas e quanto aos que ficam para trás?
As mulheres e as crianças passam
a assumir o papel dos homens,
o papel das mulheres
que têm de zelar pela segurança,
prover comida, cuidar da saúde
e da família inteira,
das crianças e dos idosos.
Essas mulheres são as minhas heroínas
porque elas são inovadoras,
criam soluções,
transformam os poucos recursos
em muito para a comunidade.
Elas são o meu povo.
Nós usamos o conhecimento
tradicional indígena
para melhorar a resistência
do que precisamos para sobreviver.
O nosso conhecimento não é só
para a nossa comunidade.
É para ser partilhado
com todos os que vivem connosco.
Os povos indígenas do mundo inteiro
estão a proteger 80%
da biodiversidade mundial
São os cientistas que afirmam isso.
Os indígenas da Amazónia
onde há a maior variedade de ecossistemas,
maior do que no National Park.
Os indígenas do Pacífico,
a avó e o avô,
sabem onde obter comida
depois de o furacão os atingir.
Os conhecimentos dos nossos povos
estão a ajudar a sobreviver
outros povos que enfrentam
o impacto da alteração climática.
O mundo está a perder.
Nós já perdemos 60% das espécies,
e essa perda cresce a cada dia.
Um dia convidei uns cientistas
para irem à minha comunidade e disse:
"Vocês que preveem o tempo
na TV e na rádio
"que tal conhecerem o meu povo?"
Eles vieram,
falaram connosco
e, de repente, como somos nómadas,
começámos a empacotar as nossas coisas
e eles perguntaram:
"Vamos sair daqui?"
Respondi: "Não, não vamos sair daqui,
mas vai chover."
E eles: "Não há nuvens no céu.
Como é que sabem que vai chover?"
E nós: "Sim, vai chover".
Empacotámos as coisas.
De repente, começou uma chuva forte
e vimos os cientistas a correr,
a esconder-se sob as árvores,
a proteger as coisas deles.
As nossas já estavam embaladas.
(Risos)
Quando a chuva passou,
começou a conversa a sério.
Perguntaram: "Como sabiam que ia chover? "
E nós: "A anciã observou os insetos
"a pôr os ovos dentro das casas,
"e, embora os insetos não falem,
nem assistam à TV,
"sabem prever o tempo
para protegerem as suas gerações,
"para protegerem a sua comida.
"Para nós, isso é sinal
de que vai chover,
"dentro de algumas horas, no máximo".
Então eles disseram:
"Nós temos conhecimentos,
"mas não juntamos o conhecimento
ecológico ao conhecimento climático".
Foi assim que eu comecei a trabalhar
com cientistas meteorologistas
e com a minha comunidade
para dar melhores informações
que ajudem as pessoas
a adaptar-se à alteração climática.
Creio que, se juntarmos todas as áreas
de conhecimento que temos
— ciência, tecnologia,
saber tradicional —
podemos dar o melhor de nós
para proteger os nossos povos,
para proteger o nosso planeta,
para restaurar o ecossistema
que estamos a perder.
Eu também fiz isso de outra maneira,
usando uma ferramenta
de que eu gosto muito
chamada mapeamento participativo em 3D.
— participativo, porque
pode envolver mulheres, homens,
jovens, idosos,
todas as populações intergeracionais.
Usam o conhecimento científico
e o saber da comunidade
para criar este mapa,
anotam todo o saber que temos,
a localização da nossa floresta sagrada,
das nossas fontes de água
das nossas rotas
os locais para onde nos deslocamos
em cada estação do ano.
Estas ferramentas são fantásticas
porque estão a dar poder às mulheres,
porque, nas nossas comunidades,
mulheres e homens
não podem sentar-se juntos.
Os homens são quem fala,
as mulheres ficam sentadas,
mas lá atrás.
Elas não são incluídas nas decisões.
Depois de os homens mapearem
todo o seu saber,
nós chamamos as mulheres:
"Venham ver".
Eles concordam
porque já fizeram o trabalho inicial.
(Risos)
Quando as mulheres chegam,
olham para o mapa e dizem:
"Hum, não é assim".
(Risos)
"Isto está errado.
"É aqui que eu apanho os medicamentos.
Ali é onde apanho a comida.
"E ali é onde eu apanho... "
Então, mudamos o saber do mapa
e mostramos aos homens.
Eles refletem sobre
o que as mulheres disseram
e todos abanam a cabeça.
"Elas têm razão. Têm razão.
"Têm razão".
É assim que damos poder às mulheres,
dando-lhes voz
neste mapeamento participativo em 3D.
O conhecimento que as mulheres
têm dos detalhes
ajuda a comunidade a adaptar-se.
Os homens dão o panorama geral.
Quando se juntam as duas visões,
este mapa ajuda-os a debater
como mitigar conflitos
entre as comunidades
para ter acesso aos recursos,
para os partilhar melhor,
para os restaurar
e para os gerir a longo prazo.
Os nossos conhecimentos são muito úteis.
Os conhecimentos indígenas
são vitais para o nosso planeta.
São vitais para todos os povos.
O saber científico
foi descoberto há 200 anos,
a tecnologia, há 100 anos,
mas a sabedoria indígena
tem milhares de anos.
Porque não unirmos tudo isso
combinando os três saberes
para aumentar a resiliência
dos povos que estão a lidar
com o impacto da alteração climática?
É algo útil não apenas
para os países em desenvolvimento,
mas também para os países desenvolvidos.
Nós vimos furacões e inundações
em toda a parte.
Vimos incêndios,
aqui mesmo, na Califórnia.
Precisamos de unir todos os conhecimentos,
tendo as pessoas no centro.
Precisamos que quem toma as decisões
promova a mudança,
que os cientistas lhes digam
que nós lhes digamos.
Nós temos estes conhecimentos.
Só temos 10 anos para mudar isto.
Dez anos não é nada,
por isso, precisamos de agir todos juntos
e precisamos de agir já.
Obrigada.
(Aplausos)
Acredito que todos vocês tenham
um smartphone ou um Iphone,
e pela manhã, talvez verificaram
a previsão do tempo,
se choveria para levar seu guarda-chuva,
se faria sol para usarem óculos escuros,
ou se estaria frio para levar um casaco.
Às vezes a previsão acerta,
mas às vezes não.
Deixem-me dizer a vocês:
meu melhor aplicativo é minha avó.
(Risos)
Ela se chama Mamadda.
Ela não só diria a vocês o clima de hoje,
mas como será o clima
pelos próximos 12 meses,
se haverá ou não um bom período de chuva.
Ela pode dizer ao observar
a natureza, a direção do vento,
a posição das nuvens,
a migração dos pássaros,
o tamanho das frutas,
e pelas flores das plantas.
Ela pode dizer ao observar
o comportamento do rebanho dela.
É assim que ela sabe
sobre o clima e o ecossistema
de onde ela vive.
Eu sou de uma comunidade nômade-pastoril,
pessoas criadoras de gado.
Nós somos nômades.
Nós nos mudamos de um lugar para outro
para encontrar água e pasto.
Podemos percorrer mil quilômetros,
o tamanho da Califórnia,
em um ano.
E essa vida nos ajuda a viver em harmonia
com nosso ecossistema.
Nós entendemos um ao outro.
Para nós, a natureza é nosso supermercado,
onde coletamos nossa comida, nossa água.
É a nossa farmácia, onde coletamos
nossas plantas medicinais.
E é nossa escola,
onde podemos aprender como protegê-la,
e como ela nos dará em retorno
o que nós precisamos.
Mas com o impacto da mudança climática,
estamos enfrentando algo diferente.
Na minha comunidade,
temos uma das cinco principais
fontes de água doce da África.
É o lago Chade.
Quando minha mãe nasceu,
o lago Chade tinha 25 mil km² de água.
Quando eu nasci, 30 anos atrás,
estava com 10 mil km² .
E, de fato agora,
está apenas com 1,2 mil km² de água.
Noventa por cento dessa água
evaporou-se, desapareceu.
E há mais de 40 milhões de pessoas
vivendo ao redor e dependendo desse lago.
Elas são pastores,
pescadores
e fazendeiros.
Elas não dependem
de um salário no final do mês;
dependem da chuva
e do cultivo das plantações
ou do pasto para o rebanho.
Os recursos estão diminuindo,
mas muitas comunidades
lutam para ter acesso a eles.
Os primeiros a chegar
conseguem o que precisam,
os outros terão que lutar até a morte.
Então, a mudança climática
está impactando nosso meio ambiente,
mudando nossa vida social,
pois a função do homem e da mulher
são diferentes naquela região.
O homem tem que alimentar sua família,
tem de cuidar da sua comunidade,
e se ele não consegue fazer isso,
sua dignidade é ameaçada.
Ele não tem nada para oferecer em troca.
Então a mudança climática
tira nossos homens de nós.
Assim acontece a migração.
Eles vão para uma cidade grande,
e ficam por 6 ou 12 meses,
eles trabalham para enviar dinheiro.
Se eles não conseguem,
seguem para o Mediterrâneo
e então migram para Europa.
Alguns deles morrem, mas isso
não os fazem deixar de ir.
Claro, isso é preocupante para os países
desenvolvidos que os recebem,
que precisam se adaptar aos imigrantes.
Mas, e quanto àqueles deixados para trás,
as mulheres e crianças que precisam
assumir as funções dos homens,
mantendo ainda as funções
de cuidar da segurança, comida
e da saúde da família inteira,
das crianças e dos idosos?
Então, essas mulheres são minhas heroínas,
porque elas são inovadoras,
e são criadoras de soluções,
elas estão mudando os pequenos recursos
em uma grande escala para a comunidade.
Então, esse é meu povo.
Nós usamos o conhecimento
tradicional indígena
para aumentar a resiliência
daquilo que precisamos para sobreviver.
Nosso conhecimento não é
apenas para nossa comunidade.
É para ser dividido com todos
e com os que vivem entre nós.
As comunidades indígenas ao redor do mundo
estão salvando 80%
da biodiversidade do planeta,
segundo os cientistas.
Indígenas na Amazônia,
lá existe o ecossistema mais diverso,
maior do que do National Park.
Indígenas do Pacífico,
os avós e avôs,
eles sabem onde encontrar
comida depois de um furacão.
Então o conhecimento do nosso povo
ajuda a nós e outras pessoas a sobreviver
o impacto da mudança climática.
O mundo está perdendo.
Nós já perdemos 60% das espécies,
e isto está aumentando a cada dia.
Então, um dia eu levei um cientista
para a minha comunidade.
Eu disse: "Vocês que transmitem
a previsão do tempo pela rádio e TV,
por que não vêm conhecer
os métodos do meu povo?"
Então eles vieram.
Estavam sentados,
e, de repente, como somos nômades,
começamos a empacotar nossas coisas,
e eles disseram: "Estamos nos mudando?"
E eu disse: "Não, mas vai chover".
E eles disseram: "Não há nuvens,
como sabem que vai chover?"
E dissemos: "Sim, vai começar a chover,
por isso empacotamos nossas coisas".
De repente, começa a chover forte,
e nós vemos os cientistas correndo,
se escondendo embaixo das árvores
e protegendo as coisas deles.
E nós já estávamos preparados.
(Risos)
Quando a chuva parou,
a conversa séria começou.
Perguntaram: "Como sabiam que ia chover?"
Nós dissemos: "A anciã observou os insetos
levando seus ovos para a toca deles,
e como os insetos não falam,
e nem assistem TV,
eles sabem prever o tempo para proteger
a geração e a comida deles.
Para nós, este é o sinal de que vai chover
dentro de no máximo algumas horas".
E então eles disseram:
"Bem, nós temos conhecimento,
mas não associamos o conhecimento
ecológico ao climático".
Então, foi assim que comecei meu trabalho
com meteorologistas
e com minha comunidade,
dando uma melhor informação para as
pessoas se adaptarem à mudança climática.
Acho que se juntarmos todo o conhecimento
e sistemas que temos,
como ciência, tecnologia,
e nosso conhecimento tradicional,
podemos dar o melhor de nós
para proteger nosso povo,
para proteger nosso planeta,
e para restaurar o ecossistema
que estamos perdendo.
Eu também criei algo para isso.
Eu uso uma ferramenta que gosto muito
chamada mapeamento participativo em 3D:
participativo, pois envolve
mulheres, homens,
jovens, velhos,
e todos os povos intergeracionais.
Conhecimento científico é usado,
juntamente com o saber da comunidade,
e o mapa é criado;
eles compreenderam todo
conhecimento que temos,
sobre o local da nossa floresta sagrada,
da nossa fonte de água,
dos nossos caminhos,
os lugares para os quais nos mudamos
em cada estação do ano.
Essas ferramentas são ótimas,
pois dão capacidade às mulheres,
já que, em nossas comunidades,
mulheres e homens não se sentam juntos.
Os homens falam, e as mulheres sentam-se,
mas nos fundos.
Elas não tomam decisões.
Então depois que os homens
conseguem todo o conhecimento,
pedimos que chamem as mulheres
para vermos o que eles descobriram.
Eles dizem: "Sim, claro",
pois eles já "fizeram o trabalho inicial".
(Risos)
Quando elas chegam, veem o mapa
e dizem: "Não é assim, não!
(Risos)
Isto está errado.
Aqui é onde colhemos a medicação,
aqui colhemos a comida, e etc".
Então mudamos a informação no mapa
e chamamos os homens.
Eles consideram o que as mulheres falam.
Eles balançam a cabeça dizendo:
"Elas estão certas, elas estão certas..."
Foi assim que capacitamos as mulheres,
dando voz a elas nesse
mapeamento participativo em 3D,
e elas obtêm o conhecimento detalhado
que pode ajudar a comunidade a se adaptar.
Os homens têm a visão geral
do conhecimento.
Então quando juntamos tudo,
esse mapa os ajuda a discutir
como diminuir os conflitos
entre as comunidades
para ter acesso aos recursos,
para dividi-los de um modo melhor,
para restaurá-los,
e gerenciá-los a longo prazo.
O nosso conhecimento é muito importante.
O conhecimento indígena
é crucial para o nosso planeta.
É crucial para todos os povos.
Os conhecimentos científicos
foram descobertos 200 anos atrás,
a tecnologia há 100 anos,
mas o conhecimento indígena
vem de milhares de anos atrás.
Então por que não uni-los,
juntar esses três conhecimentos
e dar uma maior resiliência
para os povos que estão
sofrendo o impacto climático?
E agora, não apenas em países
em desenvolvimento,
mas também em países desenvolvidos.
Vimos furacões e inundações
em vários lugares.
Vimos incêndios florestais,
até aqui na Califórnia.
Então, precisamos unir todo conhecimento.
Nós precisamos das pessoas no comando,
e que os tomadores de decisão mudem,
que os cientistas digam a eles,
e nós digamos a eles,
e certamente temos esse conhecimento.
Nós temos dez anos para mudar isso.
Dez anos não é nada.
Precisamos agir todos juntos e agora.
Obrigada.
(Aplausos)
Cred că aveți cu toții
un smartphone sau un iPhone,
și probabil că în această dimineață
ați verificat starea vremii,
pentru că dacă plouă, să vă luați umbrela,
dacă e soare,
să vă luați ochelarii de soare,
sau dacă va fi frig,
să luați o haină în plus.
Câteodată vă oferă informații corecte,
iar alteori nu.
Dați-mi voie să vă spun ceva,
cea mai bună aplicație a mea este bunica.
(Râsete)
Se numește Mamadda.
Ea poate să vă spună
nu doar starea vremii de astăzi,
ci poate să prezică și pentru
următoarele 12 luni,
dacă va fi un sezon ploios bun sau nu.
Poate să prezică doar
observând mediul înconjurător,
observând direcția vântului,
poziția norilor,
migrația păsărilor,
mărimea fructelor,
înflorirea plantelor.
Poate să prezică observând
comportamentul vitelor sale.
Așa cunoaște ea mai bine
vremea și ecosistemul
în care trăiește.
Vin dintr-o comunitate
care se ocupă de vite.
Suntem nomazi.
Ne mutăm dintr-un loc într-altul
ca să găsim apă și locuri de pășunat.
Putem să ne mutăm pe distanțe
de până la o mie de kilometri,
de mărimea Californiei, într-un singur an.
Și asta ne ajută să trăim
în armonie cu ecosistemul nostru.
Ne înțelegem reciproc.
Pentru noi,
natura este supermarketul nostru,
de unde ne putem lua hrana sau apa.
Este farmacia de unde putem
să adunăm plante medicinale.
Dar este și școala noastră,
unde putem să învățăm mai bine
cum s-o protejăm
și cum poate ea să ne răsplătească
cu ceea ce ne este nouă necesar.
Dar cu impactul schimbării climatice,
noi simțim un altfel de impact.
În comunitatea mea,
avem una din primele cinci
surse de apă proaspătă din Africa.
Este vorba de lacul Ciad.
Când s-a născut mama mea,
lacul Ciad avea aproximativ
25,000 km pătrați de apă.
Când m-am născut eu, acum 30 de ani,
avea 10,000 km pătrați.
Iar acum are 1,200 km pătrați de apă.
90% din apă s-a evaporat,
a dispărut.
Și sunt mai mult de 40 milioane de oameni
care trăiesc în jurul lacului
și sunt dependenți de acesta.
Ei sunt păstori.
Ei sunt pescari.
Ei sunt fermieri.
Ei nu depind de salariul
de la sfârșitul lunii.
Ei depind de ploaie.
Ei depind de culturile care cresc
sau pășunile pentru turmele lor.
Resursele care se diminuează,
sunt multe comunități care se luptă
pentru a avea acces la ele.
Primul venit, primul servit.
Al doilea trebuie să lupte
până la moarte.
Schimbările climatice ne afectează mediul,
schimbându-ne viața socială,
pentru că rolul bărbatului
și al femeii în zona aceasta
este diferit.
Bărbatul trebuie să-și hrănească familia,
să aibă grijă de comunitate,
și dacă nu poate face toate astea,
demnitatea lui este amenințată.
El nu poate face nimic altceva
ca să se revanșeze.
Schimbarea climatică
îi ia pe bărbați de lângă noi.
Aceasta este migrația.
Ei pot să migreze către un oraș mare
unde pot sta 6 sau 12 luni,
unde pot să-și găsească o slujbă
și să trimită bani înapoi.
Dacă n-au găsit, vor sări în Mediterană
și merge în Europa.
Unii dintre ei își pierd viața acolo
dar niciunul nu se dă bătut.
Bineînțeles, este trist pentru țara gazdă,
parte din țările dezvoltate
care trebuie să se adapteze
să găzduiască imigranții care vin.
Dar cum rămâne cu cei care rămân în urmă,
femeile și copiii
care trebuie să ia locul bărbaților,
locul femeilor care au grijă de siguranța,
mâncarea, sănătatea întregii familii,
a copiilor și a vârstnicilor?
Așa că acele femei
sunt eroine pentru mine,
pentru că sunt inovatoare, găsesc soluții,
ele transformă puținul resurselor
în ceva mare pentru comunitate.
Aceștia sunt oamenii mei.
Ne folosim de cunoștințele tradiționale
ale strămoșilor
ca să găsim reziliență mai bună
pentru mediul în care supraviețuim.
Cunoștințele nu sunt doar
pentru comunitățile noastre.
Le împărtășim unii cu ceilalți
și cu cei care trăiesc alături de noi.
Popoarele băștinașe din întreaga lume
salvează 80% din biodiversitatea lumii.
Oamenii de știință spun asta.
Popoarele băștinașe
din regiunea Amazonului,
acolo există cel mai divers ecosistem,
mai bun decât un parc național.
Popoarele băștinașe din Pacific,
bunica și bunicul,
ei știu unde pot găsi hrană
după ce sunt afectați de uragan.
Cunoștințele pe care le au
popoarele noastre
ne ajută să supraviețuim
și ajută și alte popoare
să supraviețuiască
în fața schimbării climatice.
Pământul pierde.
Am pierdut deja 60% din specii
și acest procent crește zilnic.
Așa că într-o zi,
am adus un om de știință
în comunitatea mea.
Și i-am spus:
- Tu transmiți informațiile bune
despre vreme la TV și radio,
dar ce-ai zice să vii și la oamenii mei?
Așa că a venit
și a stat cu noi.
Și deodată, pentru că suntem nomazi,
am început să ne strângem lucrurile.
Lucru pentru care ne întreabă:
- Ne mutăm?
Iar eu îi răspund că nu,
nu ne mutăm. Va ploua.
- Dar nu e niciun nor.
Cum știți c-o să plouă?
Noi îi răspundem:
- Da, va ploua,
și ne strângem lucrurile.
Deodată începe să plouă torențial,
și îl vedem pe omul de știință alergând,
ascunzându-se sub copaci,
și protejându-și lucrurile.
Noi deja ni le strânsesem.
(Râsete)
După ce trece ploaia,
începe o discuție serioasă.
El ne întreabă:
- Cum ați știut că va ploua?
Iar noi îi răspundem:
- Bătrâna a observat insectele
ducând ouăle la adăpost,
iar dacă insectele nu vorbesc
și nu se uită la TV,
știu cum să prezică
pentru a proteja generațiile,
pentru a proteja mâncarea.
Pentru noi este un semn că va ploua
în maxim câteva ore.
Și el ne spune:
- Noi avem cunoștințele,
dar nu aducem cunoștințele ecologice
împreună cu cele despre vreme.
Și așa am început să lucrez
cu meteorologi și comunitatea mea,
ca să oferim informații mai bune,
să ajutăm popoarele să se adapteze
la schimbările climatice.
Cred că dacă punem totul laolaltă,
toate sistemele de cunoștințe,
știința, tehnologia,
cunoștințele tradiționale,
putem să dăm ce-i mai bun
ca să ne protejăm popoarele,
să ne protejăm planeta,
să refacem ecosistemul pe care-l pierdem.
Am mai făcut asta și într-un alt fel.
Am folosit un instrument
care mie îmi place tare mult.
Se numește cartografiere participativă 3D:
participativă pentru că
poate aduce laolaltă
femei, bărbați, tineri, bătrâni,
toate generațiile.
Și se folosesc cunoștințe științifice,
iar comunitatea se adună
și construiesc această hartă,
își dau seama
din cunoștințele pe care le avem
unde este pădurea sacră,
unde este sursa de apă,
unde este culoarul nostru,
unde este locul în care ne mutăm
în fiecare anotimp.
Iar instrumentele acestea sunt uimitoare,
pentru că acestea construiesc
competențe pentru femei,
pentru că în comunitățile noastre,
femeile și bărbații nu stau împreună.
Bărbații mereu au cuvântul,
iar femeile doar stau, dar în spate.
Ele nu sunt acolo ca să ia decizii.
Așa că după ce bărbații au cunoștințele,
cheamă femeile, să arunce o privire,
iar ele acceptă,
pentru că ei au făcut toată treaba.
Când vin femeile
și se uită la hartă,
ele spun:
- Mm, nu.
(Râsete)
- E greșit.
De aici adun ierburi medicinale.
De aici adun mâncarea.
De aici adun...
Și așa am schimbat cunoștințele
pentru hartă,
și i-am chemat pe bărbați.
Ei se gândesc la ce spun femeile.
Toți dau din cap.
- Au dreptate. Au dreptate. Au dreptate.
Așa am creat competențe pentru femei,
oferindu-le o voce,
în această cartografiere participativă,
așa că femeile au cunoștințele detaliate
care pot ajuta comunitatea să se adapteze.
Iar bărbatul are vederea de ansamblu.
Așa că atunci când punem totul laolaltă,
această hartă îi ajută să discute,
să calmeze conflictele dintre comunități
pentru accesul la resurse,
să le ajute să împartă
mai bine aceste resurse,
să le refacă
și să le gestioneze pe termen lung.
Cunoștințele noastre
sunt foarte folositoare.
Cunoștințele popoarelor băștinașe
sunt cruciale pentru planeta noastră.
Sunt cruciale pentru toate popoarele.
Cunoștințele științifice
au fost descoperite
acum 200 de ani
iar tehnologia, acum 100 de ani,
dar cunoștințele popoarelor
băștinașe au mii de ani.
Așa că de ce să nu le aducem împreună,
să combinăm toate cele trei cunoștințe
și să oferim rezistență sporită
popoarelor care sunt impactate
de schimbarea climatică?
Acum nu este vorba
doar de țările în curs de dezvoltare,
ci și de cele dezvoltate.
Am văzut uraganele, am văzut
inundațiile din toate acele locuri.
Am văzut incendiile,
chiar și aici în California.
Avem nevoie de toate
aceste cunoștințe împreună.
Avem nevoie de oameni în centru.
Și avem nevoie ca cei care iau decizii
să se schimbe,
oamenii de știință le spun asta,
noi le spunem asta
și noi avem cunoștințele.
Avem 10 ani pentru schimbare.
10 ani sunt puțini,
așa că trebuie să acționăm împreună
și trebuie să acționăm acum.
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
Muhtemelen hepinizde
akıllı telefon veya iPhone var
ve hepiniz bu sabah
hava durumuna baktınız.
Yağmur yağacaksa şemsiyemi;
güneşli olacaksa güneş gözlüklerimi;
soğuk olacaksa fazladan
bir ceket alayım dediniz.
Bazen doğru, bazen yanlış bilgi verecek.
Bakın size ne diyeceğim:
Benim en iyi uygulamam büyükannem.
(Gülüşmeler)
Kendisine Mamadda diyoruz.
Size sadece bugünkü hava durumunu değil
gelecek 12 ayınkini tahmin edebiliyor.
Verimli bir yağmur sezonu
olup olmayacağını söyleyebiliyor.
Bu tahminleri sadece
çevresini gözlemleyerek
rüzgar yönünü,
bulut pozisyonunu,
kuş göçlerini,
meyve büyüklüklerini
ve çiçekleri gözlemleyerek yapıyor.
Büyükbaş hayvanlarının davranışlarını
gözlemleyerek tahminde bulunabilir.
Havayı ve yaşadığı ekosistemi
bu nedenle daha iyi biliyor.
Sığır çobanlarıyla ilgilenen,
göçebe bir topluluktan geliyorum.
Bizler konargöçeriz.
Su ve otlak alan bulmak için
bir yerden başka bir yere gideriz.
Bir yıl içinde, bin kilometre yani
Kaliforniya kadar yol gidebiliyoruz.
Bu hayat bize, ekosistemimizle
uyum içinde yaşamamızda yardım ediyor.
Birbirimizi anlıyoruz.
Doğa, bizim süpermarketimiz;
yemeğimizi ve suyumuzu
oradan alırız.
Doğra, şifalı bitkileri
topladığımız eczanemiz.
Onu korumayı ve ihtiyacımız olan şeyleri
bize nasıl verebileceğini
daha iyi öğrendiğimiz okulumuz.
Fakat iklim değişikliği sebebiyle
farklı bir etki deneyimliyoruz.
Benim topluluğumda,
Afrika'nın en taze beş su
kaynağından birine sahibiz:
Çad Gölü.
Annem doğduğunda
Çad Gölü 25 bin
kilometrekarelik su alanıydı.
30 yıl önce ben doğduğumda
10 bin kilometrekareydi.
Şimdi ise
yaklaşık 1200 kilometrekare su.
Yüzde 90'ı buharlaşıp yok oldu.
40 milyondan fazla insan
bu gölün etrafında yaşıyor
ve bu göle güveniyor.
Onlar göçebe çobanlar.
Onlar balıkçılar.
Onlar çiftçiler.
Onlar ay sonu maaşına bağlı değiller.
Yağış miktarına bağlılar.
Onlar yetişen mahsullere
ya da büyükbaş hayvanlarının
otlaklarına bağlılar.
Bunlar, birçok topluluğun
ulaşmak için savaştığı azalan kaynaklar.
İlk gelen bu kaynaklardan
rahatça yararlanır.
İkinci gelen bu kaynaklar için
ölüm pahasına savaşmak zorunda.
İklim değişimi, sosyal
hayatımızı değiştirerek
çevremizi etkiliyor.
Bu bölgede erkek
ve kadının rolleri farklıdır.
Erkek ailesini besler,
topluluğuna göz kulak olur.
Bunu yapmazsa
itibarı tehlikeye girer.
Başka bir şey yaparak
durumu düzeltemez.
İklim değişimi erkeklerimizi
bizden alıp götürüyor.
Göç budur.
Büyük bir şehre taşınıp
6-12 ay kalıyorlar.
Bir iş bulup eve para yolluyorlar.
Eğer iş bulamazlarsa
Akdeniz'i kullanarak
Avrupa'ya göçüyorlar.
Bazıları orada ölüyor fakat
kimse gitmekten vazgeçmiyor.
Tabii ki durum, göç alan
gelişmiş ülkeler için üzücü.
Göçmenleri ağırlamaya alışmaları lazım.
Peki ya geride kalanlar ne olacak?
Erkeğin rolünü oynamaları gereken
kadın ve çocuklar;
yemek, sağlık, aile,
çocuklar ve yaşlıların güvenliğini
sağlamak zorundalar.
O kadınlar, benim kahramanlarım.
Onlar yenilikçi, çözüm üretici.
Çok küçük bir kaynağı topluluk için
büyük bir şeye dönüştürüyorlar.
Bunlar benim insanlarım.
Yerel insanlarımızın
geleneksel bilgilerini,
hayatta kalmak için dayanıklı
hale gelelim diye kullanıyoruz.
Bilgilerimiz; sadece kendi
topluluğumuz için değil
bizimle yaşayan herkesle
paylaşmak için var.
Dünya çapında yerli insanlar,
dünyadaki biyolojik çeşitliliğin
yüzde 80'ini kurtarıyor.
Bunu bilim insanları söylüyor.
Amazon'daki yerli insanlar,
ulusal parktan bile daha iyi,
en çeşitli ekosistemi bulabilirsiniz.
Pasifikteki yerli halk,
büyükanne ve büyükbaba,
kasırgadan sonra nereden
yemek bulacaklarını biliyordu.
Bizim insanlarımızın bilgileri,
bize ve diğer insanlara
iklim değişiminde hayatta
kalma konusunda yardım ediyor.
Dünya kaybediyor.
Türlerin yüzde 60'ını çoktan kaybettik
ve bu sayı her geçen gün artıyor.
Bir gün, bir bilim insanını
topluluğuma götürdüm.
"TV ve radyoda havanın
iyi olacağını söylüyorsunuz
peki benim insanlarımın yanına
gelmeye ne dersiniz?" dedim.
Geldiler.
Birlikte oturdular.
Birden biz göçebeler
eşyalarımızı toplamaya başladık.
"Bir yere mi gidiyoruz?" dediler.
"Hayır, gitmiyoruz.
Yağmur yağacak," dedim.
"Hiç bulut yok. Yağmur yağacağını
nereden biliyorsunuz?" dediler.
"Evet, yağmur yağacak." deyip
eşyalarımızı topladık.
Birden sağanak yağış başladı.
Bilim insanları koşturdu,
ağaçların altında saklanıp
eşyalarını korumaya çalıştılar.
Biz eşyalarımızı çoktan toplamıştık.
(Gülüşmeler)
Yağmur dinince ciddi bir tartışma başladı.
"Yağmur yağacağını
nasıl bildiniz?" dediler.
Dedik ki: "Yaşlı kadınlar, böceklerin
yumurtalarını evlerine
götürdüğünü gözlemlediler.
Böcekler konuşur veya
televizyon izleyemezler.
Fakat nesillerini ve yemeklerini
nasıl koruyacaklarını öngörebiliyorlar.
Bizim için bu, en fazla birkaç saat içinde
yağmur yağacağına işarettir."
Bunun üzerine onlar
biz bilgiye sahibiz fakat ekolojik bilgiyi
ve hava durumu bilgisini
birleştiremiyoruz, dediler.
Meteoroloji uzmanları
ve kendi topluluğumla
insanları iklim değişimine
adapte edebilmek,
onlara daha iyi bilgi vermek
üzere çalışmaya başladım.
Bana sorarsanız, elimizde olan
bütün bilgi sistemlerini birleştirirsek
bilim, teknoloji,
geleneksel bilgi --
gezegenimizi ve insanımızı koruyup
kaybettiğimiz ekosistemi
restore etmek için
elimizden gelenin en
iyisini yapmış oluruz.
Bunu başka bir yoldan da yaptım.
Çok sevdiğim bir aleti kullandım.
Üç boyutlu katılımcı
harita sistemi deniliyor.
Kadın, erkek, genç, yaşlı,
kuşaklararası her insanı
bir araya getirebildiği için
katılımcı diyoruz.
Bilimsel bilgileri kullanıyorlar.
Topluluk bir araya gelip
bu haritayı yapıyor.
Kutsal ormanlarımızın,
su dağıtma yerimizin,
geçitlerimizin,
her mevsimde gittiğimiz yerlerin
nerelerde olduğunu çözüyorlar.
Bu aletler kadınların kapasitesini
inşa ettiği için harikalar.
Bizim topluluğumuzda
kadınlar ve erkekler birlikte oturamaz.
Erkekler sürekli konuşur;
kadınlarsa arkada oturur.
Karar vermek için orada değiller.
Erkekler olayı çözdükten sonra
onlara, kadınları bakmaları
için çağırmalarını söylüyoruz.
Erkekler "Tamam" diyorlar
çünkü ilk işi çoktan yaptılar.
(Gülüşmeler)
Kadınlar gelip haritaya bakınca
"Aa, hayır," diyor.
(Gülüşmeler)
"Bu yanlış.
İlacı buradan, yemeği şuradan alıyoruz.
Şuradansa --"
Harita üzerindeki bilgileri değiştirip
erkekleri çağırdık.
Kadınların dedikleri hakkında düşündüler.
Hepsi kafalarını salladı.
"Evet haklılar, gerçekten haklılar.
İnanılmaz haklılar."
Bu şekilde kadınların
kapasitesini inşa ettik.
Üç boyutlu katılımcı harita sisteminde
onlara söz hakkı vererek.
Kadınlar adapte olma konusunda
topluluğa yardım etmek
için gerekli ayrıntıları alır.
Erkeklerse büyük resmin bilgisine sahip.
Bunları bir araya getirince bu harita
onlara tartışmalarında yardım ediyor.
Kaynaklara ulaşmak,
kaynakları daha iyi paylaşmak,
onları yenilemek
ve uzun dönem sürdürmek için
topluluklar arasındaki kavgayı azaltıyor.
Bizim bilgimiz gerçekten yararlı.
Yerli insanların bilgisi
gezegenimiz için çok önemli.
Tüm insanlar için hayati önemde.
Bilimsel bilgi 200 yıl önce keşfedildi;
teknoloji 100 yıl önce,
yerli insanların bilgisi
ise 1000 yıl önce.
Peki neden bu üçünü bir araya getirip
bu üç bilgiyi birleştirip
iklim değişiminden etkilenenlere
daha iyi dayanma gücü vermiyoruz ki?
Artık yalnızca gelişmekte
olan ülkeler değil
gelişmiş ülkeler de etkileniyor.
Kasırga gördük. Her yeri sel bastı.
Burada, Kaliforniya'da bile yangın gördük.
Tüm bu bilgilerin bir araya gelmesi lazım.
İnsanları da merkeze koymalıyız.
Karar merciilerinin de değişmesi lazım.
Bilim insanları söylüyor,
biz söylüyoruz;
biz bu bilgiye sahibiz.
Bunu değiştirmemiz için 10 yılımız var.
10 yıl hiçbir şey.
Bunun için birlikte çalışmamız gerekiyor
ve hemen şimdi harekete geçmeliyiz.
Teşekkürler.
(Alkışlar)
Я думаю, кожен з вас
має смартфон чи айфон,
і, можливо, вранці ви вже переглянули
прогноз погоди,
щоб узяти парасольку, якщо піде дощ,
вдягти сонячні окуляри,
якщо буде сонячно,
чи, на випадок холодної погоди,
накинути додатковий светр.
Інколи прогноз дає вам правдиву
інформацію, інколи ні.
Хочу вам сказати,
мій найкращий прогноз – це моя бабуся.
(Сміх)
Її звуть Мамада.
Вона може сказати
не тільки погоду на сьогодні,
але і передбачити,
яким у наступні 12 місяців
буде сезон дощів: хорошим чи ні.
Вона може це передбачити,
просто спостерігаючи за довкіллям,
за напрямом вітру,
за розташуванням хмар,
за міграцією птахів,
за розміром фруктів,
за ростом рослин.
Вона може це передбачити,
спостерігаючи за поведінкою своєї худоби.
У такий спосіб вона краще
розуміє погоду та екосистему,
у якій живе.
Я родом із фермерської громади,
а саме зі скотарів.
Ми кочовики.
Ми переходимо з одного місця на інше,
щоб знайти воду та пасовища.
Ми можемо пройти до тисячі кілометрів,
розмір Каліфорнії, за один рік.
Такий спосіб життя допомагає нам жити
у гармонії з нашою екосистемою.
Ми розуміємо одне одного.
Природа – це наш супермаркет,
звідки ми беремо нашу їжу
та воду.
Це наша аптека,
де ми збираємо лікарські рослини.
Але це і наша школа,
де ми можемо навчитися,
як захищати природу,
а вона за це дає нам усе потрібне.
Та під впливом зміни клімату
ми маємо інші наслідки.
У моїй громаді
ми маємо одне із п'яти найкращих
джерел прісної води в Африці.
Це – озеро Чад.
Коли народилась моя мама,
площа озера Чад становила
близько 250 000 квадратних кілометрів.
Коли я народилась, 30 років тому,
ця площа була 10 000 кв.км.
А зараз його площа
складає близько 1200
квадратних кілометрів.
90% води цього озера
просто зникли, випарувались.
І при цьому понад 40 мільйонів людей
живуть неподалік цього озера
і залежать від нього.
Ці люди є скотарями,
рибалками,
фермерами.
Їхній добробут залежить
не від місячної зарплатні,
а від дощів.
Їхнє життя залежить від розміру врожаю
чи від пасовищ для їхньої худоби.
Ресурси скорочуються,
і за них виникає боротьба
між багатьма громадами.
Першим дістається найбільш
ласий шмат,
а іншим доводиться вступати
в смертельну боротьбу.
Тож зміна клімату
вплинула на наше середовище,
змінила наше соціальне життя,
адже в нашому регіоні ролі
чоловіків і жінок різні.
Від чоловіка очікують,
що він утримуватиме сім'ю
і дбатиме про спільноту,
а якщо він не може цього робити,
його гідність опиняється під загрозою.
Тільки так він може виконати
свій обов'язок.
Тож зміна клімату змушує чоловіків
залишати свої спільноти.
Це міграція.
Чоловіки можуть поїхати до великого міста
на 6 чи 12 місяців,
де, отримавши роботу,
вони зможуть надсилати гроші сім'ям.
Якщо ж роботи немає,
їм доводиться переправлятись
через Середземне море,
щоб мігрувати до Європи.
Дехто помирає в дорозі,
але потік мігрантів не вщухає.
Звісно, цей потік створює труднощі
для приймаючих країн,
для тих розвинених країн,
яким доводиться приймати
й адаптувати прибулих мігрантів.
Але як живеться тим,
хто залишається вдома –
тим дітям і жінкам, яким доводиться
брати на себе ролі чоловіків,
як тим жінкам,
які мають дбати про безпеку,
про їжу та здоров'я всієї сім'ї,
дітей і старих?
Я вважаю, що ці жінки – герої,
бо вони проявляють новаторство,
знаходять рішення,
і, маючи дуже обмежені ресурси,
використовують їх
з великою користю для спільноти.
Це мій народ.
Ми використовуємо традиційне знання,
накопичене в культурі аборигенів,
щоб стати більш стійкими
і вижити за умов нових викликів.
Наше знання не замкнене
в межах наших спільнот,
ми ділимось ним із кожним,
хто живе поряд з нами.
У всьому світі аборигени
зберігають 80% світового біорозмаїття.
Так стверджують вчені.
На землях, де живуть аборигени Амазонки,
знаходиться найбільш розмаїта
екосистема, краща за національний парк.
Аборигени з тихоокеанських островів,
мої дідусь і бабуся,
знали, де знайти їжу після того,
як пронісся ураган.
Тож традиційні знання цих народів
допомагають виживати як їм,
так і іншим людям, які стикаються
з наслідками зміни клімату.
У світі втрати стають все більшими.
Ми вже втратили 60% видів,
і щодня втрачаємо нові види.
Одного дня я запросила вчених
відвідати нашу громаду.
Я сказала: ви робите хороші прогнози
погоди на радіо й телебаченні,
а не хочете подивитись,
як це робимо ми?
Вони прийшли,
розташувались поряд,
і раптом, коли наш кочовий народ
почав збирати речі,
вони спитали: "Ви кудись збираєтесь?".
Я відповіла: "Ні, ми просто
ховаємо речі перед дощем."
А вони: "Так на небі ж ні хмарки.
Чому ви думаєте, що буде дощ?"
А ми: "Дощ таки буде".
Ми сховали свої речі.
І тут почалася сильна злива,
і ми дивились, як дослідники
бігають навколо, ховаючись під деревами
і ховаючи свої речі.
А ми свої вже сховали.
(Сміх)
Коли дощ припинився,
почалася серйозна дискусія.
Вони спитали: "Звідки ви дізнались,
що буде дощ?"
Ми відповіли: "Літня жінка,
спостерігаючи за комахами, помітила,
як вони ховають яйця в гнізда,
і хоча комахи не можуть розмовляти
чи дивитись прогноз погоди,
але вони вміють передбачати і діяти,
щоб захистити своє потомство і свою їжу.
Тож для нас їхня поведінка –
це сигнал, що скоро буде дощ,
максимум через пару годин".
І вчені відповіли:
у нас є інформація,
але ми не поєднуємо докупи інформацію
про середовище і про погоду.
З цього почалася моя спільна праця
з вченими-метеорологами
і моєю громадою,
щоб отримати кращу інформацію, яка б
допомогла адаптуватись до змін клімату.
Я вважаю, якщо ми зведемо докупи
всі наявні системи знань –
науку, технологію,
традиційне знання –
ми зможемо зробити найкращий внесок,
щоб захистити наші народи,
захистити нашу планету,
відновити екосистему, яку ми втрачаємо.
Це можна показати і в інший спосіб.
Я використовую інструмент,
який мені дуже подобається,
він називається
сумісне тривимірне картографування.
Сумісне, бо в ньому беруть участь
жінки, чоловіки,
молодь, літні люди,
представники всіх поколінь.
Вони використовують наукове знання,
і, разом зі всією спільнотою,
складають цю карту,
де позначене знання,
накопичене нашою спільнотою
про те, де наш священний ліс,
де наше джерело води,
де пролягає наша дорога,
і куди ми мандруємо щороку.
Цей засіб чудовий, бо він дозволяє
жінкам розкрити свій потенціал,
адже у наших спільнотах
чоловіки й жінки сидять окремо.
Поки чоловіки розмовляють,
жінки просто сидять
позаду них.
З жінками не радяться,
приймаючи рішення.
Тож після того, як чоловіки
виклали свою інформацію,
ми запрошуємо жінок:
"Підійдіть і подивіться".
Вони відповідають: "Так",
адже вони вже зробили
початкову роботу.
(Сміх)
Підійшовши, жінки дивляться,
і, розглянувши карту,
кажуть щось типу "Ну, ні".
(Сміх)
"Це не так.
Ось тут я збираю лікарські трави.
Ось тут я знаходжу їжу.
Ось тут я збираю..."
Тож ми змінюємо інформацію на карті,
і тоді кличемо чоловіків.
Вони замислюються над тим,
що сказали жінки.
І кивають головою.
"Так, вони мають слушність. Це так.
Вони мають слушність".
Ось так жінки зміцнюють
свої можливості,
вони мають свій голос
у цьому тривимірному
сумісному картографуванні.
У жінок більш детальне знання,
яке допомагає спільноті пристосуватись.
А чоловіки зображають картину
з ширшого погляду.
Тож коли ми об'єднуємо це знання,
то карта поліпшує обговорення,
пом'якшує конфлікти між спільнотами,
допомагає шукати ресурси,
краще їх розподіляти,
зберігати,
і керувати ними
в довготривалій перспективі.
Наше знання дуже корисне.
Традиційне знання аборигенів
дуже важливе для нашої планети.
Воно важливе для всіх людей.
Наукове знання сформувалось
200 років тому,
технології – 100 років тому,
а традиційне знання аборигенів
існує впродовж тисячоліть.
Так чом би нам не об'єднати
все це знання,
поєднати ці три типи знання
заради того, щоб посилити
стійкість людей перед лицем
кліматичних змін?
А ці зміни стосуються не лише
країн, що розвиваються,
але також і розвинених країн.
Ми стаємо свідками ураганів.
По всій планеті відбуваються повені.
Навіть тут, у Каліфорнії,
відбуваються лісові пожежі.
Тож нам потрібно об'єднати
все наше знання.
В центрі має бути людина.
Треба, щоб змінились ті,
хто приймає рішення,
про це їм кажуть науковці
і ми також кажемо про це,
і в нас є знання.
Для здійснення змін у нас є 10 років,
це дуже малий час,
тож нам всім потрібно діяти разом
і діяти прямо зараз.
Дякую.
(Оплески)
我猜大家都有
智能手机或苹果手机,
今天早上,
你可能查看过天气预报,
如果要下雨,就带上雨伞,
如果是晴天,就戴上太阳镜,
如果天变冷,就多穿件外套。
它有时会给你有用的信息,
而有时则不然。
我告诉大家,
我最好的应用程序是我祖母。
(笑声)
她叫玛玛阿达(Mamadda)。
她不但能告诉你今天的天气,
而且能预测接下来 12 个月
是否会是一个风调雨顺的季节。
她只需观察周围环境就能告诉你,
她观察风向,
观察云的位置,
观察鸟类的迁徙,
观察果实的大小,
观察植物花朵。
她只要观察家畜的举动就能告诉你。
这就是她能对居住一带的天气,
和生态系统了如指掌的方法。
我来自于一个游牧族群,
由牧牛人组成。
我们是游牧民族。
我们从一个地方迁移到另一个地方
寻找水源和牧草。
我们一年可以跨越一千公里,
那是横跨加州的距离。
这种生活帮助我们
与生态系统和谐共处。
我们彼此了解。
对我们而言,自然是我们的超市,
我们可以从中获取食物,
水源。
大自然是我们的药房
提供所需要的草药。
大自然是我们的学校,
我们学习去怎样更好保护它,
以及怎样才能让它给予我们的所需。
随着气候变化的影响,
我们正经历着一种不同的影响。
在我的社区,
我们拥有非洲五大淡水水源之一。
它就是乍得湖。
在我妈妈出生时,
乍得湖曾经有大约
两万五千平方公里的水域。
到三十年前我出生时,
它的面积是一万平方公里。
而实际上到了现在,
它只有约一千两百平方公里的水域。
90% 的水就蒸发掉消失了。
还有超过四千万人
环湖而居,赖以为生。
他们有游牧民。
有渔民。
还有农民。
他们不需要每个月靠薪资生活。
他们依靠雨水为生。
他们依靠种植的庄稼,
或牧牛所需的牧草。
萎缩的资源,
使更多社区为了抢占资源而争斗。
先到先得。
后来者则为此争斗得你死我活。
因此气候改变通过
改变我们的社会生活
正影响着我们的环境,
因为在这个区域,
男人和女人的角色不同。
男人应该养家糊口,
照顾他的社区,
如果他无法做到,
他的尊严会受到威胁。
他无法做其他事情去弥补。
所以气候变化把男性带去了远方,
也就是移居。
他们可以移居到
大城市住上一年半载,
找到一份工作并寄钱回家。
如果他们做不到,
他们便不得不去往地中海,
并且移居到欧洲。
他们中有些客死他乡,
但却没有令人却步。
作为东道国当然可悲,
那些发达国家,
必须适应接收移民的到来。
但那些留下的人怎么办,
妇女和儿童们
不得不扮演男人的角色,
女人的使命
变成了需要确保
整个家族里一家老小的
安全,温饱和健康?
所以对我来说,
那些妇女是我的英雄,
因为她们会创新,会解决问题,
她们正用剩余的资源,
让整个社区丰足起来。
那就是我的人民。
我们运用土著人民的传统知识
提高适应生存的能力。
我们的知识不仅用于我们的社区。
也被分享给和我们
居住在一起的其他人。
全球的土著居民,
正在挽救 80% 的世界生物多样性。
科学家也证实如此。
亚马逊流域的土著人
拥有最多样化的生态系统,
甚至远好于国家公园里的系统。
太平洋的土著居民,
爷爷奶奶一辈人,
他们知道在被飓风袭击后
去哪可以找到食物。
因此我们的人们所掌握的知识
帮助我们在气候变化影响中得以生存,
也帮助其他人民也得以生存。
世界正在失去,
我们已经失去了 60% 的物种,
而且每天都在增加。
有一天,我带了
一个科学家来到我的部落。
我说,你们通过电视和广播
发布有用的气象信息,
但是可以亲自与我的人民分享吗?
然后他们来了,
人们围坐在他们身边,
突然间,我们作为游牧人,
我们就开始打包物品,
接着他们问,
“我们要搬到别处去吗?”
我说,“不,我们不搬走,
天要下雨了。”
而他们说,“噢,没有云。
你怎么知道要下雨?”
我们说,“耶,要下雨了。”
我们收拾行李。
突然,大雨倾盆而至,
而我们看到科学家们
四散奔跑,树下躲雨
保护他们的随身物品。
我们早就打包好了。
(笑声)
雨停了以后,
正式的讨论开始了。
他们说,“你怎么知道要下雨?”
我们说,“好吧,
老一辈妇女注意到昆虫
把虫卵往巢穴中移动,
而昆虫不能讲话或看电视,
它们知道如何预测来保护下一代,
如何保护它们的食物。
因此,对我们来讲
就是在几个小时之内,
一定会下雨的征兆。”
然后他们说,
好吧,我们都有知识,
但我们没把生态学知识
和气象知识联系在一起。
这就是我如何开始
同气象学家以及我的社区合作
带来更准确的信息
帮助人们适应气候变化。
我认为,如果我们能把
拥有的所有知识系统综合起来
科学、技术,
传统知识——
我们能尽我们所能来保护人们,
保护地球,
重建我们正在消失的生态系统。
我也用另一种方式在做。
我使用一种我非常喜欢的工具。
叫做三维参与式制图:
参与性因为它能集合妇女、男人,
青年,老人,
所有年龄段的人。
他们使用以科学为基础的知识,
社区集合在一让起他们来绘图,
他们考证出所有我们掌握的知识
有关那里是我们神圣的森林,
哪里是我们的水源地,
哪里是我们的走廊,
哪里是每个季节我们迁移的地方。
这些工具功能很强,
因为它塑造了女性的能力,
因为在我们这些社区
妇女和男人不能坐在一起。
男人通常拥有话语权,
而女性只能在幕后
坐在那里。
她们也不在那里做决定。
因此,在男人们清点出所有知识,
我们说,好,你可以
叫女人们,“来看一下。”
他们说,“好的,当然,”
因为他们已经做了前面工作。
(笑声)
当女人们来了,
她们看到地图,
她们说,“嗯,不对。”
(笑声)
“这里错了。
这是我采集草药的地方。
这是我采集食物的地方。
这是我采集——”
于是我们修改了地图上的信息,
然后叫来了男人。
好,他们思考着女人们说的内容,
都摇着头。
“她们是对的。她们是对的。
她们是对的。”
这就是我们如何培养女性的能力,
给予她们发声的机会。
在这个三维参与式制图中,
女性获得更加详细的知识
以帮助社区来调整适应。
男人拥有更广大视野的知识。
当我们综合在一起,
这地图帮助他们去讨论,
并在社区之间调和冲突,
去获取资源,
更好共享这些资源,
去重建它,
并从长远角度去管理它。
我们的知识非常有用。
土著居民的知识
对于我们的地球也非常重要。
对所有民族也至关重要。
科学知识发现于 200 年前,
科技出现在 100 年前,
但土著居民的知识,
存在于几千年前。
为什么我们不能把这些综合在一起,
结合这三方面的知识
给那些受到气候变化影响的人
带来更好的恢复力?
现在不仅是发展中国家。
发达国家也同样。
我们看到飓风,
我们看到各个地方的洪水,
我们看到火灾,甚至在加州这里。
我们需要所有这些知识集合起来。
我们需要以人为中心。
我们需要决策者做出改变,
科学家告诉他们,
我们告诉他们,
我们的确有这样的知识。
我们可以用十年来改变。
十年微不足道,
因此我们需要一起行动,
我们需要现在就行动起来。
谢谢。
(掌声)
我猜你們全都有智能手機或蘋果手機
今天早上,你大概查看了天氣
天會下雨嗎?需要帶雨傘嗎?
會放晴嗎?需要太陽眼鏡嗎?
還是會帶涼意,需要多添衣?
它的資訊有時候很有用
有時則不然
我告訴你
我最好的應用程式就是我祖母
(笑聲)
她叫瑪瑪安達
她不但能告訴你今天的天氣
她還能預測未來 12 個月
會否常降沛雨甘霖
她只要觀察環境就知道
她觀察風向
觀察雲的位置
觀察雀鳥的遷徙
觀察果實的大小
觀察植物花卉
她只要觀察自己家畜的
行為表現就知道
她對居住一帶的天氣
和生態系統瞭如指掌
就是這個原因
我來自牧民社群
以看守家畜為生
我們是遊牧民族
由一處遷移到他方
逐水草而居
我們一年內可以跨越一千公里
就是加州那麼大的地方
這種生活讓我們與生態系統和諧共存
我們彼此了解
大自然就是我們的超級市場
我們在大自然收集食物
收集飲水
大自然是我們的藥店
提供所需的醫藥植物
大自然是我們的學校
它教導我們怎樣妥善保護它
我們也學會它會怎樣回饋我們
但氣候變化
對我們的影響也不盡相同
我的社群
有全非洲五個最佳淡水水源中的一個
那就是查德湖
我媽媽出生的時候
查德湖的面積約二萬五千平方公里
到三十年前我出生時
它的面積是一萬平方公里
而實際上到了現在
它只有約一千二百平方公里
百分之九十的水蒸發消失了
有四千多萬人
依湖過活、靠湖為生
有牧場主
有漁夫
有農夫
他們不需要每個月靠薪資糊口
他們靠的是雨水
靠的是自己種植的農作物
或他們家畜所需的牧場
資源萎縮
使多個社群相爭以搶佔資源
先到先得
後來的人就要打到你死我活
氣候變化正改變我們的社交生活
繼而影響我們的環境
因為兩性在這個地區的角色是不同的
男人應該養家活口
照顧社群
如果做不到
就有損他的尊嚴
任他使出渾身解數,也無法補救
氣候變化把男性帶到遠方
也就是移居
他們可以移居到大城市
住上一年半載
找份工作,把錢寄回家
如果他們賺不到錢
他們就要跳到地中海
移居到歐洲
有些人就在那邊死去
但沒有令人卻步
這對於東道國當然可悲
這些發達國家
需要適應和接收移民
那對於留在故鄉的人呢?
婦孺擔當男人的角色
女人的使命
變成確保家人的安全
確保一家大小不缺食物
身體健康
我覺得這些女性是英雄
因為她們創新,她們會解決問題
她們用僅餘的資源
讓整個社群豐足
那是我的同胞
我們會用土著的傳統知識
提高適應生存所需的能力
我們的知識不只是供自己社群使用
而是跟與我們同住的人互相分享
全世界的土著
救活了全球百分之八十的多樣化生物
這可是科學家說的
亞馬遜的土著
擁有最多樣化的生態系統
甚至比國家公園裡的的更好
太平洋的土著
老公公、老太太
在龍捲風襲擊後
知道要在哪裡找食物
所以我們這群人的知識
正幫助我們生存,也幫助其他人
讓他們在氣候變化中存活
地球正節節敗退
我們損失了百分之六十的物種
這個數字每天上升
有一天我把一位科學家帶到我的社群
我說你在電視和電台上
發放有用的天氣資訊
不如親自講給我的族人聽?
族人來了
坐下了
突然,因為我們是遊牧民族
大家都開始收拾行裝
然後科學家問:「要搬到別處嗎?」
我說:「不是。天要下雨了。」
他們說:「沒有雲啊。
你怎麼知道要下雨?」
我們說:「對啊,就是要下雨。」
我們繼續收拾
突然,下起滂沱大雨
我們看著科學家走避,到樹下避雨
保護自己的行裝
我們早就收拾好了
(笑聲)
雨停了,我們開始認真討論
他們問:「你們怎麼知道會下雨?」
我們說:「老一輩的婦女留意到
昆蟲把蟲卵帶回家
雖然昆蟲不能說話或看電視
牠們知道如何保護後代
和如何保護食物
對我們來講,就是在幾小時內
必定下雨的徵兆。」
他們就說:
「我們雖有知識
但我們沒有把生態系統
和天氣資訊二合為一。」
我從此開始
與自己的社群和氣象科學家聯手
發放更有用的資訊
讓人適應氣候變化
我想,如果我們
把所有知識系統結合起來
如科學、科技
傳統知識等
我們便可盡己所能保護群眾
保護這星球
恢復正失去的生態系統
我還會用另一個方式去做
我用一個我很喜歡的工具
它名為參與式立體模型
參與式的意思是它可以把男和女
老和幼
幾代人都投入其中
然後用科學為本的知識
凝聚社群力量 ,建立模型
把我們所知的都分辨出來
就是關於神聖森林和取水點的位置
走廊地帶的位置
每季遷移的地點等的知識
這工具的過人之處在於
它建立女性的地位
因為在我們的社群裡
男女不能並坐
話總是男人說,女人只能坐著
而且坐在後方
她們不能作任何決定
當男人理清所有知識後
就叫女人來:「來看看。」
她們說:「好啊。」
因為前期的功夫她們都做了
(笑聲)
女人來的時候
她們看著模型,說:「這......不對。」
(笑聲)
「這是錯的
我是在這裡收集藥物
在那裡收集食物
我是在這裡......」
我們就把模型上的知識改了
我們叫男人過來
他們思考女人說的話
全都在搖頭
「她們是對的,她們是對的
她們是對的」
這就是我們建立女性地位的方法
讓她們在建構模型上得以發聲
女性擁有較細緻的知識
能幫助社群適應
而男性有比較宏觀的知識
當我們把兩者合而為一
模型幫助他們討論
也緩和了社群間為了爭奪資源
引發的衝突
讓資源分配更平均
讓資源得以復元
讓人可長遠管理資源
我們的知識很有用
土著的知識
對這星球至關重要
這知識對所有人都重要
科學知識二百年前被發掘
科技在一百年前開始發展
但土著的知識有著千年歷史
我們何不集百家之大成
把三種知識結合起來
讓民眾更加適應
氣候變化帶來的影響
現在不只發展中的國家
發達國家亦然
我們看到龍捲風
看到各地的水災
看到火災,就連加州這邊也有
所以我們需要集結知識
我們需要讓人參與其中
我們需要決策者去改變
科學家叫他們改變
我們叫他們改變
我們確實有這些知識
我們有十年時間改變現狀
十年其實一瞬即逝
我們需要一起行動
我們需要馬上行動
謝謝
(掌聲)