0:00:01.033,0:00:05.817 Roku 1956 jeden dokument [br]Jacquesa Cousteaua vyhrál 0:00:05.841,0:00:08.842 jak Zlatou palmu, tak Oscara. 0:00:08.866,0:00:11.727 Ten film se jmenoval[br]"Le Monde Du Silence," 0:00:11.751,0:00:13.843 neboli "Tichý svět". 0:00:14.427,0:00:19.777 A předpoklad v pozadí názvu byl,[br]že podmořský svět je tichý svět. 0:00:20.459,0:00:22.774 Dnes víme, o 60 let později, 0:00:22.798,0:00:26.234 že podmořský svět je všechno možné,[br]jenom ne tichý. 0:00:26.677,0:00:29.684 Ačkoli zvuky jsou pod vodou neslyšitelné, 0:00:29.708,0:00:33.018 v závislosti na místě a roční době 0:00:33.042,0:00:38.900 podvodní zvukové prostředí může být stejně[br]hlučné jako jakákoli džungle či prales. 0:00:39.791,0:00:44.649 Bezobratlí, například krevety,[br]ryby a mořští savci 0:00:44.673,0:00:45.878 všichni používají zvuky. 0:00:46.354,0:00:49.267 Používají zvuky, [br]aby studovali své prostředí, 0:00:49.291,0:00:51.593 ke komunikaci mezi sebou, 0:00:51.617,0:00:52.900 k navigaci, 0:00:52.924,0:00:55.133 k detekci predátorů a kořisti. 0:00:55.737,0:01:01.026 A také používají zvuk poslechem,[br]aby se něco dozvěděli o svém prostředí. 0:01:01.050,0:01:03.729 Vezměte si například Arktidu. 0:01:03.753,0:01:06.981 Je považována za obrovské,[br]nehostinné místo, 0:01:07.005,0:01:09.586 někdy označované jako pustina, 0:01:09.610,0:01:12.543 protože je tak chladná a vzdálená 0:01:12.567,0:01:14.778 a většinu roku pokrytá ledem. 0:01:15.268,0:01:16.981 A navzdory tomu, 0:01:17.005,0:01:21.049 není na zemi žádné místo,[br]kde bych byla raději než v Arktidě, 0:01:21.073,0:01:24.712 obzvláště když se dlouží dny[br]a přichází jaro. 0:01:25.464,0:01:29.767 Pro mě Arktida vskutku ztělesňuje[br]nepoměr 0:01:29.791,0:01:35.047 mezi tím, co vidíme na hladině,[br]a tím, co se děje pod vodou. 0:01:35.685,0:01:40.691 Můžete vyhlédnout přes led --[br]naprosto bílý a modrý a chladný -- 0:01:41.691,0:01:42.987 a nic nevidět. 0:01:43.653,0:01:46.290 Ale pokud dokážete slyšet pod vodou, 0:01:46.314,0:01:49.695 zvuky, které byste uslyšeli,[br]by vás napřed ohromily 0:01:49.719,0:01:51.806 a potom potěšily. 0:01:51.830,0:01:55.852 A zatímco vaše oči nevidí na kilometry nic[br]než led, 0:01:55.876,0:02:01.339 uši vám říkají, že tam někde[br]jsou velryby grónské a běluhy, 0:02:01.363,0:02:03.639 mroži a tuleni vousatí. 0:02:04.661,0:02:06.570 Led také vydává zvuky. 0:02:06.594,0:02:10.078 Skučí a puká a praská a sténá, 0:02:10.102,0:02:15.056 jak se sráží a tře, když se [br]teplota nebo proudy nebo vítr změní. 0:02:16.112,0:02:19.931 A pod nefalšovaným mořským ledem[br]uprostřed zimy 0:02:20.784,0:02:23.091 velryby grónské zpívají. 0:02:24.247,0:02:26.114 A to byste nikdy nečekali, 0:02:26.138,0:02:28.329 protože my lidé 0:02:28.353,0:02:30.950 býváme velmi vizuální tvorové. 0:02:31.434,0:02:34.479 Pro většinu z nás, i když ne pro všechny, 0:02:34.503,0:02:37.041 zrak je smysl, kterým se orientujeme[br]ve světě. 0:02:37.725,0:02:40.417 Pro mořské savce žijící pod vodou, 0:02:40.441,0:02:44.304 kde se chemické stopy a světlo[br]přenášejí špatně, 0:02:44.328,0:02:48.403 zvuk je smysl, kterým vidí. 0:02:48.427,0:02:50.741 A zvuk se přenáší velmi dobře pod vodou, 0:02:50.765,0:02:52.697 mnohem lépe než ve vzduchu, 0:02:52.721,0:02:55.715 takže signály lze slyšet[br]na velké vzdálenosti. 0:02:56.270,0:02:59.361 A to je v Arktidě obzvlášť důležité, 0:02:59.385,0:03:03.298 protože nejenže musí mořští savci[br]slyšet jeden druhého, 0:03:03.322,0:03:06.433 ale také musí naslouchat[br]podnětům v prostředí, 0:03:06.457,0:03:10.365 které mohou naznačit,[br]že vpředu je težký led či otevřená voda. 0:03:10.862,0:03:14.261 Pamatujte, ačkoli tráví[br]většinou života pod vodou, 0:03:14.285,0:03:15.509 jsou to savci, 0:03:15.533,0:03:17.812 a tak se musí vynořovat, aby se nadechli. 0:03:18.458,0:03:22.314 Takže mohou poslouchat,[br]kde je tenký nebo žádný led 0:03:22.338,0:03:25.387 nebo naslouchají ozvěnám[br]blízkého ledu. 0:03:27.094,0:03:32.214 Arktičtí savci žijí v bohatém[br]a rozmanitém zvukovém prostředí. 0:03:32.726,0:03:33.968 Na jaře 0:03:33.992,0:03:36.126 to může být kakofonie zvuků. 0:03:37.329,0:03:41.215 (zvuky mořských savců) 0:03:53.169,0:03:56.059 Ale když je led pevně zmrzlý 0:03:56.083,0:03:59.791 a nejsou žádné velké změny teploty[br]či proudu, 0:03:59.815,0:04:04.114 podmořská Arktida má jednu z nejnižších[br]úrovní šumu pozadí 0:04:04.138,0:04:05.858 ze světových oceánů. 0:04:05.882,0:04:07.204 Ale to se mění. 0:04:07.228,0:04:10.892 Je to zejména kvůli sníženému množství[br]sezónního ledu, 0:04:11.796,0:04:15.388 což je přímým důsledkem lidských emisí[br]skleníkových plynů. 0:04:16.354,0:04:19.260 Vlastně změnou klimatu 0:04:19.284,0:04:22.958 provádíme naprosto nekontrolovaný [br]experiment s naší planetou. 0:04:23.765,0:04:25.854 Během posledních 30 let 0:04:25.878,0:04:29.731 arktické oblasti zažily úbytek[br]sezónního ledu 0:04:29.755,0:04:34.170 o něco mezi šesti týdny a čtyřmi měsíci. 0:04:34.820,0:04:39.430 Tento pokles množství mořského ledu[br]se někdy chápe jako nárůst délky 0:04:39.454,0:04:41.317 období volné vody. 0:04:41.341,0:04:44.852 To je roční doba, kdy je Arktida splavná[br]pro lodi. 0:04:45.560,0:04:48.214 A nejenže se mění rozsah ledu, 0:04:49.345,0:04:52.674 ale stáří a šířka ledu se mění též. 0:04:53.356,0:04:54.814 Tak, možná že jste slyšeli, 0:04:54.838,0:04:58.321 že snížení množství sezónního ledu[br]způsobuje ztrátu habitatu 0:04:58.345,0:05:00.476 zvířatům, která spoléhají na mořský led, 0:05:00.500,0:05:04.073 jako jsou tuleni nebo mroži[br]nebo lední medvědi. 0:05:04.858,0:05:09.697 Snížení množství mořského ledu[br]zvýšilo erozi při vesnicích na pobřeží 0:05:09.721,0:05:13.287 a změnilo dostupnost kořisti[br]pro mořské ptáky a savce. 0:05:14.319,0:05:17.397 Změna klimatu a snížení množství[br]mořského ledu 0:05:17.421,0:05:21.936 mění i podmořské zvukové prostředí[br]Arktidy. 0:05:23.370,0:05:25.098 Co míním "zvukovým prostředím"? 0:05:25.833,0:05:28.690 My, kteří máme odposlouchávání oceánu[br]v popisu práce, 0:05:28.714,0:05:30.968 používáme nástroje zvané hydrofony, 0:05:30.992,0:05:33.037 což jsou podmořské mikrofony, 0:05:33.061,0:05:35.007 a zaznamenáváme šum pozadí -- 0:05:35.031,0:05:36.955 šum, který je všude kolem nás. 0:05:36.979,0:05:40.320 A zvukové prostředí charakterizuje[br]různé zdroje 0:05:40.344,0:05:41.861 tohoto šumu. 0:05:42.743,0:05:45.344 To, co slyšíme našimi hydrofony, 0:05:45.368,0:05:48.903 jsou skutečné zvuky změn klimatu. 0:05:49.503,0:05:52.141 Slyšíme tyto změny ze tří míst: 0:05:52.831,0:05:54.603 ze vzduchu, 0:05:54.627,0:05:56.080 z vody 0:05:56.104,0:05:57.453 a ze země. 0:05:58.319,0:06:00.539 Nejprve vzduch. 0:06:01.904,0:06:04.517 Vítr vytváří na vodě vlny. 0:06:04.541,0:06:06.366 Tyto vlny dělají bubliny, 0:06:06.390,0:06:07.757 bubliny praskají, 0:06:07.781,0:06:09.287 a když to udělají, 0:06:09.311,0:06:10.514 vzniká hluk. 0:06:10.538,0:06:14.442 A tento hluk se projevuje jako sykot[br]nebo statický šum v pozadí. 0:06:15.298,0:06:18.249 V Arktidě, když je pokrytá ledem, 0:06:18.273,0:06:21.904 se většina hluku od větru nedostane[br]do vody, 0:06:21.928,0:06:26.518 protože led funguje jako nárazník[br]mezi atmosférou a vodou. 0:06:27.000,0:06:28.345 To je jeden z důvodů, 0:06:28.369,0:06:32.072 proč má Arktida velmi nízkou úroveň[br]šumu pozadí. 0:06:32.834,0:06:35.464 Ale s úbytkem sezónního ledu 0:06:35.488,0:06:39.855 se Arktida nejen otevřela[br]této vlně hluku, 0:06:40.459,0:06:43.946 ale také počet a síla[br]bouří v Arktidě 0:06:43.970,0:06:45.233 se stále zvyšuje. 0:06:45.725,0:06:50.214 Toto vše zvyšuje hladinu hluku[br]v dříve tichém oceánu. 0:06:50.748,0:06:52.974 Zadruhé: voda. 0:06:54.481,0:06:56.355 S menším množstvím sezónního ledu 0:06:56.379,0:06:59.055 se subarktické druhy přesunují na sever 0:06:59.079,0:07:03.631 a využívají nový habitat, který vzniká[br]zvýšením plochy otevřené vody. 0:07:04.504,0:07:07.529 Tak, arktické velryby, jako třeba [br]tato velryba grónská, 0:07:07.553,0:07:09.265 nemají žádnou hřbetní ploutev, 0:07:09.289,0:07:14.057 protože se vyvinuli k životu a plavání[br]v ledem pokrytých vodách, 0:07:14.081,0:07:17.604 a když vám něco trčí ze hřbetu, [br]tak to není zrovna výhoda 0:07:17.628,0:07:19.438 při migraci ledem 0:07:19.462,0:07:23.241 a vlastně to může zvířata vyloučit[br]z oblastí pokrytých ledem. 0:07:23.835,0:07:26.482 Ale dnes, všude, kde posloucháme, 0:07:26.506,0:07:29.564 slyšíme zvuky plejtváků myšok a vorvaňů 0:07:29.588,0:07:31.057 a kosatek, 0:07:31.081,0:07:33.312 stále severněji a severněji 0:07:33.336,0:07:35.384 a v pozdějším a pozdějším období. 0:07:36.003,0:07:37.415 Slyšíme, v podstatě, 0:07:37.439,0:07:41.172 invazi Arktidy subarktickými druhy. 0:07:41.874,0:07:43.837 A nevíme, co to znamená. 0:07:43.861,0:07:48.528 Dojde k závodům o potravu mezi [br]arkticktickými a subarktickými zvířaty? 0:07:48.965,0:07:54.163 Zanesou tyto subarktické druhy do Arktidy[br]nové nemoci a parazity? 0:07:55.035,0:07:57.812 A co ty nové zvuky,[br]které vydávají, 0:07:57.836,0:08:00.226 dělají s podvodním zvukovým prostředím? 0:08:00.980,0:08:02.742 A zatřetí: pevnina. 0:08:03.188,0:08:04.844 A pevninou... 0:08:04.868,0:08:06.125 myslím lidi. 0:08:06.714,0:08:10.442 Více otevřené vody znamená[br]větší využití Arktidy lidmi, 0:08:11.254,0:08:12.572 Zrovna minulé léto, 0:08:12.596,0:08:16.777 mohutná výletní loď proplula[br]Severozápadní cestou -- 0:08:16.801,0:08:20.264 kdysi jen mytickou trasou[br]mezi Evropou a Tichým oceánem. 0:08:21.386,0:08:27.767 Snížení úrovně mořského ledu[br]umožnilo lidem pobývat v Arktidě častěji. 0:08:28.167,0:08:32.808 Přineslo zvýšené hledání a těžbu [br]ropy a zemního plynu, 0:08:32.832,0:08:35.462 možnosti obchodních plaveb 0:08:35.486,0:08:37.283 a také vzestup turistického ruchu. 0:08:38.394,0:08:43.259 A my teď víme, že hluk lodí zvyšuje[br]hladinu stresových hormonů u velryb 0:08:43.283,0:08:45.365 a může narušit jejich příjem potravy. 0:08:46.051,0:08:51.300 Vzduchové pistole, které vydávají[br]hlasité, nízkofrekvenční "štěky" 0:08:51.324,0:08:53.898 každých 10 až 20 vteřin, 0:08:53.922,0:08:57.163 změnily plavecké a zvukové[br]chování velryb. 0:08:57.723,0:09:02.661 A všechny tyto zdroje zvuků[br]umenšují akustický prostor, 0:09:02.685,0:09:05.902 ve kterém arktičtí mořští savci[br]mohou komunikovat. 0:09:06.914,0:09:11.298 Tak, arktičtí mořští savci[br]jsou zvyklí na velmi vysokou úroveň hluku 0:09:11.322,0:09:12.803 v určitých ročních obdobích. 0:09:13.327,0:09:17.403 Ale ten pochází hlavně od jiných zvířat[br]nebo od mořského ledu, 0:09:17.427,0:09:19.923 a jsou to zvuky,[br]s nimiž se vyvinuli, 0:09:19.947,0:09:23.437 a tyto zvuky jsou zásadní pro jejich[br]samotné přežití. 0:09:23.461,0:09:26.656 Tyhle nové zvuky jsou hlasité a cizí. 0:09:27.161,0:09:32.312 Mohou ovlivnit prostředí způsoby,[br]kterým patrně rozumíme, 0:09:32.336,0:09:34.629 ale také způsoby, jimž nerozumíme. 0:09:36.998,0:09:41.799 Pamatujte, sluch je pro tato zvířata[br]nejdůležitějším smyslem. 0:09:41.823,0:09:46.398 A nejenže se fyzické prostředí Arktidy[br]prudce mění, 0:09:46.422,0:09:48.638 ale akustické prostředí také. 0:09:49.086,0:09:52.803 Je to jako bychom tato zvířata vytáhli[br]z tiché venkovské krajiny 0:09:52.827,0:09:56.083 a vhodili je do velkoměsta[br]uprostřed dopravní špičky. 0:09:56.837,0:09:58.441 A ona tomu nemohou uniknout. 0:09:59.685,0:10:01.694 Co teď tedy můžeme udělat? 0:10:03.019,0:10:05.407 Nedokážeme snížit rychlost větru 0:10:05.431,0:10:08.611 nebo zabránit subarktickým zvířatům,[br]aby migrovala na sever, 0:10:08.635,0:10:11.068 ale můžeme zapracovat [br]na místních řešeních, 0:10:11.092,0:10:13.887 abychom snížili podvodní hluk[br]způsobený lidmi. 0:10:14.817,0:10:17.974 Jedno z takových řešení[br]je zpomalit lodi, 0:10:17.998,0:10:19.788 které proplouvají Arktidou, 0:10:19.812,0:10:23.250 neboť pomalejší loď je tišší loď. 0:10:23.934,0:10:27.726 Můžeme omezit přístup v obdobích[br]a do oblastí, 0:10:27.750,0:10:32.041 které jsou důležité pro páření,[br]příjem potravy či migraci. 0:10:32.497,0:10:35.801 Můžeme se naučit, jak ztišit lodi, 0:10:35.825,0:10:38.577 a najít lepší způsoby,[br]jak objevovat dno oceánu. 0:10:39.727,0:10:41.670 A dobrá zpráva je, 0:10:41.694,0:10:44.486 že se na tom právě teď pracuje. 0:10:46.240,0:10:47.741 Ale vposledku 0:10:47.765,0:10:50.632 musíme my lidé podstoupit dřinu, [br]která je potřeba 0:10:50.656,0:10:54.812 abychom zvrátili či alespoň zpomalili 0:10:54.836,0:10:57.308 změny v atmosféře způsobené lidmi. 0:10:57.332,0:11:01.791 Tak, vraťme se k myšlence[br]tichého podmořského světa. 0:11:03.006,0:11:04.501 Je velice dobře možné, 0:11:04.525,0:11:07.862 že mnohé z velryb plavoucích[br]dnes v Arktidě, 0:11:07.886,0:11:11.421 obzvláště dlouhověké druhy[br]jako velryby grónské, 0:11:11.445,0:11:15.202 o kterých Eskymáci tvrdí,[br]že žijí počas dvou lidských životů -- 0:11:15.226,0:11:18.987 je možné, že tyto velryby žily [br]již roku 1956, 0:11:19.011,0:11:20.896 kdy Jacques Cousteau[br]vytvořil svůj film. 0:11:21.877,0:11:23.589 A při pohledu zpět, 0:11:23.613,0:11:27.521 vezmeme-li v potaz všechen hluk,[br]který v oceánech vytváříme dnes, 0:11:28.644,0:11:31.704 to možná opravdu byl "Tichý svět." 0:11:32.873,0:11:34.137 Děkuji. 0:11:34.161,0:11:36.565 (Potlesk)