1 00:00:11,180 --> 00:00:14,420 [Bali, Indonesia] 2 00:00:15,680 --> 00:00:21,420 Porque o sol se põe no mesmo horário durante o ano todo em Bali, 3 00:00:22,780 --> 00:00:25,660 há uma sensação que o tempo está parado, 4 00:00:25,660 --> 00:00:28,700 que é apenas um longo verão. 5 00:00:32,880 --> 00:00:35,820 Há essa sensação de tranquilidade, 6 00:00:35,820 --> 00:00:38,480 e de não se sentir acelerado. 7 00:00:39,740 --> 00:00:43,980 Essa rotina que está realmente conectada ao ritmo do mundo ao redor de você. 8 00:00:43,980 --> 00:00:45,480 [Som de patos grasnando] 9 00:00:52,100 --> 00:00:55,500 ["Desenho sobre a vida em Bali"] 10 00:00:59,100 --> 00:01:01,980 Nova Iorque é o lugar onde eu nasci, e é onde eu cresci, 11 00:01:01,980 --> 00:01:04,960 e ainda é o lugar pra onde eu sempre voltarei. 12 00:01:05,340 --> 00:01:08,920 Mas eu também sei que a coisa mais importante para fazer um bom trabalho 13 00:01:10,620 --> 00:01:11,920 é tempo 14 00:01:12,780 --> 00:01:13,940 e espaço. 15 00:01:13,940 --> 00:01:15,560 Morando em Bali, 16 00:01:15,560 --> 00:01:17,760 é onde eu conseguiria ter o máximo disso. 17 00:01:22,940 --> 00:01:25,840 Eu acordo por volta de 6:30 18 00:01:25,840 --> 00:01:28,140 porque o nascer do sol é radiante. 19 00:01:29,520 --> 00:01:33,640 Por volta de 8:30 eu começo a organizar as coisas no estúdio. 20 00:01:34,900 --> 00:01:39,240 O gato fica trancado pra fora para que ele não corra pelos desenhos. 21 00:01:47,720 --> 00:01:51,700 Nopi e Wiwik chegam às 9:00 22 00:01:53,960 --> 00:01:56,980 --Desenhar daqui até aqui? 23 00:01:56,980 --> 00:01:57,800 --Sim. 24 00:02:04,880 --> 00:02:10,320 e Nyoman por volta de 10:30 para fazer as oferendas para a casa. 25 00:02:30,560 --> 00:02:36,580 É esse fluxo ininterrupto de cerimonias e rituais. 26 00:02:41,720 --> 00:02:44,940 Todo mundo está tendendo à energia da ilha. 27 00:02:44,960 --> 00:02:47,180 Todo mundo está alimentando isso. 28 00:02:52,060 --> 00:02:56,960 Em Bali, há esses templos construídos em torno de fontes naturais. 29 00:02:57,400 --> 00:03:00,440 Você se aproxima da água e tem essa sensação 30 00:03:00,440 --> 00:03:03,099 de profunda reverência e profundo respeito 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,100 por este local e esta substância. 32 00:03:08,180 --> 00:03:12,780 E então, que você pode entrar nisso é realmente poderoso. 33 00:03:13,340 --> 00:03:16,160 Esse sensação de descer e entrar. 34 00:03:18,740 --> 00:03:22,980 No outro dia, eu sempre senti que algo foi deixado pra trás, 35 00:03:22,980 --> 00:03:27,640 que algo que eu estava carregando foi realmente foi lavado. 36 00:03:28,500 --> 00:03:33,140 Eu queria ser capaz de desenhar algo sobre essa experiência, 37 00:03:34,020 --> 00:03:38,340 de tentar e fazer uma memória visual. 38 00:03:45,820 --> 00:03:49,540 Desenhar não é algo que prospera nos trópicos. 39 00:03:50,140 --> 00:03:52,600 O papel não vai durar. 40 00:03:53,280 --> 00:03:55,420 O ar é extremamento úmido, 41 00:03:55,420 --> 00:03:58,780 muitas paginas irão se deformar em poucos dias 42 00:03:59,240 --> 00:04:03,140 Eu fui capaz de ter esta super simples caixa feita de vidro 43 00:04:03,140 --> 00:04:06,260 para que eu pudesse colocar um pequeno desumidificador dentro. 44 00:04:06,680 --> 00:04:10,520 Tudo que eu não estivesse trabalhando no momento simplesmente ficaria ali. 45 00:04:18,360 --> 00:04:22,120 Penestanan era uma pequena vila que foi construída 46 00:04:22,120 --> 00:04:25,020 pela comunidade de tradicionais artistas balineses. 47 00:04:25,880 --> 00:04:27,760 Expatriados começaram a mudar pra lá 48 00:04:27,760 --> 00:04:31,159 e coisas começaram a desenvolver mais profundamente nos campos de arroz. 49 00:04:32,100 --> 00:04:34,320 A presença de tantos turistas 50 00:04:34,320 --> 00:04:37,340 trouxe impactos para lá. 51 00:04:37,920 --> 00:04:41,580 Nesse curto período de três anos que estou lá, já vi muita mudança. 52 00:04:42,840 --> 00:04:47,080 Mas, de alguma forma, a vida segue, 53 00:04:47,480 --> 00:04:49,260 ininterrupta. 54 00:04:52,120 --> 00:04:56,020 Eu tinha mudado para este país novo e eu não tinha nenhum amigo lá. 55 00:05:04,000 --> 00:05:07,500 A parte mais assustadora era que meu relacionamento tinha acabado, 56 00:05:07,500 --> 00:05:12,760 e eu não sabia como faria o trabalho sem estar apaixonada, 57 00:05:14,580 --> 00:05:20,039 porque sempre houve a sensação de que o amor trazia tanta exuberância, 58 00:05:20,039 --> 00:05:23,899 e isso realmente era a fonte para os meus desenhos 59 00:05:23,899 --> 00:05:25,720 durante muito tempo-- 60 00:05:25,720 --> 00:05:28,500 ao menos para o que eu considerava ser meu melhor trabalho. 61 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 E eu pensei: 62 00:05:32,280 --> 00:05:34,560 "Eu não sei se consigo desenhar estando triste." 63 00:05:34,560 --> 00:05:36,300 "Eu não sei se consigo desenhar estando deprimida." 64 00:05:36,300 --> 00:05:39,820 "Eu não sei se consigo desenhar quando estou receosa." 65 00:05:40,540 --> 00:05:45,000 E, na verdade, foi tão bom poder ter o desenho, 66 00:05:45,000 --> 00:05:49,020 porque foi a parte da minha vida que ainda era a mesma. 67 00:05:50,520 --> 00:05:53,060 Eu, no estúdio, com papel... 68 00:05:53,060 --> 00:05:56,060 estava lá independentemente de estar ou não em um relacionamento. 69 00:05:56,340 --> 00:05:58,900 Certamente não é tão fácil como quando apaixonada, 70 00:05:58,900 --> 00:06:00,400 mas é possível, 71 00:06:00,400 --> 00:06:03,740 e é tão bom ter uma prática que te dá forças. 72 00:06:05,580 --> 00:06:08,200 [The Drawing Center, SoHo, Manhattan] 73 00:06:27,660 --> 00:06:31,300 Quando tive a oportunidade de expor no The Drawing Center, 74 00:06:31,740 --> 00:06:36,720 eu queria imaginar energia tomando a forma de um corpo físico. 75 00:06:38,420 --> 00:06:40,640 Eu desenhei um embrião se formando. 76 00:06:41,060 --> 00:06:44,760 Olhei alguns diagramas científicos sobre como as células se dividem, 77 00:06:47,620 --> 00:06:49,980 e depois como seguem por uma vida-- 78 00:06:50,720 --> 00:06:53,380 terminando na desintegração do corpo, 79 00:06:54,340 --> 00:06:56,300 e retornam à ausência de forma. 80 00:07:10,080 --> 00:07:14,280 Eu sabia que queria fazer uma sala oval que fosse um grande desenho, 81 00:07:14,280 --> 00:07:17,140 e no mesmo ar em que você estivesse. 82 00:07:17,700 --> 00:07:20,800 Que fosse frágil, mas que se sustentasse. 83 00:07:21,720 --> 00:07:28,180 Ter o trabalho sem moldura deu um bom aspecto de vulnerabilidade. 84 00:07:28,180 --> 00:07:31,660 Foi como eu tinha me sentido aquele ano em Bali: 85 00:07:31,660 --> 00:07:32,940 super vulnerável. 86 00:07:43,640 --> 00:07:46,840 Aaron compôs a música no espaço para os desenhos. 87 00:07:48,900 --> 00:07:52,040 Eram tipos de composição muito esparsas, 88 00:07:52,040 --> 00:07:54,720 que soavam como um lento respiro. 89 00:07:57,400 --> 00:07:59,779 E, de fato, acho que foi 90 00:07:59,779 --> 00:08:03,960 o som dos gamelões do Aaron que deixou o ambiente tranquilo, 91 00:08:03,960 --> 00:08:07,940 onde as pessoas sentiram o santuário em que haviam adentrado, 92 00:08:07,940 --> 00:08:09,160 tendo vindo da rua. 93 00:08:10,570 --> 00:08:11,700 Sei, por experiência própria, 94 00:08:11,710 --> 00:08:13,800 que quando me deparo com algo que amo-- 95 00:08:13,800 --> 00:08:16,380 e que talvez tenha ido longe para ver-- 96 00:08:17,100 --> 00:08:20,440 às vezes a contemplação dura trinta segundos. 97 00:08:22,800 --> 00:08:24,120 Eu estava pensando sobre 98 00:08:24,120 --> 00:08:27,180 quanto tempo passamos em frente a um trabalho de arte. 99 00:08:28,700 --> 00:08:33,260 E sempre quis criar um ambiente onde alguém tivesse distância suficiente 100 00:08:33,260 --> 00:08:35,740 para viajar pelos desenhos, na sua mente. 101 00:08:39,160 --> 00:08:43,990 Percebi que esse momento é, para mim, mais belo do que qualquer desenho, 102 00:08:44,062 --> 00:08:48,502 porque é o potencial do desenho que eu nunca serei capaz de fazer. 103 00:08:54,860 --> 00:08:59,575 [Desde a filmagem, Louise conheceu alguém e tiverem um bebê.] 104 00:08:59,575 --> 00:09:02,865 [Ainda moram em Bali.]