0:00:04.792,0:00:06.191 Viva. 0:00:06.458,0:00:07.675 Olá! 0:00:07.785,0:00:09.154 (Risos) 0:00:09.208,0:00:10.744 Como acabaram de ouvir, 0:00:10.768,0:00:12.494 chamo-me D-L Stewart 0:00:12.548,0:00:16.339 e sou membro da faculdade no "campus"[br]da Universidade do Estado do Colorado. 0:00:16.583,0:00:20.018 Mas o mais importante que quero[br]que saibam sobre mim 0:00:20.042,0:00:22.809 é que eu identifico-me como negro 0:00:22.833,0:00:25.530 e também como transexual. 0:00:26.208,0:00:29.987 Hoje vou falar de como as vidas[br]dos negros transexuais são importantes. 0:00:30.875,0:00:32.426 Enquanto o faço, 0:00:32.480,0:00:35.434 vou partilhar algumas cenas da minha vida, 0:00:35.458,0:00:37.393 misturadas com as formas 0:00:37.417,0:00:43.018 como a etnia e o género se têm cruzado[br]histórica e atualmente 0:00:43.042,0:00:46.195 para modelar a vida[br]dos transexuais negros. 0:00:46.875,0:00:48.143 Prontos? 0:00:48.317,0:00:49.601 Público: Prontos. 0:00:49.745,0:00:51.242 DLS: Cena um. 0:00:51.875,0:00:54.403 Eu estou em casa sozinho. 0:00:54.917,0:00:57.599 O meu corpo, um país soberano. 0:00:57.833,0:00:59.976 Soberano querendo dizer 0:01:00.000,0:01:02.359 que é superlativo em termos de qualidade. 0:01:02.958,0:01:05.419 Do tipo mais exaltado. 0:01:05.583,0:01:10.894 Com poderes curativos generalizados[br]de uma natureza incondicional, 0:01:11.458,0:01:12.893 absoluta, 0:01:12.917,0:01:14.309 primordial, 0:01:14.333,0:01:16.851 possuidor de poder supremo, 0:01:16.875,0:01:20.018 ilimitado na sua extensão, absoluto. 0:01:20.092,0:01:22.351 Desfrutando de autonomia, 0:01:22.375,0:01:24.018 independente, 0:01:24.042,0:01:25.402 real. 0:01:26.125,0:01:28.309 O meu corpo desafia as restrições 0:01:28.333,0:01:31.809 duma sociedade consumida[br]por quadrados e binários 0:01:31.833,0:01:34.893 e "você é um rapaz ou uma rapariga?" 0:01:34.917,0:01:37.018 Independente de tais convenções, 0:01:37.042,0:01:39.969 o meu corpo agarra-se[br]ao saber tão distante 0:01:39.973,0:01:42.221 que entendia a própria magia. 0:01:42.285,0:01:44.960 Eu contenho em mim multidões. 0:01:45.792,0:01:48.434 Deste poder supremo de me nomear, 0:01:48.458,0:01:51.434 de me definir e de ser eu mesmo, 0:01:51.458,0:01:53.809 reivindico a minha posição 0:01:53.833,0:01:56.101 e organizo a minha resistência. 0:01:56.175,0:01:58.690 Uma resistência que afirma corajosamente 0:01:58.746,0:02:02.058 que as vidas dos negros transexuais[br]são importantes 0:02:03.083,0:02:05.643 O meu corpo é um país soberano 0:02:05.667,0:02:08.167 e o meu primeiro local de resistência. 0:02:09.250,0:02:10.940 Fim de cena. 0:02:12.375,0:02:15.163 Dizer que as vidas dos negros transexuais[br]são importantes 0:02:15.163,0:02:17.423 é uma reivindicação de soberania. 0:02:18.542,0:02:22.684 Tanto quanto o Black Girl Magic[br]e o #transisbrilliant, 0:02:22.728,0:02:27.294 o Black Trans Lives Matter[br]é também um coro de resistência. 0:02:28.083,0:02:31.893 Porque a vida dos negros transexuais[br]começam por definir o nosso corpo 0:02:31.917,0:02:33.893 enquanto um país soberano 0:02:33.917,0:02:37.059 a partir do qual começamos[br]a resistir às mensagens 0:02:37.083,0:02:39.603 que dizem que não temos lugar aqui. 0:02:43.333,0:02:46.917 Impulsionamos movimentos [br]com a força da nossa visão. 0:02:48.417,0:02:51.395 Definimos tendências [br]e criamos novos mundos. 0:02:52.292,0:02:54.471 Nós somos a vanguarda. 0:02:55.250,0:02:58.416 A vida dos negros transexuais[br]foram sempre importantes. 0:02:58.500,0:02:59.908 E contudo, 0:02:59.956,0:03:02.542 presas nos cruzamentos [br]das viagens no tempo 0:03:02.542,0:03:05.809 da celebração do Dia da Emancipação 0:03:05.833,0:03:09.059 e da declaração da emancipação [br]de Stonewall, 0:03:09.083,0:03:13.633 as vidas dos negros transexuais[br]são ao mesmo tempo vistas e não vistas. 0:03:14.167,0:03:18.829 Não são vistas pela anti-negritude[br]dos movimentos "queer" e transexual. 0:03:19.083,0:03:22.140 Não são vistas pela fobia e antagonismo [br]aos transexuais, 0:03:22.140,0:03:24.340 nos movimentos dos negros. 0:03:24.750,0:03:27.393 A nossa soberania e resistência [br]estão bloqueadas 0:03:27.417,0:03:30.184 por camadas de sistemas e estruturas 0:03:30.208,0:03:32.014 que sempre pretenderam 0:03:32.014,0:03:36.708 conter, definir e apagar[br]os corpos negros transexuais. 0:03:39.458,0:03:41.015 Cena dois. 0:03:42.000,0:03:44.570 Eu estou com a minha psicóloga, 0:03:45.917,0:03:50.101 aquela de cujo testemunho[br]tenho de depender 0:03:50.125,0:03:54.128 para me declarar homem suficiente[br]e conseguir mudar os meus documentos. 0:03:54.292,0:03:57.008 É nela que se deve acreditar. 0:03:57.625,0:04:01.268 Apesar das minhas declarações[br]dizendo que este corpo não sou eu, 0:04:01.292,0:04:04.930 que este corpo não pode ser definido[br]nem por vocês, nem por ela, 0:04:06.250,0:04:08.268 eu sento-me com esta médica, 0:04:08.292,0:04:10.852 e ela preenche um formulário para mim. 0:04:11.083,0:04:13.934 E no que respeita a tudo o que já fiz 0:04:13.958,0:04:16.547 para afirmar o meu género, 0:04:17.667,0:04:21.434 "A apresentação do género do paciente 0:04:21.458,0:04:25.001 "está em linha[br]com a sua identidade de género?" 0:04:25.875,0:04:29.559 ela decide que a minha [br]apresentação de género 0:04:29.583,0:04:32.248 é mais neutra. 0:04:33.917,0:04:36.271 Enquanto eu ali estou, reparem, 0:04:36.271,0:04:39.226 vestido da cabeça até aos pés [br]com roupas da secção da loja 0:04:39.250,0:04:41.809 em que os botões ficam[br]do lado direito, 0:04:41.833,0:04:45.393 e as minhas calças mostram o número[br]de centímetros da minha cintura, 0:04:45.417,0:04:48.559 e o meu cabelo tem o corte[br]do Denzel em "Homem em Fúria", 0:04:48.583,0:04:51.101 eu continuo "mais para o neutro". 0:04:51.225,0:04:52.575 A sério? 0:04:53.333,0:04:55.601 Porque ela ainda vê, 0:04:55.625,0:04:57.101 e vocês veem, 0:04:57.125,0:04:59.195 uma mulher negra. 0:04:59.275,0:05:04.581 E os corpos das mulheres negras[br]sempre foram considerados sem género. 0:05:06.667,0:05:08.189 Fim de cena. 0:05:09.542,0:05:12.309 De Mammy e Sapphire, 0:05:12.333,0:05:14.893 a Mandingo e a Sambo, 0:05:14.937,0:05:19.689 os corpos negros e os nossos géneros [br]ficaram presos no imaginário dos brancos. 0:05:19.723,0:05:22.518 E a imaginação dos brancos[br]é bastante fantasiosa e poderosa 0:05:22.542,0:05:26.898 para tornar as suas fantasias[br]em realidades. 0:05:27.542,0:05:29.643 Imaginados como uma coisa, 0:05:29.667,0:05:32.268 nós fomos feitos para[br]nos tornamos nessa coisa, 0:05:32.292,0:05:35.851 e fomos criados como cavalos, 0:05:35.875,0:05:38.559 alimentados como tartarugas[br]atiradas aos jacarés, 0:05:38.583,0:05:40.184 marcados como gado, 0:05:40.208,0:05:41.916 ordenhadas como porcas, 0:05:41.950,0:05:44.640 transformados em bois atados à charrua. 0:05:45.542,0:05:47.684 O género não era importante, 0:05:47.708,0:05:50.143 contanto que as partes dos nossos corpos, 0:05:50.167,0:05:52.726 os nossos braços, pernas e costas, 0:05:52.750,0:05:54.598 os nossos seios e genitais 0:05:54.652,0:05:57.182 pudessem ser transformados em lucro. 0:05:57.917,0:06:01.091 O corpo negro não foi feito branco 0:06:01.145,0:06:03.525 e, por isso, não era digno de género. 0:06:04.167,0:06:06.601 Sob o peso do tule delicado 0:06:06.665,0:06:10.424 e das rendas virginais que vestiam[br]as concubinas das plantações 0:06:10.458,0:06:13.996 a feminilidade negra sempre foi negada. 0:06:14.250,0:06:18.306 Em vez disso, ela era uma fera[br]ou uma atriz pornográfica. 0:06:18.750,0:06:21.875 não tinha propriamente um género, [br]era desumanizada. 0:06:23.625,0:06:27.848 Transformada em ameaça social [br]que ameaça a civilidade. 0:06:28.292,0:06:31.448 Que põe a civilização em perigo. 0:06:32.458,0:06:36.221 Não há fuga possível[br]da mulher negra irascível. 0:06:36.288,0:06:39.660 Mesmo que seja a primeira dama[br]destes EUA. 0:06:41.333,0:06:44.393 Da mesma forma, [br]inadequada para o cavalheirismo 0:06:44.417,0:06:47.948 e superada por mestres[br]e capitães do destino, 0:06:48.042,0:06:50.271 a masculinidade negra mantém-se frouxa 0:06:50.335,0:06:52.947 às mãos dominantes[br]do homem branco. 0:06:53.917,0:06:56.434 Medidas do corpo tomadas, 0:06:56.458,0:06:58.393 velocidade medida, 0:06:58.417,0:07:01.184 escolha estimada. 0:07:01.208,0:07:03.794 Este é o recrutamento do NFL. 0:07:04.792,0:07:07.018 Medidas do corpo tomadas, 0:07:07.042,0:07:10.934 dentes e cavidades corporais [br]inspecionados, 0:07:10.958,0:07:13.226 número atribuído. 0:07:13.320,0:07:15.830 Esta é a sala de entrada da prisão. 0:07:17.125,0:07:19.313 Medidas do corpo tomadas, 0:07:21.333,0:07:24.414 talentos e capacidades anunciados, 0:07:24.708,0:07:27.968 dentes e cavidades corporais[br]inspecionados, 0:07:28.542,0:07:31.794 nome e valor atribuído. 0:07:33.458,0:07:36.258 Este é o termo de venda de um escravo. 0:07:37.917,0:07:39.983 Transformado em garanhão[br]ou motivo de piada, 0:07:39.993,0:07:41.763 não satisfaz os seus desejos, 0:07:41.763,0:07:45.434 serve somente para lucro e troça. 0:07:45.458,0:07:48.103 Atletas e comediantes 0:07:48.667,0:07:50.726 bem comportados. 0:07:50.750,0:07:52.750 Amansados. 0:07:55.083,0:07:57.809 "O meu género é negro," disse Hari Ziyad, 0:07:57.833,0:08:00.364 porque os corpos negros[br]e os nossos géneros 0:08:00.425,0:08:03.068 foram presos no imaginário dos brancos, 0:08:03.122,0:08:06.038 e fomos transgressores desde sempre. 0:08:06.112,0:08:08.548 Transgressor significando 0:08:08.598,0:08:14.338 uma violação dos limites adotados [br]e aceites socialmente. 0:08:15.042,0:08:17.893 A negritude é transgressora. 0:08:17.917,0:08:20.533 E quando libertada 0:08:20.667,0:08:22.851 do socialmente aceite, 0:08:22.875,0:08:27.622 desafia as limitações[br]implicadas pelo género. 0:08:28.917,0:08:31.410 Nós sempre fomos fugitivos aqui. 0:08:32.708,0:08:35.314 Escapando da vigilância do género 0:08:35.458,0:08:37.523 para reivindicar a nossa soberania 0:08:37.567,0:08:40.378 e o direito de existir e viver livres, 0:08:40.378,0:08:42.226 recuperando a beleza 0:08:42.250,0:08:43.934 do que antes foi considerado feio, 0:08:43.958,0:08:45.684 desafiando as convenções, 0:08:45.708,0:08:51.505 vidas negras, vidas transexuais[br]e vidas negras transexuais. 0:08:52.208,0:08:53.854 E contudo, neste mundo, 0:08:53.908,0:08:57.212 o facto de que as vidas dos negros[br]transexuais fazem uma diferença, 0:08:57.212,0:08:58.839 fazem diferenças, 0:08:58.893,0:09:02.044 e formam uma questão importante, 0:09:02.117,0:09:05.184 é apagado pelas negações[br]passadas e atuais 0:09:05.208,0:09:08.131 dos nossos direitos de existir e resistir. 0:09:08.667,0:09:11.101 Precisamos de lutar para sermos vistos 0:09:11.125,0:09:14.059 enquanto observamos os parques de jogos 0:09:14.083,0:09:16.895 através de cercas[br]que não podemos ultrapassar. 0:09:18.542,0:09:20.116 Cena três. 0:09:20.750,0:09:22.784 Estou na escola. 0:09:22.958,0:09:26.019 A campainha toca, é o recreio. 0:09:26.333,0:09:28.179 Fazemos fila para sair. 0:09:28.203,0:09:30.768 Os considerados rapazes[br]vão para um lado, 0:09:30.792,0:09:33.467 as consideradas raparigas[br]vão para o outro. 0:09:34.000,0:09:36.309 Saímos a correr das portas. 0:09:36.333,0:09:39.659 Os rapazes param e enchem a rua[br]fechada ao trânsito. 0:09:39.833,0:09:42.393 As raparigas e eu, 0:09:42.417,0:09:44.268 atravessamos a rua. 0:09:44.292,0:09:47.170 "Olhem sempre em frente," dizem-nos. 0:09:48.000,0:09:50.893 Porque há um parque do outro lado da rua. 0:09:50.917,0:09:54.726 Mas há uma vedação de ferro[br]em volta desse parque. 0:09:54.750,0:09:58.406 É aí que as raparigas e eu brincamos. 0:09:59.458,0:10:02.268 Na maioria das vezes, eu fico[br]junto da vedação a olhar 0:10:02.292,0:10:05.601 enquanto os meus colegas[br]jogam à bola na rua, 0:10:05.625,0:10:07.226 fazem barulho 0:10:07.250,0:10:08.851 e são brutos 0:10:08.875,0:10:10.643 e transpiram 0:10:10.667,0:10:14.111 enquanto eu estou atrás da vedação. 0:10:19.333,0:10:21.919 Acusada de pensar coisas atrevidas. 0:10:22.708,0:10:24.600 Eles não fazem ideia. 0:10:25.625,0:10:27.225 Fim de cena. 0:10:28.625,0:10:32.184 Apelidados de "bicha" ou "mulher-macho",[br]somos todos uma invenção. 0:10:32.208,0:10:35.518 Rapazes de vestido[br]e raparigas de calças e casaco, 0:10:35.542,0:10:37.476 o corpo negro e transgressor 0:10:37.500,0:10:40.184 preso nas fantasias[br]dos quadrados e binários 0:10:40.208,0:10:43.809 que torna os genitais representativos[br]do nosso género 0:10:43.833,0:10:46.711 e os nossos maneirismos[br]representativos da sexualidade. 0:10:46.805,0:10:51.643 As vidas dos negros transexuais [br]são consideradas como "gays" efeminados 0:10:51.667,0:10:53.518 ou lésbicas machonas. 0:10:53.702,0:10:57.934 E a sobreposição da feminilidade em corpos[br]que foram classificados de masculinos, 0:10:57.958,0:10:59.498 e que, portanto, são homens, 0:10:59.512,0:11:01.693 é como uma placa dizendo[br]"deem-me um pontapé", 0:11:01.707,0:11:04.670 exceto que as consequências[br]são muito mais fatais. 0:11:04.833,0:11:09.958 A maioria dos transexuais assassinados [br]neste país são mulheres negras. 0:11:11.417,0:11:15.500 Porque quando a masculinidade[br]está entre as pernas duma pessoa, 0:11:16.458,0:11:19.601 e é definida como oposto a feminilidade, 0:11:19.625,0:11:21.643 aquilo entre as pernas 0:11:21.667,0:11:25.643 não pode ser visto[br]como tendo a ver com feminilidade. 0:11:25.731,0:11:29.463 E essa mesma lavagem ao cérebro serve[br]para desbotar a masculinidade transexual 0:11:29.533,0:11:31.926 fazendo-a desvanecer-se de vez. 0:11:31.970,0:11:35.059 Os homens negros transexuais [br]tornam-se ilusões de masculinidade, 0:11:35.083,0:11:39.933 as mulheres só fingem ser homens[br]porque não podem ser um homem de verdade. 0:11:44.250,0:11:47.201 Sempre colocados no nosso lugar, 0:11:47.375,0:11:50.248 somos perpetuamente taxados de "mulher". 0:11:51.000,0:11:55.184 No melhor dos casos, a ameaça iminente[br]de uma masculinidade negra transexual 0:11:55.208,0:11:58.101 é contida, inoculada, 0:11:58.125,0:12:00.788 tornada mais neutral. 0:12:02.667,0:12:04.284 Cena quatro. 0:12:04.458,0:12:06.622 Estou com a minha psicóloga. 0:12:07.125,0:12:09.169 Eu conto-lhe as coisas em que penso 0:12:09.169,0:12:13.426 enquanto o meu corpo se transfigura[br]aos poucos para uma nova versão. 0:12:17.125,0:12:20.976 O que acontecerá comigo [br]enquanto passo 0:12:21.000,0:12:25.476 da ameaça social[br]da feminilidade negra irascível 0:12:25.500,0:12:28.768 para a ameaça física[br]de uma masculinidade negra iminente? 0:12:28.792,0:12:33.643 Quando é que os meus vizinhos deixarão[br]de me reconhecer e ao meu "pitbull"? 0:12:33.861,0:12:35.873 Veem-nos quase todos os dias, 0:12:35.923,0:12:37.684 ao amanhecer ou ao fim da tarde, 0:12:37.708,0:12:40.712 há praticamente mais de dois anos. 0:12:41.750,0:12:44.226 Quando é que, 0:12:44.250,0:12:47.081 depois de deixar de ser tratado[br]incorretamente como mulher 0:12:47.105,0:12:49.809 chamarão a polícia para me conter 0:12:49.833,0:12:52.206 e apagar a minha presença? 0:12:52.750,0:12:55.726 Quanto tempo antes [br]de se agarrarem à carteira, 0:12:55.750,0:12:57.750 ou de atravessarem a rua? 0:12:59.042,0:13:02.227 O que significa passar a ser uma fera? 0:13:02.792,0:13:06.118 Transformar o meu corpo [br]noutro tipo de ameaça? 0:13:08.875,0:13:11.840 Ela está chocada por ver[br]que eu já percebo isso. 0:13:12.458,0:13:14.613 Não posso dar-me ao luxo [br]de não perceber. 0:13:15.083,0:13:16.375 Fim de cena. 0:13:17.292,0:13:20.242 Quem consegue ver-me a mim[br]e aos meus irmãos negros transexuais 0:13:20.267,0:13:22.177 na pele em que estamos? 0:13:23.083,0:13:24.559 Quem ousa amar-nos, 0:13:24.583,0:13:26.309 quem nos abraça? 0:13:26.553,0:13:29.655 Quem se preocupa connosco[br]para além de nós mesmos? 0:13:30.792,0:13:33.518 Não estamos à procura de salvadores. 0:13:33.542,0:13:35.768 Temo-nos uns aos outros. 0:13:35.932,0:13:37.893 Já dizia Lilla Watson: 0:13:37.917,0:13:41.559 "Se vieste aqui para me ajudar,[br]estás a perder o teu tempo. 0:13:41.583,0:13:43.643 "Mas se vieste porque reconheces 0:13:43.667,0:13:45.768 "que a tua libertação está ligada à minha, 0:13:45.792,0:13:48.003 "então vamos trabalhar juntos." 0:13:48.167,0:13:52.484 Vamos trabalhar juntos para tornar[br]importante a vida dos negros transexuais. 0:13:52.708,0:13:54.249 Lançar para o mundo 0:13:54.263,0:13:56.434 a experiência da vida[br]dos negros transexuais. 0:13:56.578,0:14:00.296 E se acreditam que a vossa libertação[br]está ligada à minha, 0:14:00.500,0:14:01.976 então convido-vos 0:14:02.000,0:14:05.683 a fazer de Vidas dos Negros Transexuais[br]são Importantes a vossa ética pessoal 0:14:05.703,0:14:07.421 sendo transformadores, 0:14:07.439,0:14:09.935 aberta e conscientemente. 0:14:10.005,0:14:12.088 Vocês podem fazê-lo de três formas. 0:14:12.157,0:14:15.705 Transformem a vossa conceção[br]de negritude e género. 0:14:16.083,0:14:18.893 Deem a vossa voz e arrisquem-se 0:14:18.917,0:14:23.809 confrontando falsas suposições,[br]os medos e preconceitos dos outros. 0:14:23.833,0:14:27.934 Sejam conscientes,[br]prestem atenção e acreditem 0:14:27.958,0:14:31.520 naquilo que nós negros transexuais[br]temos a dizer sobre a nossa vida. 0:14:32.375,0:14:35.546 Ser transformador aberta[br]e conscientemente exige prática. 0:14:35.875,0:14:38.559 Assim como acertar nos pronomes[br]de uma pessoa. 0:14:38.703,0:14:42.190 Aliás, os meus são ele, eles,[br]dele, deles. 0:14:43.542,0:14:45.449 Acertar nos pronomes de alguém 0:14:45.495,0:14:48.708 e ser transformador aberta[br]e conscientemente é importante. 0:14:49.042,0:14:52.101 Porque as vidas dos negros [br]transexuais são importantes. 0:14:52.125,0:14:54.476 A minha vida é importante. 0:14:54.500,0:14:56.976 O meu corpo é um país soberano, 0:14:57.000,0:14:59.709 e o meu primeiro local de resistência. 0:15:00.643,0:15:04.438 (Aplausos)