WEBVTT 00:00:04.792 --> 00:00:06.014 Olá. 00:00:06.458 --> 00:00:07.586 Ei. NOTE Paragraph 00:00:07.750 --> 00:00:09.184 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:09.208 --> 00:00:10.684 Como vocês acabaram de ouvir, 00:00:10.708 --> 00:00:12.434 meu nome é D-L Stewart, 00:00:12.458 --> 00:00:16.179 sou membro do corpo docente no campus da Universidade Estadual do Colorado. 00:00:16.583 --> 00:00:20.018 Mas o mais importante que entendam sobre mim agora 00:00:20.042 --> 00:00:22.809 é que eu me identifico como negro 00:00:22.833 --> 00:00:25.292 e como transgênero, ou trans. 00:00:26.208 --> 00:00:29.917 E sim, vou falar com vocês hoje sobre como a vida dos negros trans importa. 00:00:30.875 --> 00:00:32.226 Ao fazê-lo, 00:00:32.250 --> 00:00:35.434 compartilharei algumas cenas da minha própria vida, 00:00:35.458 --> 00:00:37.393 misturadas com as maneiras 00:00:37.417 --> 00:00:43.018 que raça e gênero se cruzam histórica e atualmente 00:00:43.042 --> 00:00:45.625 para moldar a vida dos negros trans. 00:00:46.875 --> 00:00:48.143 Prontos? NOTE Paragraph 00:00:48.167 --> 00:00:49.601 Plateia: Sim. NOTE Paragraph 00:00:49.625 --> 00:00:50.875 DLS: Cena um. 00:00:51.875 --> 00:00:54.000 Estou em casa sozinha. 00:00:54.917 --> 00:00:57.439 Meu corpo, um país soberano. 00:00:57.833 --> 00:00:59.336 Soberano significando 00:01:00.000 --> 00:01:01.958 que ele é superlativo em qualidade. 00:01:02.958 --> 00:01:05.559 Do tipo mais exaltado. 00:01:05.583 --> 00:01:10.844 Com poderes curativos generalizados de natureza não qualificada, 00:01:11.458 --> 00:01:12.893 sem mitigação, 00:01:12.917 --> 00:01:14.309 primordial, 00:01:14.333 --> 00:01:16.851 possuidor de poder supremo, 00:01:16.875 --> 00:01:20.018 ilimitado em extensão, absoluto. 00:01:20.042 --> 00:01:22.351 Desfrutando de autonomia, 00:01:22.375 --> 00:01:24.018 independente, 00:01:24.042 --> 00:01:25.292 majestoso. 00:01:26.125 --> 00:01:28.309 Meu corpo desafia as restrições 00:01:28.333 --> 00:01:31.809 de uma sociedade consumida por tipos e binários 00:01:31.833 --> 00:01:34.633 e por "você é menino ou menina?" 00:01:34.917 --> 00:01:37.018 Independente de tais convenções, 00:01:37.042 --> 00:01:39.809 meu corpo se apega há muito tempo à tradição 00:01:39.833 --> 00:01:42.101 que entendeu a mágica dele. 00:01:42.125 --> 00:01:44.625 Eu contenho multidões. 00:01:45.792 --> 00:01:51.458 Deste poder supremo para me nomear, me definir e ser eu mesmo, 00:01:51.458 --> 00:01:56.125 me apresento uma reivindicação e organizo minha resistência. 00:01:56.125 --> 00:02:01.750 Uma resistência que proclama corajosamente que as vidas trans negras importam. 00:02:03.083 --> 00:02:05.413 Meu corpo é um país soberano 00:02:05.667 --> 00:02:08.167 e meu primeiro local de resistência. 00:02:09.250 --> 00:02:10.500 Fim da cena. NOTE Paragraph 00:02:12.375 --> 00:02:16.583 Dizer que a vida trans negra importa é uma reivindicação de soberania. 00:02:18.542 --> 00:02:22.684 Assim como "Black Girl Magic" e "#transisbrilliant", 00:02:22.708 --> 00:02:27.083 Vidas Trans Negras Importam também é um coro de resistência. 00:02:28.083 --> 00:02:31.893 Porque o Vidas Trans Negras começa definindo nosso corpo 00:02:31.917 --> 00:02:33.893 como um país soberano 00:02:33.917 --> 00:02:37.059 a partir do qual começamos a resistir às mensagens 00:02:37.083 --> 00:02:39.637 de que não pertencemos a nenhum lugar. 00:02:43.333 --> 00:02:46.917 Fazemos movimentos inteiros avançarem com a força de nossa visão. 00:02:48.417 --> 00:02:51.000 Definimos tendências e criamos novos mundos. 00:02:52.292 --> 00:02:54.167 Nós somos a vanguarda. 00:02:55.250 --> 00:02:57.996 Vidas trans negras sempre importaram. NOTE Paragraph 00:02:58.500 --> 00:02:59.768 E mesmo assim, 00:02:59.792 --> 00:03:02.518 ficam presas no cruzamento da viagem no tempo 00:03:02.542 --> 00:03:05.809 da celebração da emancipação "Juneteenth" 00:03:05.833 --> 00:03:09.059 e da declaração de emancipação da Rebelião de Stonewall, 00:03:09.083 --> 00:03:13.333 vidas trans negras são vistas, mas ainda são invisíveis. 00:03:14.167 --> 00:03:19.059 Invisíveis pela antinegritude dos movimentos homossexual e trans. 00:03:19.083 --> 00:03:23.292 Pela transfobia e antagonismo trans dos movimentos dos negros. 00:03:24.750 --> 00:03:27.393 Nossa soberania e resistência são bloqueadas 00:03:27.417 --> 00:03:30.184 por camadas de sistemas e estruturas 00:03:30.208 --> 00:03:31.726 que sempre visaram 00:03:31.750 --> 00:03:36.708 conter, definir e apagar corpos trans negros. NOTE Paragraph 00:03:39.458 --> 00:03:40.875 Cena dois. 00:03:42.000 --> 00:03:44.250 Estou com minha terapeuta. 00:03:45.917 --> 00:03:50.101 Aquela de cujo testemunho devo depender 00:03:50.125 --> 00:03:53.918 para me declarar homem o suficiente para mudar meus documentos. 00:03:54.292 --> 00:03:56.583 Aquela que deve ser acreditada. 00:03:57.625 --> 00:04:01.268 Apesar das minhas próprias declarações de que eu não sou esse corpo, 00:04:01.292 --> 00:04:04.875 que esse corpo não é dela nem seu para definir, 00:04:06.250 --> 00:04:07.998 me sento com esta doutora. 00:04:08.292 --> 00:04:10.679 E ela preenche um formulário para mim. 00:04:11.083 --> 00:04:13.744 Quando se trata de tudo que eu fiz 00:04:13.958 --> 00:04:16.333 para afirmar meu gênero: 00:04:17.667 --> 00:04:21.434 "O paciente tem apresentação de gênero 00:04:21.458 --> 00:04:24.208 alinhada com sua identidade de gênero?" 00:04:25.875 --> 00:04:29.559 Ela decide que minha apresentação de gênero 00:04:29.583 --> 00:04:32.208 é mais neutra, na verdade. 00:04:33.917 --> 00:04:35.934 Enquanto estou sentado lá, 00:04:35.958 --> 00:04:41.833 com vestuário masculino, da cabeça aos pés. 00:04:41.833 --> 00:04:45.393 minhas calças mostram o tamanho da minha cintura 00:04:45.417 --> 00:04:48.559 e meu corte de cabelo igual ao do Denzel em "Chamas da Vingança", 00:04:48.583 --> 00:04:51.101 mas ainda pareço neutro. 00:04:51.125 --> 00:04:52.375 Sério? 00:04:53.333 --> 00:04:55.601 Porque ela ainda vê, 00:04:55.625 --> 00:04:57.101 e vocês veem, 00:04:57.125 --> 00:04:58.569 uma mulher negra. 00:04:59.083 --> 00:05:04.243 E o corpo das mulheres negras nunca têm gênero. 00:05:06.667 --> 00:05:07.958 Fim da cena. NOTE Paragraph 00:05:09.542 --> 00:05:12.309 Os esteriótipos de Mammy e Sapphire, 00:05:12.333 --> 00:05:14.893 a Mandingo e Sambo, 00:05:14.917 --> 00:05:18.939 o corpo negro e nosso gênero estão presos na imaginação branca. 00:05:19.583 --> 00:05:22.518 E essa imaginação é extravagante 00:05:22.542 --> 00:05:27.518 e poderosa o suficiente para transformar suas fantasias em realidades. 00:05:27.542 --> 00:05:29.643 Imaginados como uma coisa, 00:05:29.667 --> 00:05:32.238 fomos feitos para nos tornar essa coisa, 00:05:32.292 --> 00:05:35.551 e assim fomos criados como cavalos, 00:05:35.875 --> 00:05:38.559 alimentados como tartarugas para jacarés, 00:05:38.583 --> 00:05:41.750 marcados como gado, ordenhadas como porcas, 00:05:41.750 --> 00:05:44.292 transformados em bois para arar. 00:05:45.542 --> 00:05:47.684 O gênero nunca importou, 00:05:47.708 --> 00:05:50.143 contanto que as partes de nosso corpo, 00:05:50.167 --> 00:05:54.292 nossos braços, pernas e costas, nossos seios e órgãos genitais, 00:05:54.292 --> 00:05:56.292 pudessem ser transformados em lucro. NOTE Paragraph 00:05:57.917 --> 00:06:00.851 O corpo negro não foi feito branco 00:06:00.875 --> 00:06:03.167 e, portanto, não é digno de gênero. 00:06:04.167 --> 00:06:06.601 E sob o peso do tule gentio 00:06:06.625 --> 00:06:10.434 e da renda virginal que vestia as amantes das plantações, 00:06:10.458 --> 00:06:14.226 a feminilidade negra sempre foi negada. 00:06:14.250 --> 00:06:18.726 Em vez disso, a mulher negra é um animal ou uma estrela pornô. 00:06:18.750 --> 00:06:21.875 Sem gênero específico, desumanizada. 00:06:23.625 --> 00:06:27.928 Criou-se uma ameaça social que põe em perigo a civilidade. 00:06:28.292 --> 00:06:31.208 Coloca a civilização em perigo. 00:06:32.458 --> 00:06:35.821 Não se pode escapar da ira da mulher negra. 00:06:36.125 --> 00:06:39.250 Nem mesmo a primeira-dama dos EUA. NOTE Paragraph 00:06:41.333 --> 00:06:44.393 Do mesmo modo, inadequada para a cavalaria 00:06:44.417 --> 00:06:48.018 e superada como mestres e capitães do destino, 00:06:48.042 --> 00:06:52.831 a masculinidade negra permanece flácida nas mãos do domínio do homem branco. 00:06:53.917 --> 00:06:55.764 Medidas corporais tomadas, 00:06:56.458 --> 00:06:58.393 velocidade medida, 00:06:58.417 --> 00:07:01.054 alocação de jogadores nos times prevista. 00:07:01.208 --> 00:07:03.208 Esta é a combinação da NFL. 00:07:04.792 --> 00:07:07.018 Medidas corporais tiradas, 00:07:07.042 --> 00:07:10.464 dentes e cavidades corporais inspecionados, 00:07:10.958 --> 00:07:12.826 número atribuído. 00:07:13.250 --> 00:07:15.820 Esta é a sala de admissão na prisão. 00:07:17.125 --> 00:07:18.917 Medidas corporais tiradas, 00:07:21.333 --> 00:07:24.354 talentos e habilidades anunciados, 00:07:24.708 --> 00:07:27.688 dentes e cavidades corporais inspecionados, 00:07:28.542 --> 00:07:31.750 nome e valor atribuído. 00:07:33.458 --> 00:07:35.858 Esse é o documento de venda de um escravo. 00:07:37.917 --> 00:07:41.559 Feito garanhão ou farsa, ele não é para o próprio prazer, 00:07:41.583 --> 00:07:45.434 mas sim para lucro e diversão. 00:07:45.458 --> 00:07:48.233 Atletas e comediantes 00:07:48.667 --> 00:07:49.932 contidos. 00:07:50.750 --> 00:07:52.750 Não são ameaça. NOTE Paragraph 00:07:55.083 --> 00:07:57.809 "Meu gênero é negro", disse Hari Ziyad, 00:07:57.833 --> 00:08:01.601 porque corpos negros e nosso gênero foram presos 00:08:01.625 --> 00:08:05.798 na imaginação branca, e sempre fomos transgressivos. 00:08:06.042 --> 00:08:07.699 Transgressivo significa 00:08:08.333 --> 00:08:14.478 uma violação dos limites aceitos e impostos da aceitabilidade social. 00:08:15.042 --> 00:08:17.893 A negritude é transgressora. 00:08:17.917 --> 00:08:19.763 E uma vez livre 00:08:20.667 --> 00:08:22.851 da aceitabilidade social, 00:08:22.875 --> 00:08:27.542 a negritude desafia as limitações do que o gênero pode ser. 00:08:28.917 --> 00:08:31.125 Temos sempre sido fugitivos aqui. 00:08:32.708 --> 00:08:35.434 Fugindo da vigilância de gênero 00:08:35.458 --> 00:08:37.393 para reivindicar nossa soberania 00:08:37.417 --> 00:08:40.070 e nosso direito de existir e viver livres, 00:08:40.070 --> 00:08:43.934 proclamar como bonito o que foi feito feio, 00:08:43.958 --> 00:08:45.684 para desafiar a convenção, 00:08:45.708 --> 00:08:51.414 da vida negra, da vida trans e da vida trans negra. NOTE Paragraph 00:08:52.208 --> 00:08:53.854 E, no entanto, neste mundo, 00:08:53.854 --> 00:08:58.583 o fato de que vidas trans negras fazem a diferenças 00:08:58.583 --> 00:09:05.208 e fazem questão de importar é apagado pelas negações passadas e atuais 00:09:05.208 --> 00:09:07.750 dos nossos direitos de existir e resistir. 00:09:08.667 --> 00:09:11.101 Nós devemos lutar para sermos vistos, 00:09:11.125 --> 00:09:14.059 assim como vemos através das cercas 00:09:14.083 --> 00:09:17.003 de quintais dos quais somos mantidos fora. NOTE Paragraph 00:09:18.542 --> 00:09:19.766 Cena três. 00:09:20.750 --> 00:09:22.254 Eu estou na escola. 00:09:22.958 --> 00:09:26.309 A campainha toca, é recreio. 00:09:26.333 --> 00:09:28.059 Nós fazemos fila para sair. 00:09:28.083 --> 00:09:30.768 Aqueles nascidos meninos de um lado, 00:09:30.792 --> 00:09:33.745 aquelas nascidas meninas do outro. 00:09:34.000 --> 00:09:36.309 Nós saímos pelas portas. 00:09:36.333 --> 00:09:39.809 Os meninos parando para preencher a rua fechada. 00:09:39.833 --> 00:09:41.973 As meninas e eu 00:09:42.417 --> 00:09:44.268 atravessando a rua. 00:09:44.292 --> 00:09:46.958 "Olhem sempre para frente", nos dizem. 00:09:48.000 --> 00:09:50.893 Porque há um parque do outro lado da rua. 00:09:50.917 --> 00:09:54.726 Mas há uma cerca de ferro forjado que cerca o parque. 00:09:54.750 --> 00:09:58.125 É aqui que as meninas e eu brincamos. 00:09:59.458 --> 00:10:02.268 Geralmente, fico perto da cerca e assisto, 00:10:02.292 --> 00:10:05.601 enquanto meus colegas jogam bola na rua, 00:10:05.625 --> 00:10:07.226 fazem barulho, 00:10:07.250 --> 00:10:08.851 são brutos, 00:10:08.875 --> 00:10:10.643 ficam suados 00:10:10.667 --> 00:10:13.833 e eu fico atrás da cerca. NOTE Paragraph 00:10:19.333 --> 00:10:21.542 Acusado de ter pensamentos desobedientes. 00:10:22.708 --> 00:10:24.417 Eles não fazem ideia. 00:10:25.625 --> 00:10:27.125 Fim da cena. NOTE Paragraph 00:10:28.625 --> 00:10:32.184 Efeminados e sapatões, somos todos inventados. 00:10:32.208 --> 00:10:35.518 Meninos de vestido e meninas de terno, 00:10:35.542 --> 00:10:37.476 o corpo transgressor negro 00:10:37.500 --> 00:10:40.184 preso em fantasias de tipos e binários 00:10:40.208 --> 00:10:43.809 que tornam nossa genitália representativa de nosso gênero, 00:10:43.833 --> 00:10:46.601 e nossos maneirismos nossa sexualidade. 00:10:46.625 --> 00:10:51.643 As vidas trans negras são, portanto, depreciadas como efeminadas 00:10:51.667 --> 00:10:53.518 ou sapatões. 00:10:53.542 --> 00:10:57.934 E a sobreposição da feminilidade em corpos marcados como masculinos, 00:10:57.958 --> 00:11:01.167 e, portanto, como homem, adere como um sinal de "chute-me", 00:11:01.167 --> 00:11:04.280 exceto que as consequências são muito mais mortais. NOTE Paragraph 00:11:04.833 --> 00:11:09.958 A maioria das pessoas trans assassinadas neste país é de mulheres trans negras. 00:11:11.417 --> 00:11:15.500 Porque quando a masculinidade está localizada entre as pernas, 00:11:16.458 --> 00:11:19.131 e definida em oposição à feminilidade, 00:11:19.625 --> 00:11:21.643 o que há entre as pernas 00:11:21.667 --> 00:11:25.643 não pode ser visto como tendo algo em comum com a feminilidade. 00:11:25.667 --> 00:11:29.309 E essa mesma lavagem ácida serve para embranquecer a masculinidade trans, 00:11:29.333 --> 00:11:31.726 fazendo-a desaparecer no nada. 00:11:31.750 --> 00:11:35.059 Homens trans negros se tornam ilusões de masculinidade, 00:11:35.083 --> 00:11:39.708 mulheres brincando de ser homens, porque não dá para se tornar um homem de verdade. NOTE Paragraph 00:11:44.250 --> 00:11:46.451 Sempre colocados em nosso lugar, 00:11:47.375 --> 00:11:50.530 somos indelevelmente marcados como mulher. 00:11:51.000 --> 00:11:54.804 E, na melhor das hipóteses, a ameaça iminente da masculinidade trans negra 00:11:55.208 --> 00:11:58.101 está contida, inoculada, 00:11:58.125 --> 00:12:00.625 mais neutra, na verdade. NOTE Paragraph 00:12:02.667 --> 00:12:03.844 Cena quatro. 00:12:04.458 --> 00:12:06.292 Estou com minha terapeuta. 00:12:07.125 --> 00:12:08.893 Eu digo a ela o que penso, 00:12:08.917 --> 00:12:13.375 enquanto meu corpo começa a se transformar lentamente em outra versão de si mesmo. 00:12:17.125 --> 00:12:20.976 O que acontecerá quando eu mudar 00:12:21.000 --> 00:12:25.476 da ameaça social da raiva das mulheres negras 00:12:25.500 --> 00:12:28.768 à ameaça física da iminente masculinidade negra? 00:12:28.792 --> 00:12:33.183 Quando meus vizinhos vão se esquecer de reconhecer a mim e ao meu pit bull? 00:12:33.667 --> 00:12:35.809 Eles têm nos visto quase todos os dias 00:12:35.809 --> 00:12:40.598 antes do amanhecer ou depois do entardecer, por mais de dois anos. 00:12:41.750 --> 00:12:44.226 Quando e quanto tempo 00:12:44.250 --> 00:12:46.851 depois de não se referirem mais a mim como mulher 00:12:46.875 --> 00:12:49.809 os policiais serão chamados para virem me conter 00:12:49.833 --> 00:12:51.833 e apagar minha presença? 00:12:52.750 --> 00:12:55.726 Quanto tempo antes de agarrarem sua bolsa, 00:12:55.750 --> 00:12:57.750 atravessarem a rua? 00:12:59.042 --> 00:13:01.833 O que significa se tornar um bruto? 00:13:02.792 --> 00:13:05.917 Transformar meu corpo em outro tipo de ameaça? NOTE Paragraph 00:13:08.875 --> 00:13:12.060 A terapeuta fica surpresa que eu já esteja aceitando isso. 00:13:12.458 --> 00:13:15.083 Não posso me dar ao luxo de não fazê-lo. 00:13:15.083 --> 00:13:16.375 Fim da cena. NOTE Paragraph 00:13:17.292 --> 00:13:21.972 Quem pode enxergar a mim e meu semelhante negro trans na pele em que estamos? 00:13:23.083 --> 00:13:24.559 Quem se atreve a nos amar, 00:13:24.583 --> 00:13:26.309 quem nos mantém próximos? 00:13:26.333 --> 00:13:29.125 Para quem mais importamos além de a nós mesmos? 00:13:30.792 --> 00:13:33.518 Não estamos procurando salvadores. 00:13:33.542 --> 00:13:35.088 Nós temos uns aos outros. 00:13:35.792 --> 00:13:37.893 Como Lilla Watson disse: 00:13:37.917 --> 00:13:41.559 "Se você veio aqui para me ajudar, está perdendo seu tempo. 00:13:41.583 --> 00:13:45.792 Mas se você veio porque reconhece que sua libertação está ligada à minha, 00:13:45.792 --> 00:13:48.143 então vamos trabalhar juntos". 00:13:48.167 --> 00:13:52.164 Vamos trabalhar juntos para fazer com que vidas trans negras importem. 00:13:52.708 --> 00:13:54.809 A experiência vivida de pessoas negras trans 00:13:54.833 --> 00:13:56.434 para o mundo. 00:13:56.458 --> 00:13:59.976 Se você acredita que sua libertação está ligada à minha, 00:14:00.500 --> 00:14:01.976 então eu te convido 00:14:02.000 --> 00:14:05.226 a fazer do "Vidas Trans Negras Importam" sua ética pessoal 00:14:05.250 --> 00:14:09.421 sendo transformador, veemente e consciente. NOTE Paragraph 00:14:09.875 --> 00:14:11.768 Isso pode ser feito de três maneiras. 00:14:11.792 --> 00:14:15.125 Transformando seu pensamento sobre negritude e gênero. 00:14:16.083 --> 00:14:18.893 Sendo veemente assumindo o risco 00:14:18.917 --> 00:14:23.809 de enfrentar suposições falsas, medos e preconceitos alheios. 00:14:23.833 --> 00:14:27.934 Sendo consciente, prestando atenção 00:14:27.958 --> 00:14:31.042 e acreditando no que os negros dizem sobre a vida deles. NOTE Paragraph 00:14:32.375 --> 00:14:35.875 Ser transformador, veemente e consciente requer prática. 00:14:35.875 --> 00:14:38.559 Assim como usar os pronomes de alguém corretamente. 00:14:38.583 --> 00:14:41.750 A propósito, os meus são eles, lhes, deles, e ele, lhe, dele. NOTE Paragraph 00:14:43.402 --> 00:14:45.309 Usar os pronomes de alguém corretamente 00:14:45.333 --> 00:14:49.018 e ser transformador, veemente e consciente importa, 00:14:49.042 --> 00:14:51.501 pois as vidas trans negras importam. 00:14:52.125 --> 00:14:53.976 Minha vida importa. 00:14:54.500 --> 00:14:56.976 Meu corpo é um país soberano 00:14:57.000 --> 00:14:59.458 e meu primeiro local de resistência. NOTE Paragraph 00:15:00.583 --> 00:15:02.488 (Aplausos)