1 00:00:04,792 --> 00:00:06,458 Ciao. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,750 Hey. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 (Risate) 4 00:00:09,208 --> 00:00:10,708 Come avete appena sentito, 5 00:00:10,708 --> 00:00:12,458 il mio nome è D-L Stewart 6 00:00:12,458 --> 00:00:16,448 e sono un docente di facoltà qui alla Colorado State University. 7 00:00:16,523 --> 00:00:20,042 Ma la cosa più importante per voi da capire adesso su di me 8 00:00:20,042 --> 00:00:22,833 è che mi identifico sia come nero 9 00:00:22,833 --> 00:00:25,292 che come transgender o trans. 10 00:00:26,208 --> 00:00:29,917 E sì, oggi vi parlerò di come le vite dei trans neri contino. 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,250 Nel farlo, 12 00:00:32,250 --> 00:00:35,458 condividerò alcune scene della mia vita, 13 00:00:35,458 --> 00:00:39,095 mischiate ai modi in cui la razza e il genere 14 00:00:39,095 --> 00:00:43,042 si sono incrociati, sia nel passato che nel presente, 15 00:00:43,042 --> 00:00:45,715 per plasmare le vite delle persone trans nere. 16 00:00:46,875 --> 00:00:47,807 Pronti? 17 00:00:47,807 --> 00:00:49,625 Pubblico: Pronti. 18 00:00:49,625 --> 00:00:50,875 DLS: Scena uno. 19 00:00:51,875 --> 00:00:54,000 Sono a casa da solo. 20 00:00:54,917 --> 00:00:57,833 Il mio corpo, un paese sovrano. 21 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 Sovrano significa 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,958 che è superlativo in termini di qualità, 23 00:01:02,958 --> 00:01:05,583 del tipo più sublime. 24 00:01:05,583 --> 00:01:11,458 Avere poteri curativi generici di natura assoluta, 25 00:01:11,458 --> 00:01:12,917 totale, 26 00:01:12,917 --> 00:01:14,333 fondamentale, 27 00:01:14,333 --> 00:01:16,875 dotato di potere supremo, 28 00:01:16,875 --> 00:01:20,042 illimitato, assoluto. 29 00:01:20,042 --> 00:01:22,375 Che gode di autonomia, 30 00:01:22,375 --> 00:01:24,042 indipendente, 31 00:01:24,042 --> 00:01:25,292 regale. 32 00:01:26,125 --> 00:01:28,333 Il mio corpo sfida le restrizioni 33 00:01:28,333 --> 00:01:31,833 di una società consumata dagli stereotipi e dal binarismo di genere 34 00:01:31,833 --> 00:01:34,917 nel chiedersi: “Sei un ragazzo o una ragazza?" 35 00:01:34,917 --> 00:01:37,042 Indipendente da tali convenzioni, 36 00:01:37,042 --> 00:01:40,183 il mio corpo si aggrappa, invece, alla tradizione di tempi lontani 37 00:01:40,183 --> 00:01:42,121 che comprendevano la sua magia. 38 00:01:42,125 --> 00:01:44,625 Io ho molte sfaccettature. 39 00:01:45,792 --> 00:01:48,458 Da questo potere supremo di nominarmi, 40 00:01:48,458 --> 00:01:51,458 definirmi ed essere me stesso, 41 00:01:51,458 --> 00:01:53,833 io rivendico me stesso 42 00:01:53,833 --> 00:01:56,125 e organizzo la mia resistenza. 43 00:01:56,125 --> 00:02:01,750 Una resistenza che dichiara audacemente che le vite dei trans neri contano. 44 00:02:03,083 --> 00:02:05,667 Il mio corpo è un paese sovrano 45 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 e il mio primo posto di resistenza. 46 00:02:09,250 --> 00:02:10,500 Fine della scena. 47 00:02:12,375 --> 00:02:16,583 Dire che le vite dei trans neri contano è una pretesa di sovranità. 48 00:02:18,542 --> 00:02:22,708 Proprio come Black Girl Magic, e #transisbrilliant, 49 00:02:22,708 --> 00:02:27,083 anche Black Trans Lives Matter è un coro di resistenza. 50 00:02:28,083 --> 00:02:31,917 Perché le vite dei trans neri iniziano definendo i nostri corpi 51 00:02:31,917 --> 00:02:33,917 come paesi sovrani 52 00:02:33,917 --> 00:02:37,083 da cui iniziamo a resistere ai messaggi 53 00:02:37,083 --> 00:02:38,917 che dicono che non c'è posto per noi. 54 00:02:43,333 --> 00:02:46,917 Portiamo avanti interi movimenti con la forza della nostra visione. 55 00:02:48,417 --> 00:02:51,000 Dettiamo le tendenze e creiamo nuovi mondi. 56 00:02:52,292 --> 00:02:54,167 Noi siamo l'avanguardia. 57 00:02:55,250 --> 00:02:58,500 Le vite dei trans neri hanno sempre contato. 58 00:02:58,500 --> 00:02:59,792 E tuttavia, 59 00:02:59,792 --> 00:03:02,542 bloccate ad un incrocio che viaggia nel tempo 60 00:03:02,542 --> 00:03:05,833 tra la celebrazione dell'emancipazione del Juneteenth 61 00:03:05,833 --> 00:03:09,083 e la dichiarazione di emancipazione di Stonewall, 62 00:03:09,083 --> 00:03:13,333 le vite dei trans neri sono, allo stesso tempo, visibili e invisibili. 63 00:03:14,167 --> 00:03:19,083 Invisibili per il razzismo verso i neri dei movimenti omosessuali e transessuali. 64 00:03:19,083 --> 00:03:23,292 Invisibili per la transfobia e il trans-antagonismo dei movimenti neri. 65 00:03:24,750 --> 00:03:26,757 La nostra sovranità e la nostra resistenza 66 00:03:26,757 --> 00:03:30,208 sono ostacolate da strati di sistemi e strutture 67 00:03:30,208 --> 00:03:31,750 che hanno sempre tentato 68 00:03:31,750 --> 00:03:36,708 di contenere, definire e cancellare i corpi dei trans neri. 69 00:03:39,458 --> 00:03:40,875 Scena due. 70 00:03:42,000 --> 00:03:44,250 Sono con la mia terapista. 71 00:03:45,917 --> 00:03:50,125 È sulla sua testimonianza che devo fare affidamento 72 00:03:50,125 --> 00:03:54,292 per essere dichiarato uomo abbastanza da poter cambiare i miei documenti. 73 00:03:54,292 --> 00:03:56,583 È quella a cui bisogna credere. 74 00:03:57,625 --> 00:04:01,292 Nonostante io abbia affermato che io non sono questo corpo, 75 00:04:01,292 --> 00:04:04,875 che non sta né a lei né a voi definire questo corpo, 76 00:04:06,250 --> 00:04:08,292 mi sono seduto con questo dottore. 77 00:04:08,292 --> 00:04:11,083 E ha compilato un modulo per me. 78 00:04:11,083 --> 00:04:13,958 Per quanto riguarda tutto quello che ho fatto 79 00:04:13,958 --> 00:04:16,333 per affermare il mio genere: 80 00:04:17,666 --> 00:04:21,458 "La presentazione di genere del paziente 81 00:04:21,458 --> 00:04:24,208 è in linea con la sua identità di genere?" 82 00:04:25,875 --> 00:04:29,583 Decide che la mia presentazione di genere 83 00:04:29,583 --> 00:04:32,208 è più neutrale, in realtà. 84 00:04:33,917 --> 00:04:35,958 Intendiamoci, mentre sto seduto lì, 85 00:04:35,958 --> 00:04:38,979 vestito dalla testa ai piedi in abiti provenienti dal reparto 86 00:04:38,979 --> 00:04:41,833 dove i bottoni scendono sul lato destro, 87 00:04:41,833 --> 00:04:45,287 i pantaloni rivelano la circonferenza della mia vita 88 00:04:45,397 --> 00:04:48,583 e i capelli tagliati come Denzel in "Man on Fire", 89 00:04:48,583 --> 00:04:51,125 ma sono ancora neutrale. 90 00:04:51,125 --> 00:04:52,375 Sul serio? 91 00:04:53,333 --> 00:04:55,625 Perché lei ancora vede, 92 00:04:55,625 --> 00:04:57,125 e voi vedete, 93 00:04:57,125 --> 00:04:59,083 una donna nera. 94 00:04:59,083 --> 00:05:04,333 E i corpi delle donne nere sono sempre creati privi di genere. 95 00:05:06,667 --> 00:05:07,958 Fine della scena. 96 00:05:09,542 --> 00:05:12,333 Da Mammy e Sapphire, 97 00:05:12,333 --> 00:05:14,917 a Mandingo e Sambo, 98 00:05:14,917 --> 00:05:17,348 i corpi neri e il nostro sessi sono stati catturati 99 00:05:17,348 --> 00:05:19,583 dall'immaginazione bianca. 100 00:05:19,583 --> 00:05:22,542 E quell'immaginazione è fantasiosa 101 00:05:22,542 --> 00:05:27,100 e abbastanza potente da trasformare le fantasie in realtà. 102 00:05:27,542 --> 00:05:29,667 Immaginati come una cosa, 103 00:05:29,667 --> 00:05:32,292 siamo stati creati per diventare quella cosa, 104 00:05:32,292 --> 00:05:35,875 così siamo stati allevati come cavalli, 105 00:05:35,875 --> 00:05:38,583 mangiati come le tartarughe dagli alligatori, 106 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 marchiati come bestiame, 107 00:05:40,208 --> 00:05:41,750 munti come scrofe, 108 00:05:41,750 --> 00:05:44,292 resi buoi per arare. 109 00:05:45,542 --> 00:05:47,708 Il genere non contava, 110 00:05:47,708 --> 00:05:50,167 fino a quando le nostre parti del corpo, 111 00:05:50,167 --> 00:05:52,746 le nostre braccia, gambe e schiene, 112 00:05:52,750 --> 00:05:54,292 i nostri petti e genitali 113 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 potevano portare un guadagno. 114 00:05:57,917 --> 00:06:00,875 Il corpo nero non è stato fatto bianco 115 00:06:00,875 --> 00:06:03,167 e quindi non merita un genere. 116 00:06:04,167 --> 00:06:06,625 E sotto il peso del tulle pagano 117 00:06:06,625 --> 00:06:10,458 e del pizzo virginale indossato dalle amanti nelle piantagioni, 118 00:06:10,458 --> 00:06:14,250 la femminilità nera è sempre stata negata. 119 00:06:14,250 --> 00:06:18,750 Invece, lei è o bestia o porno star. 120 00:06:18,750 --> 00:06:21,875 Nemmeno un genere vero e proprio, disumanizzata. 121 00:06:23,625 --> 00:06:28,292 Resa una minaccia sociale che mette in pericolo la civiltà. 122 00:06:28,292 --> 00:06:31,208 Questo mette in pericolo la civiltà. 123 00:06:32,458 --> 00:06:36,125 Non si può sfuggire allo stereotipo della donna nera arrabbiata. 124 00:06:36,125 --> 00:06:39,250 Nemmeno se sei la First Lady degli Stati Uniti. 125 00:06:41,333 --> 00:06:44,417 Allo stesso modo, inadatta alla cavalleria 126 00:06:44,417 --> 00:06:48,042 e sopraffatta per mano di padroni e comandanti del loro destino, 127 00:06:48,042 --> 00:06:50,125 la virilità nera giace flaccida 128 00:06:50,125 --> 00:06:52,417 nelle mani della supremazia dell'uomo bianco. 129 00:06:53,917 --> 00:06:56,458 Misure corporee prese, 130 00:06:56,458 --> 00:06:58,417 velocità misurata, 131 00:06:58,417 --> 00:07:01,208 fatti i pronostici su chi scegliere. 132 00:07:01,208 --> 00:07:03,208 Questa è la National Football League. 133 00:07:04,792 --> 00:07:07,042 Misure corporee prese, 134 00:07:07,042 --> 00:07:10,958 denti e cavità corporee ispezionate, 135 00:07:10,958 --> 00:07:13,250 numero assegnato. 136 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 Questa è l'ammissione in prigione. 137 00:07:17,125 --> 00:07:18,917 Misure corporee prese, 138 00:07:21,333 --> 00:07:24,708 talenti e abilità pubblicizzate 139 00:07:24,708 --> 00:07:28,542 denti e cavità corporee ispezionate, 140 00:07:28,542 --> 00:07:31,750 nome e valore assegnati. 141 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 Questo è l'atto di vendita di uno schiavo. 142 00:07:37,917 --> 00:07:41,583 Che sia uno stallone o una farsa, non è per il suo stesso piacere 143 00:07:41,583 --> 00:07:45,458 ma piuttosto per profitto e per scherzo. 144 00:07:45,458 --> 00:07:48,667 Atleti e comici 145 00:07:48,667 --> 00:07:50,750 contenuti. 146 00:07:50,750 --> 00:07:53,340 Resi innocui. 147 00:07:55,083 --> 00:07:57,833 "Il mio genere è nero", ha detto Hari Ziyad, 148 00:07:57,833 --> 00:08:01,625 perché i corpi neri e i nostri generi sono stati catturati 149 00:08:01,625 --> 00:08:03,042 dall'immaginazione bianca, 150 00:08:03,042 --> 00:08:06,042 e siamo sempre stati trasgressivi. 151 00:08:06,042 --> 00:08:08,333 Trasgressivo significa 152 00:08:08,333 --> 00:08:11,675 una violazione dei limiti accettati e imposti 153 00:08:11,675 --> 00:08:15,042 dell'accettabilità sociale. 154 00:08:15,042 --> 00:08:17,917 Essere nero è trasgressivo. 155 00:08:17,917 --> 00:08:20,667 E una volta libero 156 00:08:20,667 --> 00:08:22,875 dall'accettabilità sociale, 157 00:08:22,875 --> 00:08:27,542 essere nero sfida le limitazioni legate a quale possa essere il suo genere. 158 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 Qui siamo sempre stati fuggitivi. 159 00:08:32,708 --> 00:08:35,458 In fuga dal controllo di genere 160 00:08:35,458 --> 00:08:37,417 per rivendicare la nostra sovranità 161 00:08:37,417 --> 00:08:40,208 e il diritto di esistere e vivere liberi, 162 00:08:40,208 --> 00:08:42,250 per dichiarare bellissimo 163 00:08:42,250 --> 00:08:43,958 ciò che è stato reso brutto, 164 00:08:43,958 --> 00:08:45,708 per sfidare le convenzioni, 165 00:08:45,708 --> 00:08:52,208 le vite dei neri, dei trans e dei trans neri. 166 00:08:52,208 --> 00:08:54,208 E tuttavia, in questo mondo, questo fatto 167 00:08:54,208 --> 00:08:57,042 che le vite dei trans neri fanno la differenza, 168 00:08:57,042 --> 00:08:58,583 crea differenze 169 00:08:58,583 --> 00:09:01,017 e il tentativo di renderla una questione importante 170 00:09:01,017 --> 00:09:05,208 è spento dagli idranti dei rifiuti passati e presenti. 171 00:09:05,208 --> 00:09:07,750 dei nostri diritti di esistere e resistere. 172 00:09:08,667 --> 00:09:11,125 Dobbiamo lottare per essere visti 173 00:09:11,125 --> 00:09:14,083 mentre guardiamo attraverso le recinzioni 174 00:09:14,083 --> 00:09:16,583 dei parco giochi da cui siamo tenuti lontani. 175 00:09:18,542 --> 00:09:20,750 Scena tre. 176 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 Sono a scuola. 177 00:09:22,958 --> 00:09:26,333 La campanella suona, è la ricreazione. 178 00:09:26,333 --> 00:09:28,083 Ci mettiamo in fila per uscire. 179 00:09:28,083 --> 00:09:30,792 Quella dei ragazzi da una parte, 180 00:09:30,792 --> 00:09:33,125 quella delle ragazze dall'altra. 181 00:09:34,000 --> 00:09:36,333 Usciamo fuori. 182 00:09:36,333 --> 00:09:39,833 I ragazzi si fermano in una strada chiusa alle macchine. 183 00:09:39,833 --> 00:09:42,417 Io e le ragazze 184 00:09:42,417 --> 00:09:44,292 attraversiamo la strada. 185 00:09:44,292 --> 00:09:46,958 "Guardate avanti", ci viene detto. 186 00:09:48,000 --> 00:09:50,917 Perché c'è un parco dall'altra parte della strada. 187 00:09:50,917 --> 00:09:54,750 Ma c'è una recinzione in ferro battuto che circonda quel parco. 188 00:09:54,750 --> 00:09:58,125 Dove io e le ragazze giochiamo. 189 00:09:59,458 --> 00:10:01,752 Per lo più, sto vicino alla recinzione e guardo 190 00:10:01,752 --> 00:10:05,625 i miei compagni giocare a palla per strada: 191 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 sono rumorosi, 192 00:10:07,250 --> 00:10:08,875 agitati 193 00:10:08,875 --> 00:10:10,667 e sudati, 194 00:10:10,667 --> 00:10:13,833 e io sono dietro la recinzione, 195 00:10:19,333 --> 00:10:21,542 accusata di fare pensieri birichini. 196 00:10:22,708 --> 00:10:24,417 Non ne hanno la minima idea. 197 00:10:25,625 --> 00:10:27,125 Fine della scena. 198 00:10:28,625 --> 00:10:32,208 Ragazzi effeminati e lesbiche mascoline, è tutta un'invenzione. 199 00:10:32,208 --> 00:10:35,542 Sono solo ragazzi coi vestiti e ragazze in giacca e cravatta, 200 00:10:35,542 --> 00:10:37,500 il trasgressivo corpo nero 201 00:10:37,500 --> 00:10:40,208 bloccato in fantasie di stereotipi e dualismo di genere 202 00:10:40,208 --> 00:10:43,833 che rendono i nostri genitali rappresentativi del nostro genere 203 00:10:43,833 --> 00:10:46,625 e i nostri atteggiamenti indicano la nostra sessualità. 204 00:10:46,625 --> 00:10:49,112 Le vite dei trans neri vengono quindi etichettate 205 00:10:49,112 --> 00:10:53,542 semplicemente come gay effeminati o lesbiche mascoline. 206 00:10:53,542 --> 00:10:57,958 E il rivestimento femminile su corpi segnati come maschili, 207 00:10:57,958 --> 00:10:59,292 e quindi uomini, 208 00:10:59,292 --> 00:11:01,817 aderiscono come un cartello con scritto "colpiscimi", 209 00:11:01,817 --> 00:11:04,255 eccetto che le conseguenze sono molto più letali. 210 00:11:04,833 --> 00:11:07,455 La maggioranza dei trans assassinati in questo paese 211 00:11:07,455 --> 00:11:09,958 sono donne trans nere. 212 00:11:11,417 --> 00:11:15,500 Perché quando la mascolinità si trova tra le nostre gambe 213 00:11:16,458 --> 00:11:19,625 ed è definita in opposizione alla femminilità, 214 00:11:19,625 --> 00:11:21,667 quello che abbiamo tra le gambe 215 00:11:21,667 --> 00:11:25,667 non può essere considerato come qualcosa in comune con la femminilità. 216 00:11:25,667 --> 00:11:29,333 E questo stesso lavaggio acido serve a sbiadire la mascolinità trans, 217 00:11:29,333 --> 00:11:31,750 facendola svanire nel nulla. 218 00:11:31,750 --> 00:11:35,083 Uomini trans neri diventano illusioni di mascolinità, 219 00:11:35,083 --> 00:11:37,395 donne che giocano soltanto a essere uomini 220 00:11:37,395 --> 00:11:39,958 perché non puoi essere un vero uomo. 221 00:11:44,250 --> 00:11:47,375 Per sempre messi al nostro posto, 222 00:11:47,375 --> 00:11:49,750 siamo segnati in maniera indelebile come "donne". 223 00:11:51,000 --> 00:11:53,472 Nella migliore delle ipotesi, la minaccia incombente 224 00:11:53,472 --> 00:11:55,208 della mascolinità trans nera 225 00:11:55,208 --> 00:11:58,125 è contenuta, inoculata, 226 00:11:58,125 --> 00:12:00,625 resa più neutrale. 227 00:12:02,667 --> 00:12:04,458 Scena quattro. 228 00:12:04,458 --> 00:12:06,292 Sono con il mio terapista. 229 00:12:07,125 --> 00:12:08,917 Le dico come la penso, 230 00:12:08,917 --> 00:12:11,396 mentre il mio corpo inizia lentamente a trasformarsi 231 00:12:11,396 --> 00:12:13,655 in un'altra versione di se stesso. 232 00:12:17,125 --> 00:12:21,000 Cosa succederà quando mi sposterò 233 00:12:21,000 --> 00:12:25,500 dalla minaccia sociale di essere una donna nera arrabbiata 234 00:12:25,500 --> 00:12:28,792 alla minaccia fisica dell'incombente mascolinità nera? 235 00:12:28,792 --> 00:12:33,667 Quando i miei vicini si dimenticheranno di riconoscere me e il mio pitbull? 236 00:12:33,667 --> 00:12:35,833 Ci hanno visto quasi ogni giorno, 237 00:12:35,833 --> 00:12:37,708 prima dell'alba o dopo il tramonto, 238 00:12:37,708 --> 00:12:40,500 per quelli che saranno ormai più di due anni? 239 00:12:41,750 --> 00:12:44,250 Quando e quanto presto 240 00:12:44,250 --> 00:12:46,875 dopo che non sarò più una donna 241 00:12:46,875 --> 00:12:49,833 verranno chiamati i poliziotti per contenere 242 00:12:49,833 --> 00:12:51,833 e cancellare la mia presenza? 243 00:12:52,750 --> 00:12:55,750 Quanto tempo prima che si stringano le borsette al petto, 244 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 che cambino strada? 245 00:12:59,042 --> 00:13:01,833 Cosa significa diventare una bestia? 246 00:13:02,792 --> 00:13:05,917 Trasformare il mio corpo in un altro tipo di minaccia? 247 00:13:08,875 --> 00:13:11,500 È sbalordita che ne stia già prendendo atto. 248 00:13:12,458 --> 00:13:14,213 Non posso permettermi di non farlo. 249 00:13:15,083 --> 00:13:16,375 Fine della scena. 250 00:13:17,292 --> 00:13:21,292 Chi può vedere me e la gente come me nella pelle in cui ci troviamo? 251 00:13:23,083 --> 00:13:24,583 Chi oserà amarci, 252 00:13:24,583 --> 00:13:26,333 tenerci stretti? 253 00:13:26,333 --> 00:13:29,125 A chi importerà di noi oltre che a noi stessi? 254 00:13:30,792 --> 00:13:33,542 Non stiamo cercando salvatori. 255 00:13:33,542 --> 00:13:35,792 Possiamo contare gli uni sugli altri. 256 00:13:35,792 --> 00:13:37,917 Come diceva Lilla Watson: 257 00:13:37,917 --> 00:13:41,583 "Se sei venuto qui ad aiutarmi, stai sprecando il tuo tempo. 258 00:13:41,583 --> 00:13:43,667 Ma se sei venuto qui perché riconosci 259 00:13:43,667 --> 00:13:45,792 che la tua emancipazione è legata alla mia, 260 00:13:45,792 --> 00:13:48,167 allora collaboriamo". 261 00:13:48,167 --> 00:13:52,708 Collaboriamo per far sì che le vite dei trans neri contino. 262 00:13:52,708 --> 00:13:54,863 L'esperienza vissuta delle persone trans nere 263 00:13:54,863 --> 00:13:56,458 in giro per il mondo. 264 00:13:56,458 --> 00:14:00,500 E se credete che la vostra emancipazione sia legata alla mia, 265 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 allora vi invito 266 00:14:02,000 --> 00:14:05,250 a rendere Black Trans Lives Matter la vostra etica personale, 267 00:14:05,250 --> 00:14:07,125 a essere agenti del cambiamento, 268 00:14:07,125 --> 00:14:09,875 con impeto e consapevolezza. 269 00:14:09,875 --> 00:14:11,792 Potete farlo in tre modi: 270 00:14:11,792 --> 00:14:15,125 cambiate il vostro modo di pensare sull'essere neri e sul genere, 271 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 fate rumore correndo il rischio 272 00:14:18,917 --> 00:14:23,833 di affrontare le false supposizioni, le paure e i pregiudizi degli altri, 273 00:14:23,833 --> 00:14:27,958 siate consapevoli, prestate attenzione e credete 274 00:14:27,958 --> 00:14:31,042 a ciò che i trans neri dicono sulle nostre vite. 275 00:14:32,375 --> 00:14:34,900 Essere agenti del cambiamento impetuosi e consapevoli 276 00:14:34,900 --> 00:14:35,875 richiede pratica. 277 00:14:35,875 --> 00:14:38,583 Proprio come usare i pronomi giusti. 278 00:14:38,583 --> 00:14:41,750 Per inciso, i miei sono loro e lui. 279 00:14:43,542 --> 00:14:45,333 Usare i giusti pronomi 280 00:14:45,333 --> 00:14:49,042 ed essere agenti impetuosi e consapevoli del cambiamento, conta. 281 00:14:49,042 --> 00:14:52,121 Perchè le vite dei trans neri contano. 282 00:14:52,125 --> 00:14:54,500 La mia vita conta. 283 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 Il mio corpo è un paese sovrano 284 00:14:57,000 --> 00:14:59,458 e il mio primo posto di resistenza. 285 00:15:00,583 --> 00:15:05,458 (Applausi)