1 00:00:17,301 --> 00:00:21,176 Что, если я вам скажу, что есть такая новая технология, 2 00:00:21,200 --> 00:00:25,768 которая, попадая в руки врачей и медсестёр, 3 00:00:25,792 --> 00:00:30,935 улучшает результаты пациентов всех возрастов, и детей, и взрослых, 4 00:00:31,991 --> 00:00:34,534 уменьшает боль и страдания, 5 00:00:34,558 --> 00:00:37,747 сокращает время операций, 6 00:00:37,771 --> 00:00:40,418 сокращает время анестезии, 7 00:00:40,448 --> 00:00:42,360 обладает превосходной кривой доза-ответ, 8 00:00:42,400 --> 00:00:44,466 показывающей, что чем больше её используешь, 9 00:00:44,496 --> 00:00:46,662 тем бóльшую пользу она приносит пациентам? 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,242 Парадокс в том, что у неё нет побочных эффектов, 11 00:00:51,666 --> 00:00:54,683 и она применима при лечении любого органа. 12 00:00:55,835 --> 00:00:59,277 Для меня, врача отделения реанимации в Бостонской детской больнице, 13 00:00:59,301 --> 00:01:01,608 это стало бы «козырем в рукаве». 14 00:01:02,865 --> 00:01:06,467 Хорошая новость в том, что я здесь, чтобы рассказать вам об этой технологии, 15 00:01:06,491 --> 00:01:10,855 о том, что когда мы применяем её в нашей врачебной практике, 16 00:01:10,879 --> 00:01:13,974 мы получаем те самые результаты, которые я только что описал. 17 00:01:15,132 --> 00:01:19,765 Такая технология — репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 18 00:01:20,632 --> 00:01:23,171 Именно в то время, когда это нужнее всего, 19 00:01:23,195 --> 00:01:26,696 в том месте, где это нужнее всего, теми врачами, которым это нужнее всего, 20 00:01:26,736 --> 00:01:29,757 и в итоге для тех пациентов, которым это нужнее всего. 21 00:01:29,781 --> 00:01:31,279 И эта технология, 22 00:01:31,303 --> 00:01:32,661 эта репетиция жизни, 23 00:01:32,685 --> 00:01:35,873 осуществляется посредством медицинского моделирования. 24 00:01:37,421 --> 00:01:41,422 Начну свой рассказ с одного случая, 25 00:01:41,446 --> 00:01:44,156 просто чтобы сразу описать проблему 26 00:01:44,180 --> 00:01:47,551 и то, почему эта технология не просто улучшит здравоохранение, 27 00:01:47,575 --> 00:01:50,265 но и крайне важна для здравоохранения. 28 00:01:51,098 --> 00:01:53,971 Родился младенец, девочка. 29 00:01:53,995 --> 00:01:55,755 Мы называем это «нулевой день жизни», 30 00:01:55,779 --> 00:01:58,078 первый день жизни, появление на свет. 31 00:01:58,102 --> 00:01:59,493 И как только она родилась, 32 00:01:59,517 --> 00:02:01,949 мы сразу заметили, что её состояние ухудшается. 33 00:02:02,469 --> 00:02:05,382 Пульс ускоряется, давление уменьшается, 34 00:02:05,406 --> 00:02:07,048 слишком учащённое дыхание. 35 00:02:07,807 --> 00:02:12,275 Причина видна на рентгенограмме грудной клетки. 36 00:02:15,942 --> 00:02:19,037 Небольшой экскурс в рентгенологию. 37 00:02:19,061 --> 00:02:21,609 Как видите, это снимок верхней части тела ребёнка. 38 00:02:21,633 --> 00:02:22,944 Это «бэбиграмма», 39 00:02:22,968 --> 00:02:26,242 рентген всего тела новорождённого ребёнка. 40 00:02:26,266 --> 00:02:28,172 Если вы посмотрите на верхнюю часть, 41 00:02:28,196 --> 00:02:30,679 здесь должны быть сердце и лёгкие. 42 00:02:30,703 --> 00:02:33,480 А на нижней части — желудок, 43 00:02:33,504 --> 00:02:35,926 а здесь — кишечник. 44 00:02:35,950 --> 00:02:38,679 И вы видите, что эта полупрозрачная область 45 00:02:38,703 --> 00:02:41,874 продвинулась к правой стороне грудной клетки ребёнка. 46 00:02:41,898 --> 00:02:45,906 Это значит, что кишечник находится не на своём месте. 47 00:02:45,930 --> 00:02:48,100 Вследствие этого он давит на лёгкие, 48 00:02:48,124 --> 00:02:51,095 что затрудняет этому несчастному ребёнку дыхание. 49 00:02:51,648 --> 00:02:53,141 Чтобы решить эту проблему, 50 00:02:53,165 --> 00:02:55,819 ребёнка надо немедленно оперировать, 51 00:02:55,843 --> 00:02:57,974 вернуть кишечник в брюшную полость, 52 00:02:57,998 --> 00:02:59,413 дать лёгким расшириться, 53 00:02:59,437 --> 00:03:01,318 и девочка сможет нормально дышать. 54 00:03:01,917 --> 00:03:03,976 Но до того, как её поместят в операционную, 55 00:03:04,000 --> 00:03:07,292 её нужно отвезти в реанимационное отделение, где я работаю. 56 00:03:07,316 --> 00:03:09,184 Я работаю в хирургической бригаде. 57 00:03:09,208 --> 00:03:10,510 Мы собираемся вокруг неё 58 00:03:10,534 --> 00:03:14,635 и начинаем делать сердечно-лёгочное шунтирование. 59 00:03:16,026 --> 00:03:17,647 Проводим анестезию, 60 00:03:17,671 --> 00:03:20,267 делаем крошечный надрез на шее, 61 00:03:20,291 --> 00:03:23,429 помещаем катетеры в крупные сосуды шеи, 62 00:03:23,453 --> 00:03:27,147 и могу вам сказать, что эти сосуды размером с шариковую ручку, 63 00:03:27,171 --> 00:03:29,076 точнее с остриё стержня, 64 00:03:29,100 --> 00:03:31,184 затем мы выпускаем кровь из её тела, 65 00:03:31,208 --> 00:03:33,846 пропускаем через аппарат, где она насыщается кислородом, 66 00:03:33,866 --> 00:03:35,492 а затем опять поступает в тело. 67 00:03:35,516 --> 00:03:37,092 Мы спасли девочке жизнь 68 00:03:37,116 --> 00:03:39,640 и безопасно доставили её в операционную. 69 00:03:41,480 --> 00:03:42,758 Так что же случилось? 70 00:03:44,302 --> 00:03:45,875 У девочки нарушение под названием 71 00:03:45,899 --> 00:03:49,188 «врожденная диафрагмальная грыжа» — 72 00:03:49,212 --> 00:03:52,808 это отверстие в диафрагме, через которое смещается кишечник, 73 00:03:52,832 --> 00:03:54,798 нарушение довольно редкое. 74 00:03:55,723 --> 00:03:59,548 Даже для самых лучших врачей в мире 75 00:03:59,572 --> 00:04:03,082 трудная задача — получить естественным образом 76 00:04:03,106 --> 00:04:05,004 нужное количество пациентов, 77 00:04:05,028 --> 00:04:07,550 чтобы довести опыт до совершенства. 78 00:04:07,574 --> 00:04:09,814 Просто такие пациенты появляются слишком редко. 79 00:04:11,059 --> 00:04:13,965 Как же сделать редкое событие частым? 80 00:04:16,431 --> 00:04:17,728 Есть ещё одна проблема. 81 00:04:18,689 --> 00:04:23,290 В системе здравоохранения, в которой я работаю более 20 лет, 82 00:04:23,314 --> 00:04:24,499 сейчас существует 83 00:04:24,523 --> 00:04:27,467 такая методика обучения, как наставничество. 84 00:04:27,491 --> 00:04:29,406 Она существует уже столетия. 85 00:04:29,430 --> 00:04:33,378 И основана на том, что ты видишь операцию только раз 86 00:04:33,402 --> 00:04:34,930 или, может быть, несколько раз, 87 00:04:34,954 --> 00:04:37,744 затем ты делаешь операцию, 88 00:04:37,768 --> 00:04:41,326 и в итоге ты обучаешь, как делать операцию, следующее поколение. 89 00:04:42,772 --> 00:04:45,522 И суть этой методики, 90 00:04:45,546 --> 00:04:47,720 думаю, вы догадались, 91 00:04:47,744 --> 00:04:52,701 в том, что фактически мы практикуемся на пациентах, которых должны лечить. 92 00:04:54,633 --> 00:04:56,312 В этом и заключается проблема. 93 00:04:59,606 --> 00:05:01,803 Но есть лучший подход. 94 00:05:01,827 --> 00:05:06,192 Медицина, возможно, последняя отрасль с высокими ставками, 95 00:05:06,216 --> 00:05:08,938 в которой не используют предварительную тренировку. 96 00:05:10,638 --> 00:05:14,820 Я хочу объяснить преимущества новой методики с медицинским моделированием. 97 00:05:16,499 --> 00:05:20,026 Первое, что мы сделали, — обратились к другим отраслям с высокими ставками, 98 00:05:20,050 --> 00:05:22,920 в которых подобная методика используется уже долгие годы. 99 00:05:22,944 --> 00:05:24,609 Это ядерная энергетика. 100 00:05:24,633 --> 00:05:28,674 В ядерной энергетике регулярно проводят отработку сценариев, 101 00:05:28,698 --> 00:05:31,915 чтобы практиковать то, что не должно случиться в реальности. 102 00:05:32,442 --> 00:05:36,290 Мы все знакомы с индустрией авиаперевозок, 103 00:05:36,314 --> 00:05:39,611 мы все летаем на самолётах, успокаивая себя мыслью, 104 00:05:39,635 --> 00:05:45,431 что пилоты и команда тренировались на подобных симуляторах по сценариям, 105 00:05:45,455 --> 00:05:48,016 которые, будем надеяться, никогда не реализуются, 106 00:05:48,040 --> 00:05:50,120 но мы знаем, что если всё-таки реализуются, 107 00:05:50,144 --> 00:05:52,657 они будут готовы к самому худшему. 108 00:05:53,160 --> 00:05:57,565 Авиапромышленность продвинулась настолько, что использует корпуса самолётов целиком 109 00:05:57,589 --> 00:05:59,132 в качестве симуляторов, 110 00:05:59,156 --> 00:06:02,397 так как очень важно, чтобы команда действовала сообща. 111 00:06:03,043 --> 00:06:05,307 Это симулятор обучения эвакуации. 112 00:06:05,936 --> 00:06:09,803 Если подобное случится когда-нибудь, хотя это редкие случаи, 113 00:06:09,827 --> 00:06:13,117 они будут готовы действовать незамедлительно. 114 00:06:15,116 --> 00:06:20,434 Но самое убедительное для меня — это сфера спорта, 115 00:06:20,458 --> 00:06:22,090 где, пожалуй, ставки высоки. 116 00:06:22,703 --> 00:06:25,964 Например, бейсбольная команда: тренировка игроков. 117 00:06:25,988 --> 00:06:28,659 Считаю их великолепным примером постепенного обучения. 118 00:06:28,683 --> 00:06:31,443 Первое — это весенние сборы. 119 00:06:31,467 --> 00:06:33,731 Они приезжают в спортивный лагерь, 120 00:06:33,755 --> 00:06:36,274 что-то вроде симулятора бейсбола. 121 00:06:36,802 --> 00:06:39,844 Они играют не на настоящем поле, а на симуляторе, 122 00:06:39,868 --> 00:06:41,901 это сезон предматчевой разминки. 123 00:06:41,925 --> 00:06:45,422 Затем они тренируются на поле в период соревнований, 124 00:06:45,446 --> 00:06:48,544 и знаете, что они делают перед стартами? 125 00:06:48,568 --> 00:06:52,999 Они часами практикуются в специальных сетчатых кабинах: 126 00:06:53,023 --> 00:06:56,354 в них кидают мячи, которые они должны отбивать, 127 00:06:56,378 --> 00:07:00,710 один мяч за другим, тренируя свои мышцы, 128 00:07:00,734 --> 00:07:02,707 готовясь к самой игре. 129 00:07:02,731 --> 00:07:05,581 А вот самое удивительное во всём этом, 130 00:07:06,755 --> 00:07:09,255 и все, кто смотрит спортивные соревнования, 131 00:07:09,279 --> 00:07:11,194 становятся свидетелями этого явления. 132 00:07:12,071 --> 00:07:14,759 Отбивающий становится в базу, 133 00:07:14,783 --> 00:07:16,904 подающий готовится к подаче. 134 00:07:16,928 --> 00:07:20,034 Прямо перед тем, как подача будет брошена, 135 00:07:20,058 --> 00:07:21,267 что делает отбивающий? 136 00:07:21,291 --> 00:07:23,195 Он выходит из базы 137 00:07:24,507 --> 00:07:25,975 и делает тренировочный замах. 138 00:07:28,644 --> 00:07:30,469 Он делает его всегда одинаково. 139 00:07:33,112 --> 00:07:36,527 И я хочу рассказать, как мы делаем подобные тренировочные замахи 140 00:07:36,551 --> 00:07:37,706 в медицине. 141 00:07:37,730 --> 00:07:41,912 Мы создаём похожие «тренировочные кабины» для пациентов, которых лечим 142 00:07:41,936 --> 00:07:43,164 в Бостонской больнице. 143 00:07:43,188 --> 00:07:45,681 Хочу рассказать о недавнем случае. 144 00:07:46,204 --> 00:07:50,475 Это был четырёхлетний мальчик, его голова развивалась непропорционально. 145 00:07:50,499 --> 00:07:51,776 И как результат, 146 00:07:51,800 --> 00:07:54,932 задержка в развитии, неврологические проблемы, 147 00:07:54,956 --> 00:07:57,973 а причина этого — в заболевании 148 00:07:58,297 --> 00:08:00,321 под названием «гидроцефалия». 149 00:08:01,172 --> 00:08:04,043 Небольшой экскурс в нейрохирургию. 150 00:08:04,067 --> 00:08:05,232 Вот мозг, 151 00:08:05,256 --> 00:08:07,804 он находится в черепной коробке. 152 00:08:08,269 --> 00:08:11,613 Между мозгом и черепной коробкой 153 00:08:11,637 --> 00:08:14,855 находится спинно-мозговая жидкость, которая выполняет роль 154 00:08:14,879 --> 00:08:16,613 амортизатора ударов. 155 00:08:17,206 --> 00:08:18,528 И сейчас у вас всех 156 00:08:18,552 --> 00:08:21,603 спинно-мозговая жидкость омывает мозг 157 00:08:21,633 --> 00:08:23,659 и перемещается по определённой траектории. 158 00:08:23,683 --> 00:08:26,309 Она выделяется в одной области и перетекает в другую, 159 00:08:26,333 --> 00:08:27,744 где происходит её всасывание. 160 00:08:27,774 --> 00:08:30,545 И такой поток имеет место у всех нас в головах. 161 00:08:31,125 --> 00:08:33,170 Но, к сожалению, у некоторых детей 162 00:08:33,194 --> 00:08:35,697 бывает нарушение этого потока, 163 00:08:35,721 --> 00:08:37,273 вроде затора на дороге. 164 00:08:37,745 --> 00:08:40,568 В результате жидкость собирается в одном месте, 165 00:08:40,592 --> 00:08:43,108 и мозг отодвигается в сторону. 166 00:08:43,807 --> 00:08:45,644 Ему трудно расти. 167 00:08:46,281 --> 00:08:49,623 В итоге нарушается неврологическое развитие ребёнка. 168 00:08:49,647 --> 00:08:52,058 Это разрушительное заболевание у детей. 169 00:08:52,373 --> 00:08:55,447 Лечение для этой болезни — операция. 170 00:08:55,571 --> 00:08:58,481 Традиционный способ — удалить кусочек черепной коробки, 171 00:08:58,505 --> 00:08:59,663 кусочек черепа, 172 00:08:59,687 --> 00:09:02,630 выкачать жидкость, заткнуть отверстие, 173 00:09:02,654 --> 00:09:05,382 и жидкость потечёт в нужном направлении. 174 00:09:05,406 --> 00:09:06,622 Сложная операция. 175 00:09:07,596 --> 00:09:11,913 Но хорошая новость заключается в том, что достижения нейрохирургии 176 00:09:11,937 --> 00:09:15,646 позволили нам разработать малоинвазивные способы 177 00:09:15,670 --> 00:09:16,830 такой операции. 178 00:09:16,854 --> 00:09:21,179 Через маленькое отверстие вставляют камеру, 179 00:09:22,432 --> 00:09:25,160 которую перемещают в глубокие структуры мозга, 180 00:09:25,184 --> 00:09:29,137 делают крошечное отверстие в мембране, через которое вытекает жидкость, 181 00:09:29,161 --> 00:09:31,209 прямо как в раковине. 182 00:09:31,233 --> 00:09:34,348 На мозг больше не оказывается давление, 183 00:09:34,372 --> 00:09:35,829 его размер восстанавливается, 184 00:09:35,853 --> 00:09:38,732 так мы вылечили ребёнка с помощью одного разреза. 185 00:09:40,158 --> 00:09:41,573 Но проблема в том, 186 00:09:41,597 --> 00:09:43,741 что гидроцефалия довольно редка. 187 00:09:44,410 --> 00:09:46,820 И хороших методов обучения, 188 00:09:46,844 --> 00:09:50,468 которые бы помогали набраться опыта, почти нет. 189 00:09:50,492 --> 00:09:54,806 Но хирурги проявляют чудеса фантазии, даже наши. 190 00:09:54,830 --> 00:09:56,838 Они придумали методику обучения. 191 00:09:56,862 --> 00:09:58,587 Вот действующая учебная модель. 192 00:09:58,611 --> 00:10:00,569 (Смех) 193 00:10:00,593 --> 00:10:02,250 Я не шучу. 194 00:10:02,274 --> 00:10:03,497 Это сладкий перец, 195 00:10:05,022 --> 00:10:06,213 не муляж из Голливуда, 196 00:10:06,237 --> 00:10:07,565 настоящий сладкий перец. 197 00:10:08,000 --> 00:10:10,947 И что делают хирурги? Они вставляют в него оптическую трубку 198 00:10:10,971 --> 00:10:14,069 и проводят то, что называется «семенэктомией». 199 00:10:14,093 --> 00:10:15,860 (Смех) 200 00:10:15,884 --> 00:10:21,984 Они используют трубку для извлечения семян с помощью маленького пинцета. 201 00:10:22,652 --> 00:10:25,280 Это такой способ набраться опыта 202 00:10:25,304 --> 00:10:28,300 в выполнении упрощённых этапов этой операции. 203 00:10:28,946 --> 00:10:31,392 Затем они переходят к модели наставничества, 204 00:10:31,416 --> 00:10:34,288 наблюдая за действиями других, 205 00:10:34,312 --> 00:10:36,375 а затем выполняя эти действия и обучая им, 206 00:10:36,395 --> 00:10:38,346 в ожидании, что появятся такие пациенты. 207 00:10:39,437 --> 00:10:40,976 Мы можем сделать намного лучше. 208 00:10:41,429 --> 00:10:45,873 Я хочу пригласить вас в настоящий магазин Вилли Вонка, в который мы превратили 209 00:10:45,897 --> 00:10:48,176 одно из отделений Бостонской детской больницы, 210 00:10:48,200 --> 00:10:52,927 где мы создаём модели детей, 211 00:10:53,191 --> 00:10:57,097 чтобы хирурги могли отрабатывать на них свои умения 212 00:10:57,121 --> 00:10:59,501 самыми различными способами. 213 00:10:59,525 --> 00:11:00,900 Позвольте показать вот что. 214 00:11:03,296 --> 00:11:05,204 Это моя бригада. 215 00:11:05,228 --> 00:11:09,133 Так называемое инженерное подразделение SIM программы Simulator. 216 00:11:09,940 --> 00:11:12,783 Это команда удивительных личностей. 217 00:11:12,807 --> 00:11:15,082 Это инженеры-механики, 218 00:11:15,106 --> 00:11:17,531 вы их сейчас видите, иллюстраторы. 219 00:11:17,555 --> 00:11:22,127 Они берут первичные данные КТ и МРТ, 220 00:11:22,151 --> 00:11:25,481 переводят их в цифровую форму, 221 00:11:25,505 --> 00:11:26,811 анимируют, 222 00:11:26,835 --> 00:11:31,626 совмещают их, чтобы получить компоненты модели ребёнка, 223 00:11:31,650 --> 00:11:35,444 сканируют поверхность необходимых элементов модели ребёнка, 224 00:11:35,468 --> 00:11:38,053 выбранных в зависимости от вида операции, 225 00:11:38,077 --> 00:11:41,968 затем вводят эти цифровые данные 226 00:11:41,992 --> 00:11:45,740 в современные трёхмерные принтеры, 227 00:11:45,764 --> 00:11:48,034 которые позволяют нам печатать эти компоненты, 228 00:11:48,058 --> 00:11:53,726 воспроизводя все анатомические детали тела ребёнка с точностью до микрона. 229 00:11:53,750 --> 00:11:55,054 Здесь вы видите 230 00:11:55,078 --> 00:11:57,512 череп ребёнка, напечатанный на 3D-принтере 231 00:11:57,536 --> 00:12:00,022 за несколько часов до выполнения самой операции. 232 00:12:01,238 --> 00:12:03,814 Но мы не смогли бы выполнить эту работу 233 00:12:03,838 --> 00:12:08,225 без наших хороших друзей с Западного побережья, из Голливуда в Калифорнии. 234 00:12:09,400 --> 00:12:12,630 Это невероятно талантливые люди, 235 00:12:12,654 --> 00:12:15,078 которые умеют воссоздавать реальность. 236 00:12:15,102 --> 00:12:19,420 Нам не пришлось долго ждать. 237 00:12:19,450 --> 00:12:21,126 Чем больше мы погружались в работу, 238 00:12:21,150 --> 00:12:24,910 тем яснее осознавали, что занимаемся кинематографом. 239 00:12:25,610 --> 00:12:27,487 Мы создаём фильм, 240 00:12:27,511 --> 00:12:29,735 только вот актёры — не совсем актёры. 241 00:12:30,529 --> 00:12:33,025 Они реальные врачи и медсёстры. 242 00:12:33,810 --> 00:12:37,189 Вот несколько фото наших друзей из Fractured FX 243 00:12:37,213 --> 00:12:38,682 из Голливуда, — 244 00:12:38,706 --> 00:12:42,280 фирмы, занимающейся спецэффектами и получившей премию «Эмми». 245 00:12:42,304 --> 00:12:45,474 Это Джастин Рали и его команда. 246 00:12:45,498 --> 00:12:47,146 Это не наш пациент, 247 00:12:47,170 --> 00:12:48,528 (Смех) 248 00:12:48,552 --> 00:12:51,620 а пример их поистине филигранной работы. 249 00:12:51,644 --> 00:12:55,248 Сейчас мы сотрудничаем и обмениваемся опытом, 250 00:12:55,272 --> 00:12:57,678 их команда приехала в Бостонскую детскую больницу, 251 00:12:57,702 --> 00:13:00,358 а нашу мы отправили в Голливуд в Калифорнию. 252 00:13:00,382 --> 00:13:01,751 Обмен помогает нам 253 00:13:01,775 --> 00:13:04,778 разрабатывать подобные симуляторы. 254 00:13:04,802 --> 00:13:08,984 Хочу показать вам модель ребёнка. 255 00:13:09,008 --> 00:13:11,016 Он не настоящий. 256 00:13:19,792 --> 00:13:24,920 Вы можете заметить, что мы воспроизвели каждый волосок на голове. 257 00:13:24,944 --> 00:13:28,647 Это та же самая модель ребёнка, 258 00:13:28,671 --> 00:13:31,864 прошу прощения, если кому-то неприятно смотреть, 259 00:13:31,888 --> 00:13:34,748 но это всего лишь модель ребёнка, 260 00:13:34,772 --> 00:13:36,866 которого они будут оперировать. 261 00:13:39,113 --> 00:13:41,551 Вот мембрана, о которой я уже упоминал, 262 00:13:41,575 --> 00:13:43,734 она внутри мозга этого ребёнка. 263 00:13:44,158 --> 00:13:49,126 Сейчас вы увидите: с одной стороны — реальный пациент, 264 00:13:49,150 --> 00:13:51,429 а с другой — симулятор. 265 00:13:51,453 --> 00:13:55,803 Как я говорил, трубка с маленькой камерой должна пройти внутрь, 266 00:13:55,827 --> 00:13:57,228 и вот, вы видите это сами. 267 00:13:57,252 --> 00:13:59,606 Нужно сделать маленькое отверстие в этой мембране, 268 00:13:59,626 --> 00:14:02,309 чтобы жидкость могла вытечь. 269 00:14:03,775 --> 00:14:08,416 Не буду устраивать викторину: «догадайтесь где что», 270 00:14:09,582 --> 00:14:11,886 скажу сразу: симулятор — справа. 271 00:14:13,303 --> 00:14:17,101 Теперь хирурги способны создавать обучающие модели, 272 00:14:17,125 --> 00:14:20,678 проводить операции столько раз, сколько необходимо, 273 00:14:20,702 --> 00:14:23,544 пока не станет ясно, что они готовы к реальным операциям. 274 00:14:23,668 --> 00:14:27,263 И только потом ребёнка привозят в операционную. 275 00:14:27,287 --> 00:14:28,456 Но это ещё не конец. 276 00:14:28,480 --> 00:14:32,790 Существенный момент здесь не только само умение, а комбинация 277 00:14:32,814 --> 00:14:37,345 этого умения с действиями команды, которая будет проводить лечение. 278 00:14:37,369 --> 00:14:39,711 Обратимся к «Формуле-1». 279 00:14:40,275 --> 00:14:43,525 Вот, например, техник надевает шину, 280 00:14:43,549 --> 00:14:46,758 и делает это снова и снова. 281 00:14:46,782 --> 00:14:49,767 Но это можно сделать очень быстро, 282 00:14:49,791 --> 00:14:51,722 если будет вовлечена вся бригада, 283 00:14:51,746 --> 00:14:55,955 и теперь все члены команды слаженно меняют шины 284 00:14:55,979 --> 00:14:59,476 и готовят автомобиль для продолжения гонки. 285 00:15:00,424 --> 00:15:03,701 Мы сделали нечто подобное в здравоохранении, 286 00:15:03,725 --> 00:15:09,756 и сейчас вы увидите операцию на симуляторе. 287 00:15:11,010 --> 00:15:13,397 Мы берём уже известный вам симулятор, 288 00:15:13,421 --> 00:15:16,822 помещаем его в операционную Бостонской детской больницы, 289 00:15:16,846 --> 00:15:20,501 и врачи, работающие в больнице, настоящая операционная бригада, 290 00:15:20,525 --> 00:15:24,048 выполняют операцию перед настоящей операцией. 291 00:15:24,072 --> 00:15:25,809 Семь раз отмерь, 292 00:15:25,833 --> 00:15:27,039 один раз отрежь. 293 00:15:27,369 --> 00:15:28,765 Позвольте я покажу вам. 294 00:15:31,837 --> 00:15:34,950 (Видео) Хирург №1: Голову поднять или опустить? 295 00:15:34,974 --> 00:15:36,678 Хирург №2: Можешь опустить на 10? 296 00:15:36,702 --> 00:15:39,351 Хирург №3: Затем весь стол немного опустить? 297 00:15:39,375 --> 00:15:40,629 Хирург №4: Опускаем стол. 298 00:15:43,276 --> 00:15:45,981 Хирург №3: Хорошо. Похоже на сосуд. 299 00:15:46,005 --> 00:15:48,092 Пожалуйста, передай обратно ножницы. 300 00:15:48,116 --> 00:15:51,417 Хирург №5: Беру перчатки, размер 8–8,5, хорошо? Сейчас присоединюсь. 301 00:15:51,441 --> 00:15:53,842 Хирург №6: Отлично! Спасибо. 302 00:15:54,856 --> 00:15:56,689 Петер Вайншток: Это удивительно! 303 00:15:57,113 --> 00:15:59,205 Второй шаг, и он достаточно важен: 304 00:15:59,229 --> 00:16:02,328 сразу после операции мы опрашиваем врачей. 305 00:16:02,802 --> 00:16:04,266 Используем те же технологии, 306 00:16:04,290 --> 00:16:08,978 что и в концепции «шести сигм» и бережливого производства, а также в армии, 307 00:16:09,002 --> 00:16:12,087 и выясняем у врачей, что получилось, 308 00:16:12,111 --> 00:16:13,563 но что намного важнее, — 309 00:16:13,587 --> 00:16:16,247 что не получилось 310 00:16:16,271 --> 00:16:18,206 и как это исправить. 311 00:16:18,230 --> 00:16:20,984 Затем они возвращаются на свои места и повторяют ещё раз. 312 00:16:21,008 --> 00:16:26,199 Практическая «отработка ударов» с обсуждением, когда это наиболее важно. 313 00:16:27,808 --> 00:16:29,830 Вернёмся к нашему случаю. 314 00:16:30,453 --> 00:16:31,830 Тот же самый ребёнок, 315 00:16:31,854 --> 00:16:34,244 но сейчас я объясню, как мы его лечим 316 00:16:34,268 --> 00:16:35,731 в Бостонской детской больнице. 317 00:16:35,755 --> 00:16:38,241 Он родился в три часа ночи. 318 00:16:38,265 --> 00:16:40,272 В два часа ночи 319 00:16:40,296 --> 00:16:42,422 наша бригада собралась, 320 00:16:42,446 --> 00:16:44,247 воспроизвела анатомическое строение 321 00:16:44,271 --> 00:16:48,057 на основе сканов и изображений, 322 00:16:48,600 --> 00:16:51,366 и сначала врачи работали у виртуальной койки пациента 323 00:16:51,390 --> 00:16:52,977 на симуляторе, 324 00:16:53,001 --> 00:16:56,542 и это та же самая бригада врачей, которая будет оперировать ребёнка 325 00:16:56,566 --> 00:16:59,149 через несколько часов, и они должны провести процедуру. 326 00:16:59,616 --> 00:17:01,296 Позвольте вам показать это. 327 00:17:06,151 --> 00:17:08,311 Это не настоящий разрез. 328 00:17:09,621 --> 00:17:11,821 И ребёнок ещё не родился. 329 00:17:13,283 --> 00:17:14,651 Просто представьте. 330 00:17:21,203 --> 00:17:25,091 Так что теперь я совсем иначе разговариваю с родителями 331 00:17:25,115 --> 00:17:27,815 в отделении интенсивной терапии 332 00:17:27,839 --> 00:17:29,227 Бостонской детской больницы. 333 00:17:29,832 --> 00:17:31,568 Представьте такой разговор: 334 00:17:32,719 --> 00:17:37,570 «В нашем отделении интенсивной терапии мы не только боремся с этой болезнью, 335 00:17:37,594 --> 00:17:39,772 не только проводим операции, 336 00:17:39,796 --> 00:17:42,231 как та, которую мы проведём вашему ребёнку, 337 00:17:42,255 --> 00:17:45,969 но мы уже сделали ту операцию, что нужна вашему ребёнку. 338 00:17:47,026 --> 00:17:49,556 И мы сделали её два часа назад. 339 00:17:49,580 --> 00:17:52,312 Мы делали её десять раз. 340 00:17:52,336 --> 00:17:56,157 И сейчас мы готовы отвезти его в операционную». 341 00:17:57,801 --> 00:18:00,131 Итак, новая технология в медицине — 342 00:18:01,237 --> 00:18:04,105 репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 343 00:18:04,129 --> 00:18:07,683 Предварительная тренировка. 344 00:18:08,702 --> 00:18:09,882 Спасибо! 345 00:18:09,906 --> 00:18:16,906 (Аплодисменты)