WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Reuzenhaaien zijn fantastische wezens. Ze zijn gewoon magnifiek. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Ze worden tot 10 meter lang. 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 Sommigen zeggen groter. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 Ze kunnen tot 2 ton wegen. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Sommigen zeggen tot 5 ton. 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 Het zijn de op één na grootste vissen ter wereld. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Het zijn ook onschuldige dieren die zich met plankton voederen. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 En men denkt dat ze 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 één kubieke kilometer water per uur kunnen filteren 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 en kunnen overleven op 30 kilo zoo-plankton per dag. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Het zijn fantastische wezens. 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 We hebben veel geluk dat er in Ierland veel reuzenhaaien zijn 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 en veel mogelijkheden om hen te bestuderen. NOTE Paragraph 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Ze waren ook heel belangrijk voor kustgemeenschappen 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 100 jaar geleden, 00:00:35.000 --> 00:00:38.000 vooral in de regio van Claddagh, Duff, en Connemara 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 waar zelfvoorzieningslandbouwers uitzeilden 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 op hun vissersboten en open boten, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 soms ver van de kust, soms naar een plaats genaamd Sunfish-oever, 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 ongeveer 30 mijl ten west van het eiland Achill, 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 om de reuzenhaaien te doden. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Dit is een oude houtsnede van de jaren 1700-1800. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Ze waren heel belangrijk, omwille van de olie in hun lever. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Eén derde van de omvang van een reuzenhaai is de lever, gevuld met olie. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Hun lever levert vele liters olie op. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Die olie werd vooral gebruikt voor verlichting, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 maar ook voor de verzorging van wonden en andere dingen. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 In 1742 brandden de straatlantaarns 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 van Galway, Dublin en Waterford 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 op olie van zonnevissen. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 En "zonnevis" is 1 van de woorden voor reuzenhaaien. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Het waren ongelooflijk belangrijke dieren. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Ze zijn er al lang geweest, en ze waren heel belangrijk voor kustgemeenschappen. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Waarschijnlijk is de meest gedocumenteerde reuzenhaaivisserij ter wereld 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 die van het eiland Achill. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Dit is Keem Bay op Achill Island. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 De haaien kwamen op bezoek in de baai. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 De vissers gooiden vanop de kaap een net uit, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 en maakten het vast aan het andere net. 00:01:29.000 --> 00:01:32.000 Wanneer de haai aankwam, raakte hij het net, en het net stortte zich op hem. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Vaak verdronk en stikte hij. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Of soms roeiden ze uit in hun kleine roeiboten 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 en doodden hem met een lans in de achterkant van de nek 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 Dan trokken ze de haaien terug naar de haven van Purteen, 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 kookten ze en gebruikten de olie. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 Ze gebruikten het vlees ook als meststof 00:01:47.000 --> 00:01:51.000 en ontvinden de haaien ook. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Dit is waarschijnlijk wereldwijd de grootste bedreiging voor haaien -- 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 het ontvinnen van de haaien. NOTE Paragraph 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 We zijn vaak allemaal bang van haaien door "Jaws" 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Ongeveer vijf of zes mensen worden jaarlijks gedood 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 door haaien. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Er was iemant recent, niet? Een paar weken geleden. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 We doden jaarlijks ongeveer 100 miljoen haaien. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 Ik weet niet wat de balans is, 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 maar ik denk dat de haaien banger van ons moeten zijn dan wij van hen. 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 Het was goed gedocumenteerde visserij, 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 en zoals je hier kan zien, piekte het in de jaren 50 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 toen ze jaarlijks 1.500 haaien doodden. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 Het ging snel achteruit - klassieke "boom and bust"-visserij, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 wat erop wijst dat een voorraad uitgeput was 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 of dat er een lage voortplantingsgraad was. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Ze doodden ongeveer 12.000 haaien in die periode, 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 letterlijk gewoon door een manila-touw te spannen 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 vanop de top van de baai van Keem 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 naar het eiland Achill. NOTE Paragraph 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Haaien werden nog steeds gedood tot midden jaren 80, 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 vooral in plaatsen zoals Oost-Dunmore in de provincie Waterford. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 Ongeveer 2.500 tot 3.000 haaien werden gedood tot in 1985, 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 vele door Noorse schepen. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 De zwarte schepen, moeilijk zichtbaar, zijn Noorse reuzenhaaienjachtschepen. 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 De zwarte lijn op het kraaiennest 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 toont dat het een haaienschip is 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 en geen walvissenschip. NOTE Paragraph 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Het belang van reuzenhaaien voor de kustgemeenschappen 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 is te herkennen aan de taal. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Ik doe niet alsof ik Iers kan, 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 maar in Kerry waren ze vaak bekend als "Ainmhide na seolta" 00:03:04.000 --> 00:03:06.000 het monster met zeilen. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 Een een andere titel was "Liop an da lapa," 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 het onhandelbare beest met 2 vinnen. 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 "Liabhan mor" duidt op een groot dier. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Of mijn favoriet, "Liabhan chor greine," 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 de grote vis van de zon. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Dat is een heerlijke, evocatieve naam. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Op het eiland Tory, dat hoe dan ook een rare plaats is, waren ze bekend als muldoons, 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 en niemand weet waarom. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Ik hoop dat hier niemand van Tory is; heerlijke plek. 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 Maar gewoonlijk waren ze op heel het eiland, 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 bekend als zonnevis. 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 Dat staat voor hun gewoonte om aan de oppervlakte te komen na zonsopgang. NOTE Paragraph 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 Er is een grote bezorgdheid dat reuzenhaaien uitgestorven raken 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 op heel de wereld. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Sommigen zeggen dat het niet het uitsterven van de populatie is. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 Het kan een verandering in de verdeling van plankton zijn. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Er is gesuggereerd dat reuzenhaaien 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 grote indicatoren van de klimaatverandering zijn, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 omdat ze eigenlijk doorlopende plankton-rapporteurs zijn 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 die rondzwemmen met open mond. 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 Ze zijn nu vermeld als kwetsbaar door de IUCN. 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 Er zijn ook bewegingen in Europa die proberen de vangst te stoppen. 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 Er is nu een verbod op het vangen en zelfs het aan land zetten, 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 zelfs voor exemplaren die per ongeluk gevangen zijn. 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 Ze zijn niet beschermd in Ierland. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Feitelijk hebben ze geen wettelijke status in Ierland, 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 ondanks ons belang voor de soort 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 en ook de historische context waarin de reuzenhaaien verblijven. NOTE Paragraph 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 We weten heel weinig over hen. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Het meeste dat we weten, 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 is gebaseerd op hun gewoonte om aan de oppervlakte te komen. 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 We proberen te raden wat ze doen 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 op basis van hun gedrag aan de oppervlakte. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Ik heb het pas afgelopen jaar ontdekt, op een conferentie op het eiland Man, 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 hoe ongewoon het is om ergens te wonen 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 waar reuzenhaaien gewoonlijk, dikwijls en voorspelbaar 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 naar de oppervlakte komen om te "genieten". 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Het is een fantastische gelegenheid voor de wetenschap 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 om reuzenhaaien te bekijken en te ondervinden. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Het zijn fantastische wezens. 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 We krijgen de kans om ze te bestuderen, om toegang te krijgen. NOTE Paragraph 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Wat we al een paar jaar doen -- maar afgelopen jaar was een groot jaar -- 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 is haaien labelen 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 om een idee te krijgen 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 van hoe trouw ze aan de plek zijn, van hun bewegingen en zo. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 We brachten hen samen, voornamelijk 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 in noord-Donegal en West-Kerry, 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 de 2 gebieden waar ik vooral actief was. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 We labelden hen heel eenvoudig, niet heel hi-tech, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 met een grote, lange staak 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Dit is een strandhengel 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 met een label op het einde. 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 We gingen in onze boot en labelden de haai. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 We waren heel effectief. 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 We labelden 105 haaien afgelopen zomer. 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 We deden er 50 in 3 dagen 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 vanop het schiereiland Inishowen. NOTE Paragraph 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 De helft van de uitdaging is toegang krijgen, op het juiste moment op de juiste plaats zijn. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Maar het is een heel eenvoudige en gemakkelijke techniek. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Ik zal je tonen hoe ze eruit zien. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 We gebruiken een camera op een stok op de boot 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 om de haaien te filmen. 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 Eén techniek is om het geslacht van de haai te proberen te bepalen. 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 We hebben ook een paar satellietlabels uitgezet, dus we hebben ook hi-tech-dingen gebruikt. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Deze zijn archieflabels. 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 Ze slaan de gegevens op. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Een satellietlabel werkt alleen wanneer de lucht watervrij is 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 en een signaal kan zenden naar de satelliet. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 En natuurlijk zitten haaien, vissen, bijna altijd onder water. 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 Dus dit label bepaalt de locatie van haaien 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 op basis van de tijd en de zonsopgang, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 de watertemperatuur en de diepte. 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 Je moet de weg reconstrueren. NOTE Paragraph 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 Je stelt het label zo in dat het na een bepaalde periode loskomt van de haai. 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 In dit geval was het 8 maanden. 00:06:03.000 --> 00:06:07.000 Letterlijk op die dag kwam het label los, kwam bovendrijven, zei "hallo" aan de satelliet 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 en verzond, niet alle gegevens, maar genoeg gegevens voor ons om te gebruiken. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 Dit is de enige manier om het gedrag en de bewegingen 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 te bepalen wanneer ze onder water zijn. NOTE Paragraph 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 Hier zijn een paar kaarten die we gemaakt hebben. 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 Je kan zien dat we deze twee op Kerry gelabeld hebben. 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 Hij bracht de laatste 8 maanden al zijn tijd door in Ierse wateren. 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 Op kerstdag was hij in het schelpengebied. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Dit is er eentje waar we nog geen 'ground-truth' over hebben, 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 met de temperatuur van het wateroppervlak en de diepte van het water, 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 maar opnieuw spendeerde de tweede haai het meeste van zijn tijd 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 in en rond de Ierse Zee. 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 Collega's van het eiland Man hebben afgelopen jaar 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 een haai gelabeld 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 die vanaf het eiland Man helemaal tot Nova Scotia zwom in ongeveer 90 dagen. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Dat is 9.500 kilometer. We hadden nooit gedacht dat dat gebeurde. NOTE Paragraph 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Een andere collega in de VS 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 labelde ongeveer 20 haaien in Massachusetts, maar zijn labels werkten niet helemaal. 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Hij wist alleen waar hij hen gelabeld had 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 en waar ze loskwamen. 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 Zijn tags kwamen los in de Caraïben 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 en zelfs in Brazilië. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Wij dachten dat reuzenhaaien gematigde dieren waren 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 en alleen in onze breedtecirkel leefden. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Maar feitelijk steken ze waarschijnlijk ook de evenaar over. NOTE Paragraph 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 We proberen dus heel eenvoudige dingen 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 te leren over reuzenhaaien. 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Eén ding is volgens mij 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 is heel verrassend en raar, 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 nl. de lage genetische diversiteit van haaien. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Ik ben geen geneticus, dus ik ga niet doen alsof ik genetica begrijp. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Daarom is het heel goed om samen te werken. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Omdat ik een persoon ben die graag buiten is, 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 krijg ik paniekaanvallen als ik te veel uren met doorbrengen 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 in een lab met een witte jas aan -- haal me weg. 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 We werken samen met genetici die dat begrijpen. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 Wanneer ze de genetica van reuzenhaaien bestudeerden, 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 ontdekten ze dat de diversiteit ongelooflijk laag was. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 Wanneer je naar de eerste lijn kijkt, 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 kan je zien dat al deze verschillende soorten haaien redelijk gelijkend zijn. 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 Ik denk dat het voornamelijk betekent dat het allemaal haaien zijn 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 die van gemeenschappelijke voorouders afstammen. 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 Als je kijkt naar nucleotidediversiteit, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 genetica die doorgegeven wordt door de ouders, 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 kan je zien dat reuzenhaaien, als je de eerste studie bekijkt, 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 een grootte-orde minder divers zijn 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 dan andere soorten haaien. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Je ziet dat dit werk gedaan werd in 2006. NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 Voor 2006 hadden we geen idee van de genetische veranderlijkheid van reuzenhaaien. 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 We hadden geen idee, vielen ze uiteen in verschillende populaties? 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Waren er deelpopulaties? 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Dat is heel belangrijk als je wilt weten 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 wat de grootte van de populatie en de status van de dieren is. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Les Noble in Aberdeen 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 vond dit niet geloofwaardig. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Dus hij deed een andere studie 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 met microsatellieten, 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 die veel duurder en veel tijdrovender zijn. 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 Tot zijn verbazing had bijna identieke resultaten. NOTE Paragraph 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Het lijkt 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 dat reuzenhaaien, om één of andere reden, een ongelooflijk lage diversiteit hebben. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 Men dacht dat dit misschien een genetische flessenhals was, 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 12.000 jaar geleden, 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 en dat dit een heel lage diversiteit heeft veroorzaakt. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Toch, als je walvishaaien bestudeert 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 de andere grote plankton-etende haai, 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 is de diversiteit veel groter. NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Het slaat eigenlijk nergens op. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 Ze ontdekten dat er geen genetisch verschil was 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 tussen enige reuzenhaai in enige oceanen ter wereld. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Hoewel reuzenhaaien overal ter wereld te vinden zijn, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 kon je genetisch het verschil niet zien 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 tussen haaien uit de Grote Oceaan, de Atlantische Oceaan, Nieuw-Zeeland, Ierland of Zuid-Afrika. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Ze lijken allemaal hetzelfde. 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 Maar dat is opnieuw verrassend. Je zou het niet verwachten. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Ik begrijp dit niet. Ik doe niet alsof ik het begrijp. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Ik denk dat de meeste genetici het ook niet begrijpen, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 maar zij produceren de getallen. NOTE Paragraph 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 Je kan de grootte van de populatie schatten 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 gebaseerd op de diversiteit van de genetica. 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 Rus Hoelzel ontdekte een effectieve populatiegrootte: 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 8.200 dieren. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Dat is alles. 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 8.000 dieren in de wereld. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 Je denkt: "Belachelijk. Dat kan niet." 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 Les deed een grondiger studie 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 en ontdekte dat er ongeveer 9.000 waren. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Het gebruik van andere microsatellieten gaf de andere resultaten. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Maar het gemiddelde resultaat van deze studies was -- 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 het gemiddelde is ongeveer 5.000, 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 wat ik persoonlijk niet geloof, 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 maar ik ben dan ook sceptisch. 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 Maar zelfs als je een paar getallen gokt, 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 praat je waarschijnlijk over een effectieve populatie van ongeveer 20.000 dieren. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Weet je nog hoeveel er gedood zijn in Achill 00:09:52.000 --> 00:09:55.000 in de jaren 70 en 50? 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Wat het ons vertelt, 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 is dat deze soort dreigt uit te sterven 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 omdat de populatie zo klein is. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Men denkt dat van die 20.000 reuzenhaaien er 8.000 vrouwtjes zijn. 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 Zijn er maar 8.000 vrouwelijke reuzenhaaien op de wereld? 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 Ik weet het niet. Ik geloof het niet. NOTE Paragraph 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Het probleem hier is 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 dat we te weinig stalen hebben. 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Ze hebben te weinig stalen genomen 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 om de genetica goed te bestuderen 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 en grondig genoeg. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 Waar haal je de stalen 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 voor je genetische analyse? 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 Eén logische bron is dode haaien, 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 die aangespoeld zijn. 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 Er spoelen misschien 2 of 3 dode haaien per jaar aan in Ierland, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 als we 'geluk' hebben. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Een andere bron is de bijvangst van vissen. 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 We vangen er nogal wat in oppervlaktedrijfnetten. 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 Dat is nu verboden, en dat is good nieuws voor de haaien. 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 Sommige zijn in sleepnetten gevangen. 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 Dit is een haai die geland was in Howth net voor Kerstmis, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 illegaal, omdat je dit volgens de E.U.-wet niet mag doen, 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 en die verkocht werd voor 8 euro per kilo als haaiensteak. 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 Ze hingen zelfs een recept op aan de muur, tot er hen gezegd werd dat het illegaal was. 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 Ze werden ervoor beboet. NOTE Paragraph 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 Als je al deze studies bekijkt die ik jullie getoond heb, 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 is het totale aantal stalen 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 vandaag wereldwijd 86. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Het is heel belangrijk werk. 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 Ze kunnen heel goede vragen stellen, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 en ons vertellen over de grootte van de populatie 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 en subpopulaties en structuur, 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 maar ze zijn gehinderd door het gebrek aan stalen. NOTE Paragraph 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Toen we haaien aan het labelen waren -- 00:11:20.000 --> 00:11:23.000 zo deden we dat op de voorkant van een opblaasboot -- we deden het snel -- 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 reageerden de haaien af en toe. 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 Op een keer, toen we in Malin Head in Donegal waren, 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 sloeg een haai de zijkant van onze boot met zijn staart, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 eerder, denk ik, als reactie op het feit dat de boot dichterbij kwam, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 dan als reactie op het label. 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 Dat was niet erg. We werden nat. Geen probleem. 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 Wanneer ik en Emett 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 teruggingen naar Malin Head, naar de pier, 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 bemerkte ik zwart slijm op de voorkant van de boot. 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 Ik zat vroeger vaak op commerciële vissersboten, 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 en herinnerde me dat vissers me vertelden dat ze altijd wisten 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 wanneer een reuzenhaai gevangen was in het net 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 omdat het dit zwarte slijm achterliet. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Ik dacht dat het van de haai moest komen. NOTE Paragraph 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Nu hadden we er belang bij 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 om genetische stalen te krijgen 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 omdat we wisten dat ze heel waardevol waren. 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 We zouden conventionele methodes gebruiken -- 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 ik heb een kruisboog, je ziet hem hier in mijn hand, 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 die we gebruiken om ook walvis- en dolfijnstalen te verkrijgen voor genetische studies. 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 Ik probeerde dat. Ik probeerde veel technieken. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 Al wat ik deed was mijn pijlen breken 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 omdat de haaienhuid veel te sterk is. 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 Er was geen enkele manier om daarmee een staal te verkrijgen. 00:12:17.000 --> 00:12:20.000 Dat werkte niet. NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 Toen ik het zwarte slijm op de boeg van de boot zag, 00:12:23.000 --> 00:12:26.000 dacht ik: "Als je zou nemen wat je gegeven werd op deze wereld ..." 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Ik schraapte het eraf. 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 Ik had een klein flesje alcohol om naar de genetici te sturen. 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 Ik schraapte het slijm eraf en en zond het naar Aberdeen. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Ik zei: "Dit wil je misschien proberen." 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 En ze deden maanden niets. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Het was alleen omdat we een conferentie hadden op het eiland Man. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Maar ik bleef e-mailen, en zei: 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 "Heb je al naar mijn slijm kunnen kijken? 00:12:43.000 --> 00:12:45.000 Hij antwoordde altijd, "Ja, ja. Later, later." 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 Na een tijd besloot hij het toch te doen, 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 omdat ik hem nog nooit ontmoet had 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 en hij misschien zou afgaan als hij niets deed met wat ik had gestuurd. NOTE Paragraph 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 Tot zijn verbazing verkregen ze DNA uit het slijm. 00:12:54.000 --> 00:12:56.000 Ze vermenigvuldigden en testten het 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 en ze ontdekten dat dit het DNA van een reuzenhaai was, 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 dat van het slijm verkregen was. 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 Hij vond het heel spannend. 00:13:03.000 --> 00:13:06.000 Het werd bekend als Simon's haaienslijm. 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 Ik dacht: "Weet je, ik kan hierop verderbouwen." 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 We probeerden dus uit te varen 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 en meer slijm te verzamelen. 00:13:13.000 --> 00:13:17.000 Nadat we € 3.500 gespendeerd hadden aan satellietlabels, 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 besloot ik om € 7,95 -- de prijs staat er nog op -- 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 te investeren in mijn lokale hardware-winkel in Kilrush 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 voor een uitschuifbare staak 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 en nog minder geld voor een paar ovenreinigers. 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Ik wikkelde de ovenreiniger rond het uiteinde van de staak 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 en was heel wanhopig 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 op zoek naar een kans 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 om een paar haaien tegen te komen. NOTE Paragraph 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 Dit was in augustus. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Normaal zijn er veel haaien in juni en juli. 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 Je ziet ze zelden. 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 Je kan maar zelden op de juiste plaats zijn om haaien te vinden in augustus. 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 We waren wanhopig. 00:13:51.000 --> 00:13:54.000 We snelden naar Blasket toen we hoorden dat daar haaien waren 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 en vonden een paar haaien. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Door met de staak over de haai te wrijven 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 wanneer hij onder de boot zwom -- 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 hier zie je dat er een haai is die onder de boot zwemt -- 00:14:02.000 --> 00:14:04.000 konden we slijm verzamelen. 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 Hier is het. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 Bekijk dat prachtige, zwarte haaienslijm. 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 In ongeveer een half uur 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 hadden we 5 stalen, 5 individuele haaienstalen 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 werden genomen met Simon's systeem van haaienslijm-stalen. NOTE Paragraph 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 (Gelach) NOTE Paragraph 00:14:20.000 --> 00:14:25.000 (Applaus) NOTE Paragraph 00:14:25.000 --> 00:14:28.000 Ik heb nu al 20 jaar lang walvissen en dolfijnen onderzocht in Ierland, 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 en ze zijn dramatischer. 00:14:30.000 --> 00:14:32.000 Je hebt waarschijnlijk al de beelden van de bultrug gezien 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 die we ongeveer een maand geleden in de provincie Wexford genomen hebben. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Je denkt altijd dat je een beetje nalatenschap hebt om aan de wereld achter te laten. 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 Ik dacht aan duikende bultruggen 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 en dolfijnen. 00:14:41.000 --> 00:14:43.000 Maar soms worden die dingen naar jou gezonden 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 en je moet ze gewoon nemen wanneer ze komen. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Dit wordt misschien mijn nalatenschap -- 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 Simon's haaienslijm. NOTE Paragraph 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 We kregen meer geld dit jaar 00:14:51.000 --> 00:14:54.000 om meer en meer stalen te blijven verzamelen. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Eén ding dat heel nuttig is, 00:14:56.000 --> 00:14:59.000 zijn camera's op stokken -- dit is mijn collega Joanne met zo'n camera -- 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 waarmee je onder een haai kan kijken. 00:15:01.000 --> 00:15:04.000 Wat je probeert te ontdekken, is of de mannetjes geslachtsorganen hebben. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Die bengelen zowat achter de rug van de haai. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Je kan dus gemakkelijk het geslacht van de haai bepalen. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 Als we het geslacht bepalen van een haai 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 voor we een staal nemen, 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 kunnen we de geneticus zeggen of dit genomen was van een mannetje of vrouwtje. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Want op dit moment hebben ze geen manier om genetisch 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 het verschil tussen een mannetje en een vrouwtje te bepalen, 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 wat ik heel onthutsend vind, 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 omdat ze niet weten naar welke geslachtskenmerken ze moeten zoeken. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 Het kunnen bepalen van het geslacht van een haai 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 is heel belangrijk geworden 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 voor dingen zoals het toezicht op de handel 00:15:32.000 --> 00:15:36.000 in reuzenhaaien en andere soorten in gemeenschappen, 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 omdat het illegaal is om haaien te verhandelen. 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 Ze worden gevangen en ze zijn op de markt. NOTE Paragraph 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 Als bioloog te velde 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 wil je gewoon ontmoetingen hebben met deze dieren. 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 Je wil zoveel leren als je kan. 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 Ze zijn vaak redelijk kortaf. Ze zijn vaak heel seizoensafhankelijk. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 Je wilt gewoon zoveel leren als je kan en zo vlug mogelijk. 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Is het niet fantastisch 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 dat je dan deze stalen en mogelijkheden 00:15:57.000 --> 00:16:00.000 kan aanbieden aan andere wetenschappers, zoals genetici, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 die daar zoveel meer uit kunnen halen? NOTE Paragraph 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 Zoals ik zei, 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 deze dingen worden in rare vormen naar je gestuurd. Grijp ze wanneer je kan. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Ik beschouw dat als mijn wetenschappelijke nalatenschap. 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Hopelijk verkrijg ik iets dramatischer en romantischer voor ik sterf. 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Maar tot het zover is, ben ik er dankbaar voor. 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 En pas op voor haaien. NOTE Paragraph 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 Als je geïnteresseerd bent, we hebben net een reuzenhaaienwebsite opgestart. 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 Bedankt voor het luisteren. NOTE Paragraph 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 (Applaus)