1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Reuzenhaaien zijn fantastische wezens. Ze zijn gewoon magnifiek. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Ze worden tot 10 meter lang. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Sommigen zeggen groter. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Ze kunnen tot 2 ton wegen. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Sommigen zeggen tot 5 ton. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Het zijn de op één na grootste vissen ter wereld. 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Het zijn ook onschuldige dieren die zich met plankton voederen. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 En men denkt dat ze 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 één kubieke kilometer water per uur kunnen filteren 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 en kunnen overleven op 30 kilo zoo-plankton per dag. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Het zijn fantastische wezens. 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 We hebben veel geluk dat er in Ierland veel reuzenhaaien zijn 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 en veel mogelijkheden om hen te bestuderen. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Ze waren ook heel belangrijk voor kustgemeenschappen 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 100 jaar geleden, 16 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 vooral in de regio van Claddagh, Duff, en Connemara 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 waar zelfvoorzieningslandbouwers uitzeilden 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 op hun vissersboten en open boten, 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 soms ver van de kust, soms naar een plaats genaamd Sunfish-oever, 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 ongeveer 30 mijl ten west van het eiland Achill, 21 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 om de reuzenhaaien te doden. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Dit is een oude houtsnede van de jaren 1700-1800. 23 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Ze waren heel belangrijk, omwille van de olie in hun lever. 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Eén derde van de omvang van een reuzenhaai is de lever, gevuld met olie. 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Hun lever levert vele liters olie op. 26 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Die olie werd vooral gebruikt voor verlichting, 27 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 maar ook voor de verzorging van wonden en andere dingen. 28 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 In 1742 brandden de straatlantaarns 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 van Galway, Dublin en Waterford 30 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 op olie van zonnevissen. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 En "zonnevis" is 1 van de woorden voor reuzenhaaien. 32 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Het waren ongelooflijk belangrijke dieren. 33 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Ze zijn er al lang geweest, en ze waren heel belangrijk voor kustgemeenschappen. 34 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Waarschijnlijk is de meest gedocumenteerde reuzenhaaivisserij ter wereld 35 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 die van het eiland Achill. 36 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Dit is Keem Bay op Achill Island. 37 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 De haaien kwamen op bezoek in de baai. 38 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 De vissers gooiden vanop de kaap een net uit, 39 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 en maakten het vast aan het andere net. 40 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Wanneer de haai aankwam, raakte hij het net, en het net stortte zich op hem. 41 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Vaak verdronk en stikte hij. 42 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Of soms roeiden ze uit in hun kleine roeiboten 43 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 en doodden hem met een lans in de achterkant van de nek 44 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Dan trokken ze de haaien terug naar de haven van Purteen, 45 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 kookten ze en gebruikten de olie. 46 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Ze gebruikten het vlees ook als meststof 47 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 en ontvinden de haaien ook. 48 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Dit is waarschijnlijk wereldwijd de grootste bedreiging voor haaien -- 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 het ontvinnen van de haaien. 50 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 We zijn vaak allemaal bang van haaien door "Jaws" 51 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Ongeveer vijf of zes mensen worden jaarlijks gedood 52 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 door haaien. 53 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Er was iemant recent, niet? Een paar weken geleden. 54 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 We doden jaarlijks ongeveer 100 miljoen haaien. 55 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Ik weet niet wat de balans is, 56 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 maar ik denk dat de haaien banger van ons moeten zijn dan wij van hen. 57 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Het was goed gedocumenteerde visserij, 58 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 en zoals je hier kan zien, piekte het in de jaren 50 59 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 toen ze jaarlijks 1.500 haaien doodden. 60 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Het ging snel achteruit - klassieke "boom and bust"-visserij, 61 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 wat erop wijst dat een voorraad uitgeput was 62 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 of dat er een lage voortplantingsgraad was. 63 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Ze doodden ongeveer 12.000 haaien in die periode, 64 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 letterlijk gewoon door een manila-touw te spannen 65 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 vanop de top van de baai van Keem 66 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 naar het eiland Achill. 67 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Haaien werden nog steeds gedood tot midden jaren 80, 68 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 vooral in plaatsen zoals Oost-Dunmore in de provincie Waterford. 69 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Ongeveer 2.500 tot 3.000 haaien werden gedood tot in 1985, 70 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 vele door Noorse schepen. 71 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 De zwarte schepen, moeilijk zichtbaar, zijn Noorse reuzenhaaienjachtschepen. 72 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 De zwarte lijn op het kraaiennest 73 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 toont dat het een haaienschip is 74 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 en geen walvissenschip. 75 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Het belang van reuzenhaaien voor de kustgemeenschappen 76 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 is te herkennen aan de taal. 77 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Ik doe niet alsof ik Iers kan, 78 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 maar in Kerry waren ze vaak bekend als "Ainmhide na seolta" 79 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 het monster met zeilen. 80 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Een een andere titel was "Liop an da lapa," 81 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 het onhandelbare beest met 2 vinnen. 82 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 "Liabhan mor" duidt op een groot dier. 83 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Of mijn favoriet, "Liabhan chor greine," 84 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 de grote vis van de zon. 85 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Dat is een heerlijke, evocatieve naam. 86 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Op het eiland Tory, dat hoe dan ook een rare plaats is, waren ze bekend als muldoons, 87 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 en niemand weet waarom. 88 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ik hoop dat hier niemand van Tory is; heerlijke plek. 89 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Maar gewoonlijk waren ze op heel het eiland, 90 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 bekend als zonnevis. 91 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Dat staat voor hun gewoonte om aan de oppervlakte te komen na zonsopgang. 92 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Er is een grote bezorgdheid dat reuzenhaaien uitgestorven raken 93 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 op heel de wereld. 94 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Sommigen zeggen dat het niet het uitsterven van de populatie is. 95 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Het kan een verandering in de verdeling van plankton zijn. 96 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Er is gesuggereerd dat reuzenhaaien 97 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 grote indicatoren van de klimaatverandering zijn, 98 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 omdat ze eigenlijk doorlopende plankton-rapporteurs zijn 99 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 die rondzwemmen met open mond. 100 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Ze zijn nu vermeld als kwetsbaar door de IUCN. 101 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Er zijn ook bewegingen in Europa die proberen de vangst te stoppen. 102 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Er is nu een verbod op het vangen en zelfs het aan land zetten, 103 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 zelfs voor exemplaren die per ongeluk gevangen zijn. 104 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Ze zijn niet beschermd in Ierland. 105 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Feitelijk hebben ze geen wettelijke status in Ierland, 106 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 ondanks ons belang voor de soort 107 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 en ook de historische context waarin de reuzenhaaien verblijven. 108 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 We weten heel weinig over hen. 109 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Het meeste dat we weten, 110 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 is gebaseerd op hun gewoonte om aan de oppervlakte te komen. 111 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 We proberen te raden wat ze doen 112 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 op basis van hun gedrag aan de oppervlakte. 113 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Ik heb het pas afgelopen jaar ontdekt, op een conferentie op het eiland Man, 114 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 hoe ongewoon het is om ergens te wonen 115 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 waar reuzenhaaien gewoonlijk, dikwijls en voorspelbaar 116 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 naar de oppervlakte komen om te "genieten". 117 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Het is een fantastische gelegenheid voor de wetenschap 118 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 om reuzenhaaien te bekijken en te ondervinden. 119 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Het zijn fantastische wezens. 120 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 We krijgen de kans om ze te bestuderen, om toegang te krijgen. 121 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Wat we al een paar jaar doen -- maar afgelopen jaar was een groot jaar -- 122 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 is haaien labelen 123 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 om een idee te krijgen 124 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 van hoe trouw ze aan de plek zijn, van hun bewegingen en zo. 125 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 We brachten hen samen, voornamelijk 126 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 in noord-Donegal en West-Kerry, 127 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 de 2 gebieden waar ik vooral actief was. 128 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 We labelden hen heel eenvoudig, niet heel hi-tech, 129 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 met een grote, lange staak 130 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Dit is een strandhengel 131 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 met een label op het einde. 132 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 We gingen in onze boot en labelden de haai. 133 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 We waren heel effectief. 134 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 We labelden 105 haaien afgelopen zomer. 135 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 We deden er 50 in 3 dagen 136 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 vanop het schiereiland Inishowen. 137 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 De helft van de uitdaging is toegang krijgen, op het juiste moment op de juiste plaats zijn. 138 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Maar het is een heel eenvoudige en gemakkelijke techniek. 139 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Ik zal je tonen hoe ze eruit zien. 140 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 We gebruiken een camera op een stok op de boot 141 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 om de haaien te filmen. 142 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Eén techniek is om het geslacht van de haai te proberen te bepalen. 143 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 We hebben ook een paar satellietlabels uitgezet, dus we hebben ook hi-tech-dingen gebruikt. 144 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Deze zijn archieflabels. 145 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Ze slaan de gegevens op. 146 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Een satellietlabel werkt alleen wanneer de lucht watervrij is 147 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 en een signaal kan zenden naar de satelliet. 148 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 En natuurlijk zitten haaien, vissen, bijna altijd onder water. 149 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Dus dit label bepaalt de locatie van haaien 150 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 op basis van de tijd en de zonsopgang, 151 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 de watertemperatuur en de diepte. 152 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Je moet de weg reconstrueren. 153 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Je stelt het label zo in dat het na een bepaalde periode loskomt van de haai. 154 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 In dit geval was het 8 maanden. 155 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Letterlijk op die dag kwam het label los, kwam bovendrijven, zei "hallo" aan de satelliet 156 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 en verzond, niet alle gegevens, maar genoeg gegevens voor ons om te gebruiken. 157 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Dit is de enige manier om het gedrag en de bewegingen 158 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 te bepalen wanneer ze onder water zijn. 159 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Hier zijn een paar kaarten die we gemaakt hebben. 160 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Je kan zien dat we deze twee op Kerry gelabeld hebben. 161 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Hij bracht de laatste 8 maanden al zijn tijd door in Ierse wateren. 162 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Op kerstdag was hij in het schelpengebied. 163 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Dit is er eentje waar we nog geen 'ground-truth' over hebben, 164 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 met de temperatuur van het wateroppervlak en de diepte van het water, 165 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 maar opnieuw spendeerde de tweede haai het meeste van zijn tijd 166 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 in en rond de Ierse Zee. 167 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Collega's van het eiland Man hebben afgelopen jaar 168 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 een haai gelabeld 169 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 die vanaf het eiland Man helemaal tot Nova Scotia zwom in ongeveer 90 dagen. 170 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Dat is 9.500 kilometer. We hadden nooit gedacht dat dat gebeurde. 171 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Een andere collega in de VS 172 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 labelde ongeveer 20 haaien in Massachusetts, maar zijn labels werkten niet helemaal. 173 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Hij wist alleen waar hij hen gelabeld had 174 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 en waar ze loskwamen. 175 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Zijn tags kwamen los in de Caraïben 176 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 en zelfs in Brazilië. 177 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Wij dachten dat reuzenhaaien gematigde dieren waren 178 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 en alleen in onze breedtecirkel leefden. 179 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Maar feitelijk steken ze waarschijnlijk ook de evenaar over. 180 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 We proberen dus heel eenvoudige dingen 181 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 te leren over reuzenhaaien. 182 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Eén ding is volgens mij 183 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 is heel verrassend en raar, 184 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 nl. de lage genetische diversiteit van haaien. 185 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Ik ben geen geneticus, dus ik ga niet doen alsof ik genetica begrijp. 186 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Daarom is het heel goed om samen te werken. 187 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Omdat ik een persoon ben die graag buiten is, 188 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 krijg ik paniekaanvallen als ik te veel uren met doorbrengen 189 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 in een lab met een witte jas aan -- haal me weg. 190 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 We werken samen met genetici die dat begrijpen. 191 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Wanneer ze de genetica van reuzenhaaien bestudeerden, 192 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 ontdekten ze dat de diversiteit ongelooflijk laag was. 193 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Wanneer je naar de eerste lijn kijkt, 194 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 kan je zien dat al deze verschillende soorten haaien redelijk gelijkend zijn. 195 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Ik denk dat het voornamelijk betekent dat het allemaal haaien zijn 196 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 die van gemeenschappelijke voorouders afstammen. 197 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Als je kijkt naar nucleotidediversiteit, 198 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 genetica die doorgegeven wordt door de ouders, 199 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 kan je zien dat reuzenhaaien, als je de eerste studie bekijkt, 200 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 een grootte-orde minder divers zijn 201 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 dan andere soorten haaien. 202 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Je ziet dat dit werk gedaan werd in 2006. 203 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Voor 2006 hadden we geen idee van de genetische veranderlijkheid van reuzenhaaien. 204 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 We hadden geen idee, vielen ze uiteen in verschillende populaties? 205 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Waren er deelpopulaties? 206 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Dat is heel belangrijk als je wilt weten 207 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 wat de grootte van de populatie en de status van de dieren is. 208 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Les Noble in Aberdeen 209 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 vond dit niet geloofwaardig. 210 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Dus hij deed een andere studie 211 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 met microsatellieten, 212 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 die veel duurder en veel tijdrovender zijn. 213 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Tot zijn verbazing had bijna identieke resultaten. 214 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Het lijkt 215 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 dat reuzenhaaien, om één of andere reden, een ongelooflijk lage diversiteit hebben. 216 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Men dacht dat dit misschien een genetische flessenhals was, 217 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 12.000 jaar geleden, 218 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 en dat dit een heel lage diversiteit heeft veroorzaakt. 219 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Toch, als je walvishaaien bestudeert 220 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 de andere grote plankton-etende haai, 221 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 is de diversiteit veel groter. 222 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Het slaat eigenlijk nergens op. 223 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Ze ontdekten dat er geen genetisch verschil was 224 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 tussen enige reuzenhaai in enige oceanen ter wereld. 225 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Hoewel reuzenhaaien overal ter wereld te vinden zijn, 226 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 kon je genetisch het verschil niet zien 227 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 tussen haaien uit de Grote Oceaan, de Atlantische Oceaan, Nieuw-Zeeland, Ierland of Zuid-Afrika. 228 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Ze lijken allemaal hetzelfde. 229 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Maar dat is opnieuw verrassend. Je zou het niet verwachten. 230 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ik begrijp dit niet. Ik doe niet alsof ik het begrijp. 231 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ik denk dat de meeste genetici het ook niet begrijpen, 232 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 maar zij produceren de getallen. 233 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Je kan de grootte van de populatie schatten 234 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 gebaseerd op de diversiteit van de genetica. 235 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Rus Hoelzel ontdekte een effectieve populatiegrootte: 236 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 8.200 dieren. 237 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Dat is alles. 238 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 8.000 dieren in de wereld. 239 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Je denkt: "Belachelijk. Dat kan niet." 240 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Les deed een grondiger studie 241 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 en ontdekte dat er ongeveer 9.000 waren. 242 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Het gebruik van andere microsatellieten gaf de andere resultaten. 243 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Maar het gemiddelde resultaat van deze studies was -- 244 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 het gemiddelde is ongeveer 5.000, 245 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 wat ik persoonlijk niet geloof, 246 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 maar ik ben dan ook sceptisch. 247 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Maar zelfs als je een paar getallen gokt, 248 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 praat je waarschijnlijk over een effectieve populatie van ongeveer 20.000 dieren. 249 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Weet je nog hoeveel er gedood zijn in Achill 250 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 in de jaren 70 en 50? 251 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Wat het ons vertelt, 252 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 is dat deze soort dreigt uit te sterven 253 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 omdat de populatie zo klein is. 254 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Men denkt dat van die 20.000 reuzenhaaien er 8.000 vrouwtjes zijn. 255 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Zijn er maar 8.000 vrouwelijke reuzenhaaien op de wereld? 256 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Ik weet het niet. Ik geloof het niet. 257 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Het probleem hier is 258 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 dat we te weinig stalen hebben. 259 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Ze hebben te weinig stalen genomen 260 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 om de genetica goed te bestuderen 261 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 en grondig genoeg. 262 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Waar haal je de stalen 263 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 voor je genetische analyse? 264 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Eén logische bron is dode haaien, 265 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 die aangespoeld zijn. 266 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Er spoelen misschien 2 of 3 dode haaien per jaar aan in Ierland, 267 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 als we 'geluk' hebben. 268 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Een andere bron is de bijvangst van vissen. 269 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 We vangen er nogal wat in oppervlaktedrijfnetten. 270 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Dat is nu verboden, en dat is good nieuws voor de haaien. 271 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Sommige zijn in sleepnetten gevangen. 272 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Dit is een haai die geland was in Howth net voor Kerstmis, 273 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 illegaal, omdat je dit volgens de E.U.-wet niet mag doen, 274 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 en die verkocht werd voor 8 euro per kilo als haaiensteak. 275 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Ze hingen zelfs een recept op aan de muur, tot er hen gezegd werd dat het illegaal was. 276 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Ze werden ervoor beboet. 277 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Als je al deze studies bekijkt die ik jullie getoond heb, 278 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 is het totale aantal stalen 279 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 vandaag wereldwijd 86. 280 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Het is heel belangrijk werk. 281 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Ze kunnen heel goede vragen stellen, 282 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 en ons vertellen over de grootte van de populatie 283 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 en subpopulaties en structuur, 284 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 maar ze zijn gehinderd door het gebrek aan stalen. 285 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Toen we haaien aan het labelen waren -- 286 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 zo deden we dat op de voorkant van een opblaasboot -- we deden het snel -- 287 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 reageerden de haaien af en toe. 288 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Op een keer, toen we in Malin Head in Donegal waren, 289 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 sloeg een haai de zijkant van onze boot met zijn staart, 290 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 eerder, denk ik, als reactie op het feit dat de boot dichterbij kwam, 291 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 dan als reactie op het label. 292 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Dat was niet erg. We werden nat. Geen probleem. 293 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Wanneer ik en Emett 294 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 teruggingen naar Malin Head, naar de pier, 295 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 bemerkte ik zwart slijm op de voorkant van de boot. 296 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Ik zat vroeger vaak op commerciële vissersboten, 297 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 en herinnerde me dat vissers me vertelden dat ze altijd wisten 298 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 wanneer een reuzenhaai gevangen was in het net 299 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 omdat het dit zwarte slijm achterliet. 300 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Ik dacht dat het van de haai moest komen. 301 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Nu hadden we er belang bij 302 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 om genetische stalen te krijgen 303 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 omdat we wisten dat ze heel waardevol waren. 304 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 We zouden conventionele methodes gebruiken -- 305 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 ik heb een kruisboog, je ziet hem hier in mijn hand, 306 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 die we gebruiken om ook walvis- en dolfijnstalen te verkrijgen voor genetische studies. 307 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Ik probeerde dat. Ik probeerde veel technieken. 308 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Al wat ik deed was mijn pijlen breken 309 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 omdat de haaienhuid veel te sterk is. 310 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Er was geen enkele manier om daarmee een staal te verkrijgen. 311 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Dat werkte niet. 312 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Toen ik het zwarte slijm op de boeg van de boot zag, 313 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 dacht ik: "Als je zou nemen wat je gegeven werd op deze wereld ..." 314 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Ik schraapte het eraf. 315 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Ik had een klein flesje alcohol om naar de genetici te sturen. 316 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Ik schraapte het slijm eraf en en zond het naar Aberdeen. 317 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Ik zei: "Dit wil je misschien proberen." 318 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 En ze deden maanden niets. 319 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Het was alleen omdat we een conferentie hadden op het eiland Man. 320 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Maar ik bleef e-mailen, en zei: 321 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 "Heb je al naar mijn slijm kunnen kijken? 322 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Hij antwoordde altijd, "Ja, ja. Later, later." 323 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Na een tijd besloot hij het toch te doen, 324 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 omdat ik hem nog nooit ontmoet had 325 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 en hij misschien zou afgaan als hij niets deed met wat ik had gestuurd. 326 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Tot zijn verbazing verkregen ze DNA uit het slijm. 327 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Ze vermenigvuldigden en testten het 328 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 en ze ontdekten dat dit het DNA van een reuzenhaai was, 329 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 dat van het slijm verkregen was. 330 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Hij vond het heel spannend. 331 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Het werd bekend als Simon's haaienslijm. 332 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Ik dacht: "Weet je, ik kan hierop verderbouwen." 333 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 We probeerden dus uit te varen 334 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 en meer slijm te verzamelen. 335 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Nadat we € 3.500 gespendeerd hadden aan satellietlabels, 336 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 besloot ik om € 7,95 -- de prijs staat er nog op -- 337 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 te investeren in mijn lokale hardware-winkel in Kilrush 338 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 voor een uitschuifbare staak 339 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 en nog minder geld voor een paar ovenreinigers. 340 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Ik wikkelde de ovenreiniger rond het uiteinde van de staak 341 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 en was heel wanhopig 342 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 op zoek naar een kans 343 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 om een paar haaien tegen te komen. 344 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Dit was in augustus. 345 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Normaal zijn er veel haaien in juni en juli. 346 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Je ziet ze zelden. 347 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Je kan maar zelden op de juiste plaats zijn om haaien te vinden in augustus. 348 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 We waren wanhopig. 349 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 We snelden naar Blasket toen we hoorden dat daar haaien waren 350 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 en vonden een paar haaien. 351 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Door met de staak over de haai te wrijven 352 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 wanneer hij onder de boot zwom -- 353 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 hier zie je dat er een haai is die onder de boot zwemt -- 354 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 konden we slijm verzamelen. 355 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Hier is het. 356 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Bekijk dat prachtige, zwarte haaienslijm. 357 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 In ongeveer een half uur 358 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 hadden we 5 stalen, 5 individuele haaienstalen 359 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 werden genomen met Simon's systeem van haaienslijm-stalen. 360 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 (Gelach) 361 00:14:20,000 --> 00:14:25,000 (Applaus) 362 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Ik heb nu al 20 jaar lang walvissen en dolfijnen onderzocht in Ierland, 363 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 en ze zijn dramatischer. 364 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Je hebt waarschijnlijk al de beelden van de bultrug gezien 365 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 die we ongeveer een maand geleden in de provincie Wexford genomen hebben. 366 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Je denkt altijd dat je een beetje nalatenschap hebt om aan de wereld achter te laten. 367 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Ik dacht aan duikende bultruggen 368 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 en dolfijnen. 369 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Maar soms worden die dingen naar jou gezonden 370 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 en je moet ze gewoon nemen wanneer ze komen. 371 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Dit wordt misschien mijn nalatenschap -- 372 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Simon's haaienslijm. 373 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 We kregen meer geld dit jaar 374 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 om meer en meer stalen te blijven verzamelen. 375 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Eén ding dat heel nuttig is, 376 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 zijn camera's op stokken -- dit is mijn collega Joanne met zo'n camera -- 377 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 waarmee je onder een haai kan kijken. 378 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Wat je probeert te ontdekken, is of de mannetjes geslachtsorganen hebben. 379 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Die bengelen zowat achter de rug van de haai. 380 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Je kan dus gemakkelijk het geslacht van de haai bepalen. 381 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Als we het geslacht bepalen van een haai 382 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 voor we een staal nemen, 383 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 kunnen we de geneticus zeggen of dit genomen was van een mannetje of vrouwtje. 384 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Want op dit moment hebben ze geen manier om genetisch 385 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 het verschil tussen een mannetje en een vrouwtje te bepalen, 386 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 wat ik heel onthutsend vind, 387 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 omdat ze niet weten naar welke geslachtskenmerken ze moeten zoeken. 388 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Het kunnen bepalen van het geslacht van een haai 389 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 is heel belangrijk geworden 390 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 voor dingen zoals het toezicht op de handel 391 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 in reuzenhaaien en andere soorten in gemeenschappen, 392 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 omdat het illegaal is om haaien te verhandelen. 393 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Ze worden gevangen en ze zijn op de markt. 394 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Als bioloog te velde 395 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 wil je gewoon ontmoetingen hebben met deze dieren. 396 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Je wil zoveel leren als je kan. 397 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Ze zijn vaak redelijk kortaf. Ze zijn vaak heel seizoensafhankelijk. 398 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Je wilt gewoon zoveel leren als je kan en zo vlug mogelijk. 399 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Is het niet fantastisch 400 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 dat je dan deze stalen en mogelijkheden 401 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 kan aanbieden aan andere wetenschappers, zoals genetici, 402 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 die daar zoveel meer uit kunnen halen? 403 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Zoals ik zei, 404 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 deze dingen worden in rare vormen naar je gestuurd. Grijp ze wanneer je kan. 405 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Ik beschouw dat als mijn wetenschappelijke nalatenschap. 406 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Hopelijk verkrijg ik iets dramatischer en romantischer voor ik sterf. 407 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Maar tot het zover is, ben ik er dankbaar voor. 408 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 En pas op voor haaien. 409 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Als je geïnteresseerd bent, we hebben net een reuzenhaaienwebsite opgestart. 410 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Bedankt voor het luisteren. 411 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 (Applaus)