WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Lo squalo elefante, o cetorino, è una creatura incredibile. E' magnifico. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Cresce fino a 10 m di lunghezza. 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 Alcuni dicono anche di più. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 Può pesare fino a 2 tonnellate. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Alcuni dicono fino a 5 tonnellate. 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 È il secondo pesce più grande del pianeta. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 È anche un animale innocuo che si nutre di plancton. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 E si pensa che sia anche in grado 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 di filtrare 1 km cubo di acqua all'ora 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 e nutrirsi di 300 kg di zooplancton al giorno per sopravvivere. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Sono delle creature fantastiche. 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 Qui in Irlanda siamo molto fortunati. Ci sono moltissimi squali elefante 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 e moltissime opportunità per studiarli. NOTE Paragraph 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Parecchie centinaia di anni fa, questi squali 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 furono molto importanti per le comunità costiere 00:00:35.000 --> 00:00:38.000 specialmente quelle intorno alla zona di Claddagh, Duff, Connemara, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 in cui i pescatori di sussistenza salpavano 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 sui loro pescherecci e sulle loro barche, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 andando a volte in mare aperto, altre verso un luogo detto Sunfish Bank, 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 situato a circa 30 miglia a ovest di Achill Island, 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 per catturare gli squali elefante. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Questa è un'incisione su legno del 1700-1800. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Avevano molta importanza questi squali, per l'olio estratto dal loro fegato. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Il fegato costituisce 1/3 delle loro dimensioni, ed è pieno di olio. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Si ricavano litri e litri di olio dal suo fegato. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Quell'olio serviva soprattutto per l'illuminazione 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 ma anche per curare le ferite e per altri usi. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Infatti, nel 1742, i lampioni 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 di Galway, Dublino e Waterford, 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 funzionavano con l'olio del pesce sole. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 "Pesce sole" è un appellativo dello squalo elefante. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Erano animali incredibilmente importanti. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Esistono da tempi immemorabili e sono stati importanti per le comunità costiere. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Forse la fabbrica di lavorazione più nota al mondo di squali elefante 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 è quella di Achill Island. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Questa è Keem Bay, su Achill Island. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Gli squali entravano nella baia, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 e i pescatori legavano una rete, che dal promontorio 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 si estendeva fino alla rete successiva. 00:01:29.000 --> 00:01:32.000 Appena lo squalo arrivava e urtava la rete, questa gli si richiudeva addosso, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 e impigliandolo spesso lo soffocava. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Altre volte i pescatori uscivano nelle loro piccole caracche 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 e lo uccidevano trafiggendolo al capo con una fiocina. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 E poi trainavano le prede fino a Purteen Harbor, 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 le bollivano e ne usavano l'olio. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 La carne dello squalo, privato delle pinne, 00:01:47.000 --> 00:01:51.000 serviva anche come fertilizzante. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Si tratta forse della peggiore minaccia per tutti gli squali, 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 la pratica di amputargli le pinne. NOTE Paragraph 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 Spesso il nostro terrore degli squali nasce dal film "Lo squalo". 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Forse 5 o 6 persone all'anno 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 vengono uccise da uno squalo. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 È successo di recente, vero? Solo un paio di settimane fa. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Noi uccidiamo100 milioni di squali all'anno. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 Io non so quale sia il bilancio finale, 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 ma credo che gli squali abbiano più ragione di temere noi, che noi loro. 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 È stata un'industria ittica ben documentata. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 Come vedete qui, raggiunse l'apice negli anni '50, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 quando si uccidevano 1.500 squali all'anno. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 Ma subì un rapido declino a causa di una scarsa regolamentazione, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 che ha forse provocato una decimazione della specie 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 o cicli riproduttivi alterati. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 In quel periodo sono stati uccisi circa 12.000 squali, 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 tendendo una fune di canapa letteralmente 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 dalla punta di Keem Bay 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 ad Achill Island. NOTE Paragraph 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Questo tipo di pesca proseguì fino agli anni '80, 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 specialmente in luoghi come Dunmore East, nella contea di Waterford. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 Fino al 1985 sono stati uccisi 2.500-3.000 squali, 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 e molti da pescherecci norvegesi. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 Qui non si vede, ma queste sono barche norvegesi per la caccia al cetorino, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 e la linea nera sulla coffa 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 indica che pescano squali 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 e non balene. NOTE Paragraph 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 L'importanza degli squali elefanti per le comunità costiere 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 viene attestata anche dal linguaggio. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Io non pretendo di parlare irlandese, 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 ma a Kerry erano spesso noti come "Ainmhide na seolta", 00:03:04.000 --> 00:03:06.000 i mostri con le vele. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 Un altro appellativo è "Liop an da lapa", 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 l'ingombrante bestia a due pinne. 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 "Liabhan mor" indica un grosso animale. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Il mio preferito è "Liabhan chor greine", 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 il grande pesce del sole. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Una bella definizione, molto evocativa. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 A Tory Island, un luogo comunque bizzarro, erano noti come muldoon, 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 e nessuno sembra sapere perché. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Spero che in sala non ci sia nessuno di Tory Island. Luogo splendido. 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 Ma in generale, sull'isola 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 erano noti come pesce sole. 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 Ciò indica la loro abitudine di crogiolarsi in superficie sotto i raggi del sole. NOTE Paragraph 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 È forte la preoccupazione che i cetorini siano stati decimati 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 in tutti i mari del mondo. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Alcuni dicono che non si tratti di una diminuzione. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 Potrebbe trattarsi di una ridistribuzione del plancton. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Si ritiene che gli squali elefante sarebbero ottimi indicatori 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 dei cambiamenti climatici, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 dato che registrano continuamente le condizioni del plancton, 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 nuotando con la bocca sempre aperta. 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 Ora sono nell'elenco delle specie vulnerabili dell'UICN. 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 In Europa si sta cercando di mettere fine alla loro pesca. 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 Ora c'è il divieto di catturarli e anche di portarli a riva, 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 inclusi quelli pescati non intenzionalmente. 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 Da noi, in Irlanda, non sono protetti. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Anzi, non godono proprio di alcuno status legislativo 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 nonostante la nostra importanza per la specie 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 e il contesto storico in cui si trovano gli squali elefante. NOTE Paragraph 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Noi sappiamo pochissimo su questi squali. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 E molto di quello che sappiamo 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 si basa sulla loro abitudine a salire in superficie. 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Noi cerchiamo di intuire il loro comportamento 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 da come agiscono in superficie. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Ho scoperto solo l'anno scorso, a una conferenza nell'Isola di Man, 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 quanto sia insolito vivere in un luogo 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 in cui i cetorini vengono spesso, regolarmente e prevedibilmente 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 a "crogiolarsi" in superficie. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 È un'opportunità scientifica incredibile 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 vedere e essere a contatto con i cetorini, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 che sono creature fantastiche. 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 È una grandissima opportunità per riuscire a studiarli e avvicinarli. NOTE Paragraph 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Perciò negli ultimi due anni - ma soprattutto l'anno scorso - 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 abbiamo iniziato a marcarli 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 per ottenere un'idea più chiara 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 sull'accuratezza degli avvistamenti e dei loro spostamenti. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Ci siamo concentrati soprattutto 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 sul North Donegal e il West Kerry, 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 le due zone in cui io ero principalmente operativo. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 La marcatura è molto semplice, nessuna tecnologia sofisticata. 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 Usiamo un'asta molto lunga. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Una canna da pesca da riva 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 con un'etichetta all'estremità. 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 Si sale in barca e si marca lo squalo. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Ed è molto efficace. 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 La scorsa estate abbiamo marcato 105 squali. 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 50 in tre giorni, al largo 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 della Penisola di Inishowen. NOTE Paragraph 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Metà del lavoro consiste nell'avvicinarli, trovarsi nel posto giusto al momento giusto. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Ma si tratta di una tecnica molto semplice. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Vi mostro come funziona. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 Utilizziamo una videocamera subacquea 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 per filmare lo squalo. 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 Vogliamo anche determinare il sesso dello squalo. 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 Ci siamo serviti anche di un paio di marcatori satellitari, di alta teconologia. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Sono dei marcatori 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 in grado di archiviare le informazioni. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Un marcatore satellitare funziona solo quando è fuori dall'acqua 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 e può mandare il segnale al satellite. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Ma, ovviamente, gli squali, i pesci, stanno principalmente sott'acqua. 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 Questa etichetta rileva la posizione dello squalo 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 a seconda dei tempi e del tramonto del sole, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 della temperatura dell'acqua e della profondità. 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 E bisogna cercare di ricostruire il loro percorso. NOTE Paragraph 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 Si programma l'etichetta in modo che si stacchi dallo squalo dopo un certo periodo, 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 in questo caso dopo 8 mesi, 00:06:03.000 --> 00:06:07.000 e nel giorno stabilito l'etichetta si stacca, arriva in superficie, saluta il satellite, 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 e invia i dati, non tutti, ma sufficienti per i nostri scopi. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 E questo è l'unico modo in cui studiare 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 il loro comportamento e i loro movimenti quando sono in immersione. NOTE Paragraph 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 Abbiamo tracciato un paio di mappe. 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 Su questa è tracciato il percorso di due squali che parte da Kerry - 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 in pratica uno ha passato tutto il tempo, gli ultimi 8 mesi, in acque irlandesi. 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 A Natale aveva raggiunto il limite della piattaforma. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Qui ce n'è una che non abbiamo ancora analizzato in dettaglio 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 con la temperatura di superficie e la profondità, 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 comunque il secondo squalo ha passato la maggior parte del tempo 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 nella zona delle acque del Mar d'Irlanda. 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 Lo scorso anno, colleghi dell'Isola di Man 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 hanno marcato uno squalo 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 che, in 90 giorni, ha nuotato dall'Isola di Man fino alla Nuova Scozia. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Parliamo di 9.500 km. Mai avremmo pensato che fosse possibile. NOTE Paragraph 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Un altro collega negli Stati Uniti 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 ha marcato circa 20 squali al largo delle coste del Massachusetts, senza successo. 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Sa solo dove li ha marcati 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 e dove le etichette si sono staccate. 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 E si sono staccate nei Caraibi 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 e perfino in Brasile. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 E noi pensavamo che i cetorini fossero animali da zone temperate 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 e che vivessero solo alle nostre latitudini. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Al contrario, i fatti ci dimostrano che questi squali attraversano anche l'Equatore. NOTE Paragraph 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Sono proprio queste semplici cose 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 che sitamo cercando di scoprire sui cetorini. 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Un fatto che io ritengo 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 davvero sorprendente e bizzarro 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 è quanto sia minima la diversità genetica tra gli squali. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Io non sono un genetista, e non voglio fingere di capire la genetica. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 È per questo che la collaborazione è importante. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Io sono uno che lavora sul campo. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Mi prendono gli attacchi di panico se devo passare troppe ore 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 in laboratorio, col camice - fatemi uscire! 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 Per questo lavoriamo coi genetisti, che ci capiscono. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 E così, dopo aver analizzato i tratti genetici dei cetorini, 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 hanno scoperto una diversità incredibilmente bassa. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 Guardate questa prima linea, 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 e vedrete che tutte queste specie differenti sono in realtà molto simili. 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 Fondamentalmente significa che sono tutti squali 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 provenienti da un antenato comune. 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 Se osservate la diversità dei nucleotidi, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 che sono sprattutto i tratti genetici provenienti dai genitori, 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 vedrete che lo squalo elefante, se guardate il primo studio, 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 presentava un grado di diversità inferiore 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 rispetto alle altre specie di squalo. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Vedete che lo studio risale al 2006. NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 Prima del 2006 non sapevamo nulla sulla variabilità genetica dei cetorini. 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 Non sapevamo se si distinguevano in popolazioni differenti, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 se c'erano sottopopolazioni. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 E, ovviamente, sono dati preziosi per capire 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 le dimensioni della popolazione e le condizioni degli animali. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Les Noble, ad Aberdeen, 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 ha ritenuto tutto ciò piuttosto incredibile, 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 pertanto ha condotto un altro studio 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 servendosi di microsatelliti, 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 che sono molto più costosi e richiedono molto più tempo. 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 Ma, con sua grande sorpresa, ha ottenuto risultati pressoché identici. NOTE Paragraph 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Quindi sembra proprio 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 che i cetorini, per ragioni non note, presentino una diversità molto bassa. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 Si è pensato a una specie di confluenza genetica 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 risalente a 12.000 anni fa 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 che ha portato a una diversità molto bassa. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Tuttavia, se osserviamo lo squalo balena, 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 l'altro grande squalo che si nutre si plancton, 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 la sua diversità è molto maggiore. NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Quindi non si trova una logica comune. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 Non si è rilevata alcuna differenziazione genetica 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 tra i cetorini che popolano i vari oceani del pianeta. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Quindi, sebbene gli squali elefante si trovino in tutti i mari, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 non è possibile individuare differenze genetiche 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 tra quelli del Pacifico, dell'Atlantico, di Nuova Zelanda, Irlanda o Sud Africa. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Fondamentalmente sembrano identici. 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 E comunque è sorprendente. Nessuno se lo immaginerebbe. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Io non lo capisco. E nemmeno fingo di capirlo. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Sospetto che la maggior parte dei genetisti non lo capiscano, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 ma loro ci danno le cifre. NOTE Paragraph 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 Si può stimare la dimensione di una popolazione 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 sulla base delle diversità genetiche. 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 Rus Hoelzel ha calcolato un numero plausibile: 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 8.200 esemplari. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 È tutto: 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 8.000 esemplari al mondo. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 Vi direte: "E' assurdo. Non è possibile". 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 L'analisi di Les, più dettagliata, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 parla di circa 9.000 esemplari. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 E l'utilizzo di microsatelliti diversi ha dato risultati diversi. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Ma la media di tutti questi studi ammonta 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 a circa 5.000 esemplari. 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 Personalmente non ci credo, 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 ma io sono scettico di natura. 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 Comunque, giocando un po' con le cifre, 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 probabilmente si parla di una popolazione effettiva di circa 20.000 esemplari. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Ricordate quanti se ne uccidevano al largo di Achill 00:09:52.000 --> 00:09:55.000 tra gli anni '50 e '70? 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Quindi lo studio ci sta dicendo 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 che la specie è a rischio di estinzione 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 poiché la popolazione attuale è ridottissima. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Inoltre, di quei 20.000, si ritiene che 8.000 siano femmine. 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 Esistono solo 8.000 esemplari di cetorino femmina al mondo? 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 Non lo so. Io non ci credo. NOTE Paragraph 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Il problema di questi studi 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 è il numero limitato di campioni. 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Non si hanno abbastanza campioni a disposizione 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 per analizzare in maniera dettagliata 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 i tratti genetici. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 Ma allora, dove troviamo i campioni 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 per le analisi genetiche? 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 Una fonte ovvia sono gli squali morti 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 portati a riva dalle correnti. 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 In Irlanda troviamo due o tre squali spiaggiati all'anno, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 se siamo fortunati. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Un'altra fonte è costituita dalle catture accidentali. 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Ne trovavamo molti impigliati nelle reti da posta. 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 Ora questa pesca è vietata. Buone notizie per gli squali. 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 Alcuni rimangono presi nelle reti a strascico. 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 Questo squalo è stato sbarcato ad Howth poco prima di Natale. 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 Illegalmente, perché le leggi dell'U.E. lo proibiscono, 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 ed è stato venduto per 8 euro al kg come taglio per bistecche. 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 Hanno persino messo la ricetta sul muro, prima di venire a sapere che era illegale. 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 E sono anche stati multati. NOTE Paragraph 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 Se osservate gli studi che vi ho mostrato, 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 il totale dei campioni, in tutto il mondo, 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 al momento è di 86. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 È un lavoro molto importante, 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 e possono suscitare le domande più corrette 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 per capire le dimensioni della popolazione, 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 le sottopopolazioni e la loro struttura, 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 ma il limite è la carenza di campioni. NOTE Paragraph 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Quando noi marchiamo i nostri squali 00:11:20.000 --> 00:11:23.000 lo facciamo in questo modo, velocemente, dalla prua di un gommone. 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 A volte gli squali reagiscono. 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 Una volta, a Malin Head, nel Donegal, 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 uno squalo ha colpito la fiancata con la coda, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 credo, più che altro, sorpreso dalla vicinanza dell'imbarcazione 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 piuttosto che dall'inserimento dell'etichetta. 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 Tutto bene, comunque. Ci siamo solo bagnati. 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 Poi, quando io ed Emmett siamo tornati 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 a Malin Head, al molo, 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 io ho notato del muco nero sulla prua del gommone. 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 E mi sono ricordato - io ho passato molto tempo sui pescherecci commerciali - 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 che i pescatori mi dicevano che si poteva sempre capire 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 quando un cetorino era stato preso nella rete 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 perché si lascia dietro un muco nero. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 Ho pensato quindi che quello provenisse dallo squalo. NOTE Paragraph 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Ora avevamo interesse 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 a raccogliere campioni di tessuto per la genetica 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 perché ne riconoscevamo il grande valore. 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 E utilizzavamo i metodi tradizionali, 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 come la balestra che mi vedete tenere in mano, 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 che serve a raccogliere campioni da balene e delfini per analisi genetiche. 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 Ho provato quella e molte altre tecniche. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 Il risultato erano solo frecce spezzate 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 perché la pelle dello squalo è molto dura. 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 Non avremmo mai ottenuto dei campioni in quel modo. 00:12:17.000 --> 00:12:20.000 Non avrebbe funzionato. NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 Quindi, quando ho notato il muco nero sul gommone, 00:12:23.000 --> 00:12:26.000 ho pensato: "Se ti arrangi con quel che il mondo ti offre ..." 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 L'ho raschiato dalla prua 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 e l'ho messo in una provetta con dell'alcol per mandarlo al genetista. 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 Ho raschiato il muco e l'ho spedito ad Aberdeen, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 e ho detto loro: "Provate con questo". 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 Mi hanno fatto aspettare dei mesi. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Solo perchè avevamo una conferenza sull'Isola di Man. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Ma io continuavo a mandare email: 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 "Sei riuscito ad analizzare il muco?". 00:12:43.000 --> 00:12:45.000 E lui mi rispondeva: " Sì, sì, sì. Non ancora, non ancora, non ancora". 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 Ma pensava che avrebbe fatto meglio a darmi retta, 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 dato che non mi conosceva, 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 altrimenti avrebbe fatto una figuraccia se non l'avesse analizzato. NOTE Paragraph 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 Ed è rimasto incredulo vedendo che dal muco si otteneva del DNA. 00:12:54.000 --> 00:12:56.000 Hanno approfondito, fatto delle analisi, 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 e hanno scoperto che, sì, in effetti era DNA di squalo elefante, 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 quello che si otteneva dal muco. 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 Erano davvero emozionati. 00:13:03.000 --> 00:13:06.000 È stato denominato "muco dello squalo di Simon", 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 e io ho pensato: "Sai cosa? Posso partire da qui". 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 Quindi ci siamo detti: "Usciamo in mare 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 e raccogliamo del muco". 00:13:13.000 --> 00:13:17.000 Dopo aver speso 3.500 [euro] in etichette satellitari, 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 ho deciso di investirne 7,95 - il prezzo è ancora visibile - 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 nella ferramenta locale di Kilrush, 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 per un manico di spazzolone, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 e ancora meno per delle pezze per pulire il forno. 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Quindi ho avvolto le pezze intorno all'estremità del manico. 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Ero davvero disperato. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Volevo avere l'opportunità 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 di trovare degli squali. NOTE Paragraph 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 Questo accadeva in agosto, 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 ma il picco delle presenze si ha tra giugno e luglio. 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 E li si vede di rado. 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 Devi trovarti nel punto giusto al momento giusto per vederli ad agosto. 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 Eravamo veramente disperati. 00:13:51.000 --> 00:13:54.000 Appena abbiamo sentito che c'erano squali a Blasket ci siamo precipitati, 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 e ne abbiamo trovato qualcuno. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Perciò facendo passare il bastone sotto lo squalo 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 quando passava accanto al gommone 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 - ecco qui uno squalo che passa sotto il gommone - 00:14:02.000 --> 00:14:04.000 siamo riusciti a raccoglierne il muco. 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 Eccolo qui. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 Guardate questo stupendo muco nero. 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 Nel giro di mezz'ora 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 abbiamo ottenuto 5 campioni, da 5 squali diversi, 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 sottoposti al metodo di campionatura del "muco di squalo di Simon". NOTE Paragraph 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:14:20.000 --> 00:14:25.000 (Applausi) NOTE Paragraph 00:14:25.000 --> 00:14:28.000 Io lavoro su balene e delfini, in Irlanda, da 20 anni, 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 e con loro la faccenda è più complessa. 00:14:30.000 --> 00:14:32.000 Forse avete visto le riprese della megattera 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 che abbiamo trovato circa 2 mesi fa al largo di County Wexford. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Si pensa sempre di poter lasciare un proprio retaggio al mondo, 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 e io avevo in mente le megattere che saltano fuori dall'acqua 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 e i delfini. 00:14:41.000 --> 00:14:43.000 Ma a volte certe cose ti capitano all'improvviso 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 e tu le devi afferrare al volo. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Quindi questo sarà forse il mio retaggio: 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 il muco di squalo di Simon. NOTE Paragraph 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 Quest'anno abbiamo più fondi 00:14:51.000 --> 00:14:54.000 per proseguire la raccolta di campioni. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 E una cosa molto utile è l'ausilio 00:14:56.000 --> 00:14:59.000 di videocamere subacquee - ecco la mia collega Joanne che la utilizza - 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 con le quali puoi effettivamente vedere sotto lo squalo. 00:15:01.000 --> 00:15:04.000 Cerchiamo di individuare le appendici tipiche dei maschi, 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 che pendono all'esterno, nella zona posteriore del corpo. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 In tal modo è facile determinare il sesso degli esemplari. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 Se possiamo determinare il sesso dello squalo 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 prima di raccoglierne il muco, 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 possiamo dire al genetista se appartiene a un maschio o a una femmina, 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 dato che al momento, geneticamente, non c'è modo 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 di distinguere un maschio da una femmina. 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Io lo trovo del tutto sconcertante. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Non sanno quali elementi primari cercare, 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 e riuscire a individuare il sesso di uno squalo 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 ha assunto enorme importanza 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 per monitorarne il commercio, 00:15:32.000 --> 00:15:36.000 sia per i cetorini che per le altre specie, 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 poiché il commercio di qualsiasi squalo è illegale. 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 Ma vengono ancora catturati e messi sul mercato. NOTE Paragraph 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 Quindi, da biologo sul campo, 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 desidero solamente incontrare questi esemplari. 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 E imparare tutto quello che posso. 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 Spesso sono incontri molto brevi, limitati dalle stagioni. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 E tutto quello che desidero è imparare tutto il possibile al più presto. 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 E non è fantastico 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 poter offrire questi campioni, 00:15:57.000 --> 00:16:00.000 queste opportunità ad altre discipline, per esempio alla genetica, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 che ne può ricavare molto di più. NOTE Paragraph 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 Come dicevo, 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 queste cose ci arrivano in modi insapettati. Prendiamole al volo! 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Io lo considero il mio lascito alla scienza. 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Spero di poter ottenere qualcosa di più memorabile e romantico prima di morire. 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Ma per adesso sono grato di ciò che ho. 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 E occhio agli squali! NOTE Paragraph 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 Se siete interessati, abbiamo un nuovo sito web sugli squali elefante. 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 Grazie. Grazie per la vostra attenzione. NOTE Paragraph 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 (Applausi)