WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:04.776 Idag står jag framför er som en man som lever livet fullt ut, 00:00:04.800 --> 00:00:05.960 här och nu. 00:00:07.310 --> 00:00:08.960 Men länge 00:00:08.960 --> 00:00:10.410 levde jag för döden. 00:00:11.920 --> 00:00:13.536 Jag var en ung man som trodde 00:00:13.560 --> 00:00:18.120 att jihad måste förstås genom makt och våld. 00:00:20.760 --> 00:00:24.370 Jag försökte bekämpa orätt genom makt och aggression. 00:00:25.440 --> 00:00:29.880 Jag grubblade mycket över andras lidande 00:00:30.760 --> 00:00:34.000 och hade en stark önskan att hjälpa och befria dem från det. 00:00:37.120 --> 00:00:40.456 Jag trodde att våldsam jihad var fint, 00:00:40.480 --> 00:00:41.816 ridderligt 00:00:41.840 --> 00:00:43.470 och bästa sättet att hjälpa. NOTE Paragraph 00:00:45.640 --> 00:00:47.536 I en tid när så många av oss – 00:00:47.560 --> 00:00:48.816 särskilt unga – 00:00:48.840 --> 00:00:50.400 riskerar att radikaliseras 00:00:51.400 --> 00:00:53.096 genom grupper som al-Qaeda, 00:00:53.120 --> 00:00:54.960 Islamiska staten och andra, 00:00:55.880 --> 00:00:57.336 när dessa grupper hävdar 00:00:57.360 --> 00:01:02.416 att deras hårresande brutalitet och våld är det sanna jihad, 00:01:02.440 --> 00:01:06.616 vill jag säga att deras idé om jihad är fel – 00:01:06.640 --> 00:01:07.976 helt fel – 00:01:08.000 --> 00:01:09.200 precis som min var då. NOTE Paragraph 00:01:11.200 --> 00:01:13.560 Jihad innebär att göra sitt yttersta. 00:01:14.440 --> 00:01:17.456 Det handlar om ansträngning och andlighet, 00:01:17.480 --> 00:01:18.976 egen rening 00:01:19.000 --> 00:01:20.780 och att göra uppoffringar. 00:01:22.480 --> 00:01:25.256 Det syftar på positiv förändring 00:01:25.280 --> 00:01:29.376 genom lärande, visdom och erinran om Gud. 00:01:29.400 --> 00:01:32.960 Ordet jihad står för alla dessa betydelser sammantagna. 00:01:34.920 --> 00:01:39.336 Jihad kan ibland ta formen av kamp, 00:01:39.360 --> 00:01:40.560 men bara ibland, 00:01:41.200 --> 00:01:42.920 under stränga förutsättningar, 00:01:44.200 --> 00:01:46.160 enligt regler och inom gränser. NOTE Paragraph 00:01:47.840 --> 00:01:49.056 I islam 00:01:49.080 --> 00:01:54.430 måste nyttan med en handling väga upp det lidande den för med sig. 00:01:55.240 --> 00:01:56.976 Och vad viktigare är: 00:01:57.000 --> 00:02:01.736 de Koranverser som rör jihad eller kamp 00:02:01.760 --> 00:02:07.336 upphäver inte de verser som talar om förlåtelse, 00:02:07.360 --> 00:02:08.656 godhet 00:02:08.680 --> 00:02:09.880 eller tålamod. NOTE Paragraph 00:02:13.320 --> 00:02:17.896 Men jag tror inte det finns några förutsättningar på jorden 00:02:17.920 --> 00:02:20.496 när jihad kan tillåtas, 00:02:20.520 --> 00:02:23.200 för det kommer att leda till ett större lidande. 00:02:25.800 --> 00:02:28.296 Men idén om jihad har kidnappats. 00:02:28.320 --> 00:02:31.656 Den har förvrängts till att betyda våldsam kamp 00:02:31.680 --> 00:02:34.656 överallt där muslimer har det svårt, 00:02:34.680 --> 00:02:36.576 och har förvandlats till terrorism 00:02:36.600 --> 00:02:39.656 av fascistiska islamister som al-Qaeda, 00:02:39.680 --> 00:02:41.570 Islamiska staten och andra. 00:02:42.280 --> 00:02:44.256 Men jag har förstått 00:02:44.280 --> 00:02:48.216 att det riktiga jihad betyder att göra sitt yttersta 00:02:48.240 --> 00:02:51.600 för att stärka och leva enligt de egenskaper som Gud älskar: 00:02:52.440 --> 00:02:54.776 ärlighet, trovärdighet, 00:02:54.800 --> 00:02:56.896 medkänsla, generositet, 00:02:56.920 --> 00:02:58.816 pålitlighet, respekt, 00:02:58.840 --> 00:03:00.216 uppriktighet – 00:03:00.240 --> 00:03:03.360 mänskliga värden som vi så många delar. NOTE Paragraph 00:03:06.360 --> 00:03:08.216 Jag är född i Bangladesh 00:03:08.240 --> 00:03:09.919 men växte främst upp i England. 00:03:10.480 --> 00:03:11.719 Och jag gick i skolan här. 00:03:12.480 --> 00:03:14.776 Min pappa var akademiker, 00:03:14.800 --> 00:03:17.170 och vi var här på grund av hans jobb. NOTE Paragraph 00:03:18.360 --> 00:03:22.840 1971 var vi i Bangladesh när allt förändrades. 00:03:24.240 --> 00:03:27.776 Självständighetskriget blev fruktansvärt för oss, 00:03:27.800 --> 00:03:29.656 det ställde familjer mot varandra, 00:03:29.680 --> 00:03:31.376 och grannar ställdes mot grannar. 00:03:31.400 --> 00:03:34.256 Och vid 12 års ålder upplevde jag krig, 00:03:34.280 --> 00:03:35.880 fattigdom i familjen, 00:03:36.720 --> 00:03:39.960 hur 22 av mina släktingar dog på fasansfulla sätt, 00:03:40.960 --> 00:03:43.760 och även mordet på min äldre bror. 00:03:47.040 --> 00:03:48.800 Jag blev vittne till mord... 00:03:51.000 --> 00:03:53.816 hur djur åt sig mätta på lik på gatorna, 00:03:53.840 --> 00:03:55.576 svält överallt där jag var, 00:03:55.600 --> 00:03:57.736 hänsynslöshet, obeskrivligt våld – 00:03:57.760 --> 00:03:59.360 vettlöst våld. 00:04:02.280 --> 00:04:04.016 Jag var en ung man, 00:04:04.040 --> 00:04:06.976 en tonåring som fängslades av idéer. 00:04:07.000 --> 00:04:08.816 Jag ville lära mig saker, 00:04:08.840 --> 00:04:10.888 men jag kunde inte gå i skolan på fyra år. NOTE Paragraph 00:04:12.760 --> 00:04:14.216 Efter självständighetskriget 00:04:14.240 --> 00:04:16.720 sattes min far i fängelse i två och ett halvt år, 00:04:17.839 --> 00:04:20.360 och jag hälsade på honom i fängelset varje vecka, 00:04:21.120 --> 00:04:22.600 och utbildade mig själv hemma. 00:04:24.080 --> 00:04:26.640 Min far släpptes 1973 00:04:27.520 --> 00:04:30.096 och flydde till England som flykting, 00:04:30.120 --> 00:04:31.360 och vi följde snart efter. 00:04:32.720 --> 00:04:34.376 Jag var 17. NOTE Paragraph 00:04:34.400 --> 00:04:36.856 Dessa upplevelser gjorde mig 00:04:36.880 --> 00:04:40.680 medveten om grymheterna och orättvisorna i världen. 00:04:42.320 --> 00:04:44.136 Och jag hade en stark längtan – 00:04:44.160 --> 00:04:46.176 en mycket djup längtan – 00:04:46.200 --> 00:04:47.626 efter att göra saker bättre 00:04:47.626 --> 00:04:49.107 och hjälpa orättvisornas offer. NOTE Paragraph 00:04:50.600 --> 00:04:52.536 När jag studerade i Storbritannien 00:04:52.560 --> 00:04:58.040 mötte jag andra som visade hur jag kunde kanalisera den längtan 00:04:58.720 --> 00:05:00.440 och hjälpa genom min religion. 00:05:01.720 --> 00:05:03.016 Och jag radikaliserades – 00:05:03.040 --> 00:05:06.480 tillräckligt mycket för att tycka att våld var rätt, 00:05:07.640 --> 00:05:10.000 till och med en dygd under vissa omständigheter. NOTE Paragraph 00:05:12.320 --> 00:05:15.536 Så jag gick med i jihad i Afghanistan. 00:05:15.560 --> 00:05:20.120 Jag ville skydda den muslimska afghanska befolkningen mot Sovjets armé. 00:05:20.960 --> 00:05:23.336 Och jag trodde att det var jihad – 00:05:23.360 --> 00:05:24.856 min heliga plikt, 00:05:24.880 --> 00:05:27.070 som Gud skulle belöna mig för. NOTE Paragraph 00:05:31.880 --> 00:05:34.290 Jag blev predikant. 00:05:35.960 --> 00:05:41.056 Jag var en av pionjärerna för våldsam jihad i Storbritannien. 00:05:41.080 --> 00:05:42.576 Jag rekryterade, 00:05:42.600 --> 00:05:44.490 jag drog in pengar, jag utbildade. 00:05:45.360 --> 00:05:47.896 Jag förväxlade det sanna jihad 00:05:47.920 --> 00:05:51.920 med den förvridna bild som framställs av fascistislamisterna, 00:05:53.680 --> 00:05:56.736 de som använder idén om jihad 00:05:56.760 --> 00:06:00.640 för att rättfärdiga sin hunger efter makt, auktoritet och kontroll på jorden: 00:06:01.745 --> 00:06:06.056 en förvanskning som vidmakthålls av fascistiska islamistgrupper 00:06:06.080 --> 00:06:08.960 som al-Qaeda, Islamiska staten och andra. NOTE Paragraph 00:06:10.440 --> 00:06:12.280 I runt 15 år 00:06:13.480 --> 00:06:17.280 stred jag under korta perioder 00:06:18.240 --> 00:06:19.976 i Kashmir och Burma 00:06:20.000 --> 00:06:21.320 utöver Afghanistan. 00:06:25.000 --> 00:06:27.720 Vårt mål var att jaga bort inkräktarna, 00:06:28.760 --> 00:06:31.840 att befria de förtryckta från sitt lidande 00:06:32.880 --> 00:06:36.016 och såklart att etablera en islamisk stat, 00:06:36.040 --> 00:06:37.760 ett kalifat för Guds lagar. 00:06:38.720 --> 00:06:39.920 Och det gjorde jag öppet. 00:06:41.480 --> 00:06:43.760 Jag bröt inte mot några lagar. 00:06:44.440 --> 00:06:47.536 Jag var stolt och tacksam över att vara brittisk – 00:06:47.560 --> 00:06:49.136 det är jag fortfarande. 00:06:49.160 --> 00:06:52.800 Och jag var inte fientligt inställd emot detta mitt land, 00:06:53.960 --> 00:06:57.496 eller mot icke-muslimska medborgare, 00:06:57.520 --> 00:06:58.920 och är det inte nu heller. NOTE Paragraph 00:07:01.840 --> 00:07:04.216 Under ett slag i Afghanistan 00:07:04.240 --> 00:07:07.120 fick jag och några britter en speciell kontakt 00:07:07.960 --> 00:07:10.696 med en 15-årig afghansk pojke, 00:07:10.720 --> 00:07:11.920 Abdullah, 00:07:12.840 --> 00:07:15.176 en oskuldsfull, tillgiven och fin kille 00:07:15.200 --> 00:07:17.240 som alltid ville vara till lags. 00:07:18.960 --> 00:07:20.160 Han var fattig. 00:07:20.760 --> 00:07:23.480 Och pojkar som han fungerade som tjänare i lägret. 00:07:24.480 --> 00:07:25.766 Och han såg ändå glad ut, 00:07:26.480 --> 00:07:27.896 men jag undrade – 00:07:27.920 --> 00:07:29.825 hans föräldrar måste ha saknat honom så. 00:07:31.560 --> 00:07:35.120 Och de måste ha drömt om en bättre framtid för honom. 00:07:37.560 --> 00:07:40.376 Ett offer för tillfälligheterna, fångad i ett krig 00:07:40.400 --> 00:07:41.680 som han blivit påtvingad 00:07:42.720 --> 00:07:44.960 genom den tidens grymma förhållanden. NOTE Paragraph 00:07:48.680 --> 00:07:53.400 En dag tog jag upp en outlöst granat i en skyttegrav 00:07:54.320 --> 00:07:58.120 och lade den i ett provisoriskt labb i en lerhydda. 00:07:59.280 --> 00:08:02.216 Och jag gick ut för en kort, meningslös strid – 00:08:02.240 --> 00:08:03.440 alltid meningslös, 00:08:04.440 --> 00:08:07.880 och kom tillbaka några timmar senare och fann honom död. 00:08:09.160 --> 00:08:11.936 Han hade försökt få ut sprängämnen från granaten. 00:08:11.960 --> 00:08:14.560 Den exploderade, och han dog en grym död, 00:08:15.440 --> 00:08:19.720 sprängd i bitar av samma sak som jag hade befunnit vara ofarlig. 00:08:21.080 --> 00:08:22.600 Så jag började ifrågasätta. 00:08:24.600 --> 00:08:28.320 Hur kunde hans död fylla något syfte alls? 00:08:30.280 --> 00:08:32.280 Varför dog han medan jag levde vidare? NOTE Paragraph 00:08:33.559 --> 00:08:35.056 Jag fortsatte. 00:08:35.080 --> 00:08:36.696 Jag stred i Kashmir. 00:08:36.720 --> 00:08:39.416 Jag rekryterade också till Filippinerna, 00:08:39.440 --> 00:08:41.240 Bosnien och Tjetjenien. 00:08:42.559 --> 00:08:43.840 Och frågorna växte. NOTE Paragraph 00:08:45.880 --> 00:08:47.776 Senare i Burma 00:08:47.800 --> 00:08:50.136 mötte jag Rohingya-krigare 00:08:50.160 --> 00:08:52.416 som knappt var tonåringar, 00:08:52.440 --> 00:08:54.096 födda och uppvuxna i djungeln, 00:08:54.120 --> 00:08:56.180 som bar maskingevär och granatkastare. 00:09:00.000 --> 00:09:05.200 Jag mötte två 13-åringar, mjuka i sättet och med väna röster. 00:09:06.920 --> 00:09:08.136 De såg på mig 00:09:08.160 --> 00:09:10.670 och bad mig att ta med dem till England. 00:09:16.720 --> 00:09:18.600 De ville bara få gå i skolan – 00:09:19.680 --> 00:09:21.440 det var deras dröm. 00:09:24.360 --> 00:09:25.576 Min familj – 00:09:25.600 --> 00:09:27.056 mina barn i samma ålder – 00:09:27.080 --> 00:09:29.040 levde hemma i Storbritannien, 00:09:30.040 --> 00:09:31.336 gick i skolan, 00:09:31.360 --> 00:09:32.560 levde trygga liv. 00:09:33.880 --> 00:09:35.136 Och jag undrade 00:09:35.160 --> 00:09:38.616 hur mycket de här småpojkarna måste ha pratat med varandra 00:09:38.640 --> 00:09:40.840 om sina drömmar om ett sådant liv. 00:09:42.920 --> 00:09:44.840 Offer för omständigheterna: 00:09:46.360 --> 00:09:47.640 dessa två unga pojkar 00:09:48.320 --> 00:09:51.376 som sov på marken och tittade upp mot stjärnorna, 00:09:51.400 --> 00:09:53.896 och cyniskt utnyttjades av sina ledare 00:09:53.920 --> 00:09:56.400 för deras personliga makthungers skull. NOTE Paragraph 00:09:57.920 --> 00:10:01.136 Jag skulle snart se andra sådana pojkar mörda varandra 00:10:01.160 --> 00:10:03.800 i konflikter mellan rivaliserande grupper. 00:10:05.400 --> 00:10:07.760 Och det var samma sak överallt – 00:10:09.280 --> 00:10:11.776 Afghanistan, Kashmir, Burma, 00:10:11.800 --> 00:10:13.280 Filippinerna, Tjetjenien – 00:10:14.240 --> 00:10:18.856 små krigsherrar fick de unga och sårbara att mörda varandra 00:10:18.880 --> 00:10:20.200 i jihads namn. 00:10:22.240 --> 00:10:24.080 Muslimer mot muslimer. 00:10:25.640 --> 00:10:30.016 Utan att skydda någon alls mot invaderande fiender eller ockupanter. 00:10:30.040 --> 00:10:32.040 Utan att hjälpa de förtryckta. 00:10:34.240 --> 00:10:35.616 Barn som användes 00:10:35.640 --> 00:10:37.256 och utnyttjades cyniskt. 00:10:37.280 --> 00:10:39.216 Människor som dog i konflikter 00:10:39.240 --> 00:10:42.280 som jag stödde i jihads namn. 00:10:44.920 --> 00:10:46.800 Och detta pågår än idag. NOTE Paragraph 00:10:51.800 --> 00:10:55.416 När jag insåg att det våldsamma jihad 00:10:55.440 --> 00:10:59.640 som jag hade deltagit i utomlands 00:11:01.440 --> 00:11:03.480 var så annorlunda – 00:11:05.280 --> 00:11:10.016 ett sådant avstånd mellan vad jag hade upplevt 00:11:10.040 --> 00:11:11.840 och vad jag såg som en helig plikt – 00:11:12.640 --> 00:11:15.600 blev jag tvungen att fundera på min verksamhet här. 00:11:18.240 --> 00:11:20.296 Jag fick omvärdera mitt predikande, 00:11:20.320 --> 00:11:21.856 rekrytering, insamling, 00:11:21.880 --> 00:11:23.456 utbildning, 00:11:23.480 --> 00:11:25.600 men viktigast av allt, radikalisering – 00:11:26.640 --> 00:11:28.856 att skicka ut unga för att strida och dö 00:11:28.880 --> 00:11:30.096 som jag gjorde – 00:11:30.120 --> 00:11:31.880 allt var totalt fel. NOTE Paragraph 00:11:35.680 --> 00:11:38.880 Jag gick alltså med i våldsamt jihad i mitten av 80-talet 00:11:39.960 --> 00:11:41.440 med början i Afghanistan. 00:11:42.600 --> 00:11:45.880 Och när jag slutade var det år 2000. 00:11:47.040 --> 00:11:48.616 Jag var helt insnärjd i det. 00:11:48.640 --> 00:11:50.576 Alla omkring mig stödde, 00:11:50.600 --> 00:11:51.816 applåderade, 00:11:51.840 --> 00:11:54.240 till och med hyllade det vi gjorde i deras namn. 00:11:56.160 --> 00:11:57.976 Men när jag kunde ta mig därifrån, 00:11:58.000 --> 00:12:00.616 år 2000, helt desillusionerad, 00:12:00.640 --> 00:12:02.320 hade det gått 15 år. NOTE Paragraph 00:12:05.200 --> 00:12:06.440 Så vad är det som går fel? 00:12:08.720 --> 00:12:11.560 Vi var så upptagna med att prata om dygd 00:12:13.160 --> 00:12:16.320 och vi var förblindade av saken. 00:12:20.240 --> 00:12:24.520 Och vi gav inte oss själva chans att bygga en dygdig karaktär. 00:12:25.680 --> 00:12:29.816 Vi intalade oss att vi stred för de förtryckta, 00:12:29.840 --> 00:12:32.040 men detta var krig som ingen kunde vinna. 00:12:33.720 --> 00:12:37.336 Vi kom att bli det instrument genom vilket fler människor dog, 00:12:37.360 --> 00:12:41.096 medskyldiga till ytterligare lidande 00:12:41.120 --> 00:12:43.720 för ett fåtal grymma människors själviskhets skull. NOTE Paragraph 00:12:52.280 --> 00:12:53.496 Så med tiden, 00:12:53.520 --> 00:12:54.720 en väldigt lång tid, 00:12:56.600 --> 00:12:57.800 kom jag att öppna ögonen. 00:12:59.960 --> 00:13:01.440 Jag började våga 00:13:03.040 --> 00:13:04.696 att inse sanningen, 00:13:04.720 --> 00:13:05.920 att tänka, 00:13:07.360 --> 00:13:09.496 att inte blunda för de svåra frågorna. 00:13:09.520 --> 00:13:11.720 Jag fick kontakt med min själ. NOTE Paragraph 00:13:22.080 --> 00:13:23.400 Vad har jag lärt mig? 00:13:24.640 --> 00:13:29.200 Att människor som går med i våldsam jihadism, 00:13:30.960 --> 00:13:33.560 människor som dras till sådana här typer av extremism, 00:13:34.600 --> 00:13:36.800 inte skiljer sig så mycket från andra. 00:13:37.880 --> 00:13:40.680 Men jag tror att sådana människor kan förändras. 00:13:42.120 --> 00:13:44.976 De kan vinna tillbaka sina hjärtan och göra dem hela 00:13:45.000 --> 00:13:48.060 genom att fylla dem med mänskliga värden som läker. NOTE Paragraph 00:13:55.000 --> 00:13:57.216 När vi negligerar verkligheten 00:13:57.240 --> 00:14:03.000 märker vi att vi accepterar det vi får höra utan kritisk reflektion. 00:14:05.640 --> 00:14:09.416 Och vi nonchalerar de gåvor som många skulle skatta sig lyckliga för 00:14:09.440 --> 00:14:11.980 om så bara för en enda gång i livet. 00:14:16.400 --> 00:14:18.760 Jag deltog i saker jag trodde var rätt. 00:14:21.760 --> 00:14:25.760 Men nu började jag ifrågasätta hur jag visste vad jag visste. 00:14:27.840 --> 00:14:31.536 Jag sa om och om igen till andra att de skulle acceptera sanningen, 00:14:31.560 --> 00:14:35.280 men jag gav inte tvekan den plats den borde ha fått. NOTE Paragraph 00:14:40.920 --> 00:14:45.776 Övertygelsen att människor kan förändras kommer ur mina upplevelser, 00:14:45.800 --> 00:14:47.000 min egen resa. 00:14:48.520 --> 00:14:50.416 Genom omfattande läsning, 00:14:50.440 --> 00:14:51.640 reflekterande, 00:14:52.160 --> 00:14:54.056 funderande, självkännedom, 00:14:54.080 --> 00:14:55.296 upptäckte jag, 00:14:55.320 --> 00:15:00.960 insåg jag att islamisternas vi-och-dem-värld är falsk och orättvis. 00:15:04.800 --> 00:15:08.480 Genom att fundera över oklarheterna i allt som vi hade tagit för sant, 00:15:09.400 --> 00:15:11.016 till de okränkbara sanningarna, 00:15:11.040 --> 00:15:12.440 de obestridliga sanningarna, 00:15:14.960 --> 00:15:18.130 fick jag en mer nyanserad förståelse. NOTE Paragraph 00:15:24.480 --> 00:15:28.960 Jag insåg att i en värld full av variation och motsägelser 00:15:29.920 --> 00:15:31.136 ser enfaldiga predikanter 00:15:31.160 --> 00:15:34.176 – bara enfaldiga predikanter, så som jag var då – 00:15:34.200 --> 00:15:39.560 ingen paradox i de myter och berättelser de nyttjar för att hävda sin autenticitet. 00:15:41.120 --> 00:15:45.656 Så jag förstod hur livsviktigt det är med självkännedom, 00:15:45.680 --> 00:15:46.880 politisk medvetenhet, 00:15:48.000 --> 00:15:52.656 och behovet av en djup och vid förståelse 00:15:52.680 --> 00:15:55.136 för vårt engagemang och våra handlingar, 00:15:55.160 --> 00:15:56.480 hur de påverkar andra. NOTE Paragraph 00:15:58.520 --> 00:15:59.976 Så min vädjan idag till alla, 00:16:00.000 --> 00:16:04.480 speciellt till dem som helt ärligt tror på islamistisk jihadism ... 00:16:06.480 --> 00:16:09.180 Vägra dogmatiska auktoriteter. 00:16:10.360 --> 00:16:14.040 Släpp ilska, hat och våld. 00:16:15.120 --> 00:16:16.776 Lär er att bekämpa orättfärdighet 00:16:16.800 --> 00:16:21.870 utan att ens försöka försvara grymt, orättvist och meningslöst beteende. 00:16:24.840 --> 00:16:28.176 Skapa istället ett antal vackra och användbara saker 00:16:28.200 --> 00:16:29.400 som överlever oss. 00:16:33.200 --> 00:16:35.056 Närma er världen, livet, 00:16:35.080 --> 00:16:36.280 med kärlek. 00:16:38.000 --> 00:16:39.216 Lär er att utveckla 00:16:39.240 --> 00:16:40.496 eller öva upp era hjärtan 00:16:40.520 --> 00:16:43.880 i att kunna se godhet, skönhet och sanning i andra och i världen. 00:16:45.000 --> 00:16:47.520 På det sättet betyder vi mer för oss själva ... 00:16:49.240 --> 00:16:50.440 för varandra, 00:16:51.160 --> 00:16:52.376 för dem runt omkring oss 00:16:52.400 --> 00:16:53.880 och, för min del, för Gud. 00:16:55.000 --> 00:16:56.616 Detta är jihad – 00:16:56.640 --> 00:16:57.840 mitt sanna jihad. NOTE Paragraph 00:16:58.920 --> 00:17:00.136 Tack. NOTE Paragraph 00:17:00.160 --> 00:17:02.600 (Applåder)