WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:04.776 Сейчас я могу с уверенностью сказать, что живу полноценной жизнью, 00:00:04.800 --> 00:00:06.040 настоящим моментом. 00:00:07.280 --> 00:00:08.936 Но долгое время 00:00:08.960 --> 00:00:10.160 я жил во имя смерти. NOTE Paragraph 00:00:11.920 --> 00:00:13.536 Я был мальчишкой и думал, 00:00:13.560 --> 00:00:18.120 что джихад следует толковать через призму борьбы и насилия. 00:00:20.760 --> 00:00:24.000 Я пытался бороться со злом с помощью силы и агрессии. 00:00:25.440 --> 00:00:29.880 Меня сильно тревожили страдания других людей, 00:00:30.760 --> 00:00:34.000 очень хотелось помочь им, облегчить их участь. 00:00:37.120 --> 00:00:40.456 Беспощадный джихад казался мне чем-то великим, 00:00:40.480 --> 00:00:41.816 благородным, 00:00:41.840 --> 00:00:43.570 я видел в нём лучший способ помощи. NOTE Paragraph 00:00:45.640 --> 00:00:47.536 Когда так много наших людей, 00:00:47.560 --> 00:00:48.816 особенно молодых, 00:00:48.840 --> 00:00:50.400 подвержены радикализации 00:00:51.290 --> 00:00:53.096 такими организациями, как «Аль-Каида», 00:00:53.120 --> 00:00:54.960 «Исламское государство» и другими, 00:00:55.880 --> 00:00:57.336 когда эти группы заявляют, 00:00:57.360 --> 00:01:02.416 что неистовая жестокость и насилие и есть настоящий джихад, 00:01:02.440 --> 00:01:06.616 я хочу сказать, что их идеи джихада неверны, 00:01:06.640 --> 00:01:07.976 в корне неправильны, 00:01:08.000 --> 00:01:09.200 как и мои в то время. NOTE Paragraph 00:01:11.200 --> 00:01:13.560 Джихад означает бесконечное стремление 00:01:14.440 --> 00:01:17.456 к благим поступкам и намерениям, 00:01:17.480 --> 00:01:18.976 очищению души 00:01:19.000 --> 00:01:20.200 и благочестию. 00:01:22.480 --> 00:01:25.256 Он подразумевает преображение 00:01:25.280 --> 00:01:29.376 через получение новых знаний, мудрость и почтение к Богу. 00:01:29.400 --> 00:01:32.640 Понятие «джихад» представляет собой совокупность всего этого. 00:01:34.920 --> 00:01:39.336 Он может приобретать форму борьбы, 00:01:39.360 --> 00:01:40.560 но только иногда, 00:01:41.200 --> 00:01:42.920 в строго определённых случаях, 00:01:44.200 --> 00:01:46.160 в рамках правил и ограничений. NOTE Paragraph 00:01:47.840 --> 00:01:49.056 В исламе 00:01:49.080 --> 00:01:54.080 польза от деяния должна перевешивать тяготы, которые оно влечёт за собой. 00:01:55.240 --> 00:01:56.976 Более того, 00:01:57.000 --> 00:02:01.736 стихи Корана, посвящённые джихаду или борьбе, 00:02:01.760 --> 00:02:07.336 не исключают стихи о прощении, 00:02:07.360 --> 00:02:08.656 милосердии 00:02:08.680 --> 00:02:09.880 или терпимости. NOTE Paragraph 00:02:13.320 --> 00:02:17.896 Но теперь я убеждён, что ни при каких обстоятельствах 00:02:17.920 --> 00:02:20.496 насильственный джихад не должен существовать в мире, 00:02:20.520 --> 00:02:23.200 потому что он приносит бóльший вред. 00:02:25.800 --> 00:02:28.296 Сейчас идея джихада служит иным целям. 00:02:28.320 --> 00:02:31.656 Её извращают во имя насилия, 00:02:31.680 --> 00:02:34.656 всякий раз, когда мусульмане испытывают трудности, 00:02:34.680 --> 00:02:36.576 и превращают в терроризм 00:02:36.600 --> 00:02:39.656 такие фашистские исламские группировки, как «Аль-Каида», 00:02:39.680 --> 00:02:41.300 «Исламское государство» и другие. 00:02:42.280 --> 00:02:44.256 Но я понял, 00:02:44.280 --> 00:02:48.216 что настоящий джихад — это бесконечное стремление 00:02:48.240 --> 00:02:51.600 к развитию и воплощению таких угодных Богу качеств, 00:02:52.440 --> 00:02:54.776 как искренность, добросовестность, 00:02:54.800 --> 00:02:56.896 сострадание, милосердие, 00:02:56.920 --> 00:02:58.816 верность, уважение, 00:02:58.840 --> 00:03:00.216 доверие. 00:03:00.240 --> 00:03:03.360 Всё это — человеческие ценности, разделяемые многими из нас. NOTE Paragraph 00:03:06.360 --> 00:03:08.216 Я родился в Бангладеш, 00:03:08.240 --> 00:03:09.669 но вырос в Англии. 00:03:10.480 --> 00:03:11.719 Тут я пошёл в школу. 00:03:12.480 --> 00:03:14.776 Мой отец был учёным, 00:03:14.800 --> 00:03:16.880 и мы жили в Англии из-за его работы. NOTE Paragraph 00:03:18.360 --> 00:03:22.840 В 1971 году мы были в Бангладеш, тогда всё и изменилось. 00:03:24.240 --> 00:03:27.776 Война за независимость повлияла на нашу жизнь сильнейшим образом: 00:03:27.800 --> 00:03:29.656 стравила семьи, 00:03:29.680 --> 00:03:31.376 сделала соседей врагами. 00:03:31.400 --> 00:03:34.256 В 12 лет я пережил тяготы войны, 00:03:34.280 --> 00:03:35.880 нищету в семье, 00:03:36.720 --> 00:03:39.960 ужасную гибель 22 родственников, 00:03:40.960 --> 00:03:43.760 а также убийство моего старшего брата. 00:03:47.040 --> 00:03:48.800 Я был свидетелем убийств... 00:03:51.000 --> 00:03:53.816 видел животных, поедающих трупы людей на улицах, 00:03:53.840 --> 00:03:55.576 повсюду был голод, 00:03:55.600 --> 00:03:57.736 насилие, ужасающая... 00:03:57.760 --> 00:03:58.960 бессмысленная жестокость. 00:04:02.280 --> 00:04:04.016 Я был молодым, 00:04:04.040 --> 00:04:06.976 увлечённым идеями подростком. 00:04:07.000 --> 00:04:08.816 Я хотел учиться, 00:04:08.840 --> 00:04:10.888 но не мог ходить в школу 4 года. NOTE Paragraph 00:04:12.760 --> 00:04:14.216 После войны за независимость 00:04:14.240 --> 00:04:16.720 отца посадили в тюрьму на два с половиной года. 00:04:17.839 --> 00:04:20.360 Я навещал его каждую неделю 00:04:21.120 --> 00:04:22.600 и занимался самообразованием. 00:04:24.080 --> 00:04:26.640 Отца освободили в 1973 году, 00:04:27.520 --> 00:04:30.096 и он поехал в Англию как беженец, 00:04:30.120 --> 00:04:31.420 а мы последовали за ним. 00:04:32.720 --> 00:04:34.376 Мне было 17. NOTE Paragraph 00:04:34.400 --> 00:04:36.856 За это время 00:04:36.880 --> 00:04:40.680 я убедился в том, что мир полон жестокости и несправедливости. 00:04:42.320 --> 00:04:44.136 И у меня возникло 00:04:44.160 --> 00:04:46.176 острое и нестерпимое желание 00:04:46.200 --> 00:04:47.416 восстановить порядок 00:04:47.440 --> 00:04:49.107 и помочь жертвам репрессий. NOTE Paragraph 00:04:50.600 --> 00:04:52.536 Во время учёбы в колледже в Англии 00:04:52.560 --> 00:04:58.040 я встретил людей, которые показали мне, как реализовать это желание 00:04:58.720 --> 00:05:00.440 и помочь другим, используя религию. 00:05:01.670 --> 00:05:03.016 Я подвергся радикализации... 00:05:03.040 --> 00:05:06.480 настолько, что был готов оправдывать насилие 00:05:07.640 --> 00:05:10.000 и даже считать его добродетелью. NOTE Paragraph 00:05:12.320 --> 00:05:15.536 Так я стал последователем джихада в Афганистане. 00:05:15.560 --> 00:05:20.120 Я хотел защитить мусульман Афганистана от Советской армии. 00:05:20.960 --> 00:05:23.336 Я считал джихад 00:05:23.360 --> 00:05:24.856 своим священным долгом, 00:05:24.880 --> 00:05:26.600 за который Бог воздаст мне должное. NOTE Paragraph 00:05:31.880 --> 00:05:33.880 Я стал проповедником. 00:05:35.960 --> 00:05:41.056 Я стоял у истоков насильственного джихада в Соединённом Королевстве. 00:05:41.080 --> 00:05:42.576 Вербовал, 00:05:42.600 --> 00:05:44.280 собирал деньги, обучал. 00:05:45.360 --> 00:05:47.896 Истинный джихад я видел 00:05:47.920 --> 00:05:51.920 через искажённую призму фашистских исламистов, 00:05:53.680 --> 00:05:56.736 которые использовали его идею 00:05:56.760 --> 00:06:00.640 для оправдания своей жажды власти, влияния и контроля на земле. 00:06:01.745 --> 00:06:06.056 Их извращённые идеи и по сей день процветают в исламистских организациях, 00:06:06.080 --> 00:06:08.960 таких как «Аль-Каида», «Исламское государство» и других. NOTE Paragraph 00:06:10.440 --> 00:06:12.280 В течение примерно 15 лет 00:06:13.480 --> 00:06:17.280 я воевал короткими промежутками времени 00:06:18.240 --> 00:06:19.976 в Кашмире и Мьянме 00:06:20.000 --> 00:06:21.320 в добавок к Афганистану. 00:06:25.000 --> 00:06:27.720 В наших целях стояло освобождение от захватчиков, 00:06:28.760 --> 00:06:31.840 помощь жертвам репрессий 00:06:32.880 --> 00:06:36.016 и, конечно, создание Исламского государства, 00:06:36.040 --> 00:06:37.760 халифата по законам Божьим. 00:06:38.720 --> 00:06:39.920 Я делал это открыто. 00:06:41.480 --> 00:06:43.760 Я не нарушал законов. 00:06:44.440 --> 00:06:47.536 С гордостью и благодарностью называл себя англичанином, 00:06:47.560 --> 00:06:49.136 это так и по сей день. 00:06:49.160 --> 00:06:52.800 И я не испытывал вражды по отношению к моей стране 00:06:53.960 --> 00:06:57.496 или её гражданам-немусульманам. 00:06:57.520 --> 00:06:58.920 И до сих пор не терплю. NOTE Paragraph 00:07:01.840 --> 00:07:04.216 Во время одной битвы в Афганистане 00:07:04.240 --> 00:07:07.120 несколько англичан и я особенно сдружились 00:07:07.960 --> 00:07:10.696 с 15-летним афганцем, 00:07:10.720 --> 00:07:11.920 Абдуллой, 00:07:12.840 --> 00:07:15.176 невинным, любящим и милым ребёнком, 00:07:15.200 --> 00:07:17.240 который всегда был готов услужить. 00:07:18.960 --> 00:07:20.160 Он был беден. 00:07:20.760 --> 00:07:23.480 Мальчишки вроде него выполняли грязную работу в лагере. 00:07:24.480 --> 00:07:25.766 Но он был доволен, 00:07:26.480 --> 00:07:27.896 и я невольно задумывался, 00:07:27.920 --> 00:07:29.875 что его родители ужасно скучают по нему. 00:07:31.560 --> 00:07:35.120 И они, должно быть, мечтали о другом будущем для своего сына. 00:07:37.560 --> 00:07:40.376 Будучи жертвой обстоятельств, он попал на войну, 00:07:40.400 --> 00:07:41.680 непосильное бремя которой 00:07:42.720 --> 00:07:44.960 волею судеб опустилось на его плечи. NOTE Paragraph 00:07:48.680 --> 00:07:53.400 Однажды я нашёл неразорвавшийся снаряд в окопе 00:07:54.320 --> 00:07:58.120 и принёс его в полевую лабораторию. 00:07:59.280 --> 00:08:02.216 Потом я ушёл на непродолжительную бессмысленную перестрелку — 00:08:02.240 --> 00:08:03.440 все они бессмысленные — 00:08:04.440 --> 00:08:07.880 а когда вернулся спустя несколько часов, узнал, что мальчик мёртв. 00:08:09.160 --> 00:08:11.936 Он хотел вытащить взрывчатку из того снаряда. 00:08:11.960 --> 00:08:14.560 Произошёл взрыв, и мальчик погиб ужасной смертью. 00:08:15.440 --> 00:08:19.720 Его разорвало на части той самой бомбой, которая показалась мне безопасной. 00:08:21.080 --> 00:08:22.600 Тогда я задался вопросом: 00:08:24.600 --> 00:08:28.320 какой был смысл в этой смерти? 00:08:30.280 --> 00:08:32.280 Почему он умер, а я продолжал жить? NOTE Paragraph 00:08:33.559 --> 00:08:35.056 Но я не бросил заниматься этим. 00:08:35.080 --> 00:08:36.696 Воевал в Кашмире, 00:08:36.720 --> 00:08:39.416 вербовал боевиков для Филиппин, 00:08:39.440 --> 00:08:41.240 Боснии и Чечни. 00:08:42.559 --> 00:08:43.840 А вопросы всё множились. NOTE Paragraph 00:08:45.880 --> 00:08:47.776 Позже в Мьянме 00:08:47.800 --> 00:08:50.136 я встретился с бойцами рохинджа, 00:08:50.160 --> 00:08:52.416 которые были почти детьми. 00:08:52.440 --> 00:08:54.096 Они родились и выросли в джунглях 00:08:54.120 --> 00:08:56.180 с пулемётами и гранатомётами в руках. 00:09:00.000 --> 00:09:05.200 Я познакомился с двумя 13-летними детьми с хорошими манерами и нежными голосами. 00:09:06.920 --> 00:09:08.136 Они смотрели на меня 00:09:08.160 --> 00:09:10.240 и умоляли забрать их в Англию. 00:09:16.720 --> 00:09:18.600 Они просто хотели ходить в школу, 00:09:19.680 --> 00:09:21.000 это была их мечта. 00:09:24.360 --> 00:09:25.576 Моя семья, 00:09:25.600 --> 00:09:27.056 мои дети того же возраста, 00:09:27.080 --> 00:09:29.040 жили в Соединённом Королевстве, 00:09:30.040 --> 00:09:31.336 ходили в школу, 00:09:31.360 --> 00:09:32.560 жили в безопасности. 00:09:33.880 --> 00:09:35.136 И я всё думал, 00:09:35.160 --> 00:09:38.616 часто ли эти мальчишки рассказывают друг другу 00:09:38.640 --> 00:09:40.840 о том, как мечтают о такой жизни. 00:09:42.920 --> 00:09:44.840 Жертвы обстоятельств. 00:09:46.360 --> 00:09:47.640 Этих двух молодых ребят, 00:09:48.320 --> 00:09:51.376 лежавших под открытым небом на земле и смотревших на звёзды, 00:09:51.400 --> 00:09:53.896 цинично использовали их командиры 00:09:53.920 --> 00:09:56.400 ради удовлетворения своей жажды славы и власти. NOTE Paragraph 00:09:57.920 --> 00:10:01.136 Потом я видел таких же мальчишек, которые убивали друг друга 00:10:01.160 --> 00:10:03.400 в битвах между повстанцами. 00:10:05.400 --> 00:10:07.760 И везде было одно и то же... 00:10:09.280 --> 00:10:11.776 В Афганистане, Кашмире, Мьянме, 00:10:11.800 --> 00:10:13.280 Филиппинах, Чечне. 00:10:14.240 --> 00:10:18.856 Мелкодушные полководцы заставляли молодых и невинных убивать друг друга 00:10:18.880 --> 00:10:20.200 во имя джихада. 00:10:22.240 --> 00:10:24.080 Мусульмане против мусульман. 00:10:25.640 --> 00:10:30.016 Не защищая никого против захватчиков или оккупантов, 00:10:30.040 --> 00:10:32.040 не помогая угнетённым. 00:10:34.240 --> 00:10:35.616 Детей использовали, 00:10:35.640 --> 00:10:37.256 жестоко эксплуатировали. 00:10:37.280 --> 00:10:39.216 Люди умирали в сражениях, 00:10:39.240 --> 00:10:42.280 которые я поддерживал во имя джихада. 00:10:44.920 --> 00:10:46.560 И это продолжается по сей день. NOTE Paragraph 00:10:51.800 --> 00:10:55.416 Поняв, что насильственный джихад, 00:10:55.440 --> 00:10:59.640 в который я был вовлечён за границей, 00:11:01.440 --> 00:11:03.480 был совершенно другим — 00:11:05.280 --> 00:11:10.016 глубокая пропасть лежала между тем, через что я прошёл, и тем, 00:11:10.040 --> 00:11:11.840 что я называл священным долгом, — 00:11:12.640 --> 00:11:15.930 я был вынужден пересмотреть свои поступки здесь в Великобритании. 00:11:18.240 --> 00:11:20.296 Мне пришлось понять, что проповедование, 00:11:20.320 --> 00:11:21.856 вербование, сбор денег, 00:11:21.880 --> 00:11:23.456 обучение, 00:11:23.480 --> 00:11:25.600 и самое главное, радикализация — 00:11:26.640 --> 00:11:28.856 отправка молодых ребят на войну и смерть — 00:11:28.880 --> 00:11:30.096 всё, что я делал, 00:11:30.120 --> 00:11:31.880 было в корне неверно. NOTE Paragraph 00:11:35.680 --> 00:11:38.880 Я был вовлечён в воинствующий джихад в середине 80-х годов, 00:11:39.960 --> 00:11:41.440 начиная с Афганистана. 00:11:42.600 --> 00:11:45.880 Когда я вернулся, уже наступил 2000 год. 00:11:47.040 --> 00:11:48.616 Я глубоко погряз в этом. 00:11:48.640 --> 00:11:50.576 Все вокруг поддерживали меня, 00:11:50.600 --> 00:11:51.816 одобряли, 00:11:51.840 --> 00:11:54.240 даже праздновали то, что мы делали ради них. 00:11:56.160 --> 00:11:57.976 Но к тому времени, когда я очнулся, 00:11:58.000 --> 00:12:00.616 полностью утратив иллюзии, в 2000 году, 00:12:00.640 --> 00:12:02.320 прошло 15 лет. NOTE Paragraph 00:12:05.200 --> 00:12:06.440 Что же пошло не так? 00:12:08.720 --> 00:12:11.560 Мы так много говорили о морали, 00:12:13.160 --> 00:12:16.320 что нас ослепила идея. 00:12:20.240 --> 00:12:24.520 Мы не дали себе шанса на развитие такого качества, как добродетель. 00:12:25.680 --> 00:12:29.816 Мы сказали себе, что мы боремся за честь угнетённых, 00:12:29.840 --> 00:12:32.040 но это были войны, в которых нельзя победить. 00:12:33.720 --> 00:12:37.336 Мы стали орудием, которое приносило больше жертв 00:12:37.360 --> 00:12:41.096 и больше несчастий 00:12:41.120 --> 00:12:43.720 ради выгоды корыстного меньшинства. NOTE Paragraph 00:12:52.280 --> 00:12:53.496 Прошло время, 00:12:53.520 --> 00:12:54.720 очень много времени, 00:12:56.600 --> 00:12:57.800 когда я открыл глаза. 00:12:59.960 --> 00:13:01.440 Я перестал бояться 00:13:03.040 --> 00:13:04.696 смотреть правде в глаза, 00:13:04.720 --> 00:13:05.920 стал думать, 00:13:07.360 --> 00:13:09.496 поднимать острые вопросы. 00:13:09.520 --> 00:13:11.720 Я нашёл путь к свой душе. NOTE Paragraph 00:13:22.080 --> 00:13:23.400 Что я узнал? 00:13:24.640 --> 00:13:29.200 Что люди, исповедующие воинствующий джихадизм, 00:13:30.960 --> 00:13:33.560 люди, втянутые в такого рода экстремистские действия, 00:13:34.600 --> 00:13:36.800 не так уж сильно отличаются от всех остальных. 00:13:37.880 --> 00:13:40.680 Но я верю, что они могут измениться. 00:13:42.120 --> 00:13:44.976 Они способны вернуть и возродить свою сущность, 00:13:45.000 --> 00:13:48.060 наполняя её исцеляющими человеческими ценностями. NOTE Paragraph 00:13:55.000 --> 00:13:57.216 Когда мы не обращаем внимания на реальность, 00:13:57.240 --> 00:14:03.000 оказывается, что мы принимаем всё, что нам говорят, без критической оценки. 00:14:05.590 --> 00:14:09.416 Мы игнорируем те таланты и достоинства, которыми многие из нас хотели бы обладать 00:14:09.440 --> 00:14:11.720 хоть на миг. 00:14:16.400 --> 00:14:18.760 Я принимал участие в том, что считал верным. 00:14:21.760 --> 00:14:25.760 Но теперь я стал задаваться вопросом, как я узнал то, что знал. 00:14:27.840 --> 00:14:31.536 Я без конца убеждал других увидеть правду, 00:14:31.560 --> 00:14:35.280 но я не давал места законным сомнениям. NOTE Paragraph 00:14:40.920 --> 00:14:45.776 Убеждение в том, что люди меняются, основано на моём опыте, 00:14:45.800 --> 00:14:47.000 моей личной практике. 00:14:48.520 --> 00:14:50.416 Много читая, 00:14:50.440 --> 00:14:51.640 раздумывая, 00:14:52.160 --> 00:14:54.056 размышляя, познавая себя, 00:14:54.080 --> 00:14:55.296 я осознал, 00:14:55.320 --> 00:15:00.960 что и наш, и их исламистский мир обманчив и несправедлив. 00:15:04.800 --> 00:15:08.480 Подвергая сомнению наши убеждения, 00:15:09.400 --> 00:15:11.016 нерушимые, 00:15:11.040 --> 00:15:12.440 неоспоримые истины, 00:15:14.960 --> 00:15:17.840 я стал понимать больше нюансов. NOTE Paragraph 00:15:24.480 --> 00:15:28.960 Мне стало ясно, что в изменчивом и противоречивом мире 00:15:29.920 --> 00:15:31.136 недалёкие проповедники, 00:15:31.160 --> 00:15:34.176 только такие недалёкие, каким был я, 00:15:34.200 --> 00:15:39.560 не видят парадокса в мифах и выдумках, которые они используют для доказательств. 00:15:41.120 --> 00:15:45.656 Я понял огромную важность самопознания, 00:15:45.680 --> 00:15:47.140 политической информированности 00:15:48.000 --> 00:15:52.656 и необходимости глубокого и всеобъемлющего понимания 00:15:52.680 --> 00:15:55.136 наших убеждений и действий 00:15:55.160 --> 00:15:56.760 и того, как они влияют на других. NOTE Paragraph 00:15:58.520 --> 00:15:59.976 Я обращаюсь сегодня ко всем, 00:16:00.000 --> 00:16:04.480 особенно к тем, кто искренне верит в исламистский джихадизм: 00:16:06.480 --> 00:16:08.880 откажитесь от категоричных суждений, 00:16:10.360 --> 00:16:14.040 отпустите злобу, ненависть и жестокость, 00:16:15.120 --> 00:16:16.776 научитесь исправлять ошибки 00:16:16.800 --> 00:16:21.870 без попытки оправдать жестокость, несправедливость и бессмысленные действия. 00:16:24.840 --> 00:16:28.176 Вместо этого создайте что-нибудь красивое и полезное, 00:16:28.200 --> 00:16:29.400 что проживёт дольше нас. 00:16:33.200 --> 00:16:35.056 Относитесь к миру и к жизни 00:16:35.080 --> 00:16:36.280 с любовью. 00:16:38.000 --> 00:16:39.216 Учитесь развивать 00:16:39.240 --> 00:16:40.496 и взращивать свои чувства 00:16:40.520 --> 00:16:43.880 так, чтобы видеть доброту, красоту и правду в людях и окружающем мире. 00:16:45.000 --> 00:16:47.520 Так мы обретаем бóльшую значимость для самих себя... 00:16:49.240 --> 00:16:50.440 друг для друга, 00:16:51.160 --> 00:16:52.376 для нашего общества 00:16:52.400 --> 00:16:54.020 и, что касается меня — для Бога. 00:16:55.000 --> 00:16:56.616 Это и есть джихад, 00:16:56.640 --> 00:16:57.840 мой истинный джихад. NOTE Paragraph 00:16:58.920 --> 00:17:00.136 Спасибо. NOTE Paragraph 00:17:00.160 --> 00:17:02.600 (Аплодисменты)