WEBVTT 00:00:00.709 --> 00:00:04.668 Hoy tienen delante de Uds. a un hombre que vive en plenitud, 00:00:04.669 --> 00:00:06.040 aquí y ahora. 00:00:07.230 --> 00:00:08.919 Pero durante mucho tiempo, 00:00:08.920 --> 00:00:10.570 viví para la muerte. 00:00:11.920 --> 00:00:13.500 Era un joven que creía 00:00:13.501 --> 00:00:18.085 que había que entender la yihad en el lenguaje de la fuerza y la violencia. 00:00:20.760 --> 00:00:24.240 Intenté hacer justicia utilizando la fuerza y la violencia. 00:00:25.440 --> 00:00:29.880 Me preocupaba mucho el sufrimiento de los demás 00:00:30.751 --> 00:00:34.001 y tenía un fuerte deseo de ayudar y aliviarlos. 00:00:37.120 --> 00:00:40.449 Pensaba que la yihad violenta era noble, 00:00:40.450 --> 00:00:41.799 caballeresca 00:00:41.800 --> 00:00:43.770 y la mejor manera de ayudar. 00:00:45.580 --> 00:00:47.499 En una época en la cual nuestra gente 00:00:47.500 --> 00:00:48.799 --sobre todo los jóvenes-- 00:00:48.800 --> 00:00:50.740 corre el riesgo de ser radicalizada 00:00:51.417 --> 00:00:53.084 por grupos como Al Qaeda, 00:00:53.085 --> 00:00:54.960 el Estado Islámico y otros, 00:00:55.810 --> 00:00:57.245 cuando estos grupos sostienen 00:00:57.246 --> 00:01:02.416 que su terrible brutalidad y violencia son la verdadera yihad, 00:01:02.420 --> 00:01:06.609 quiero decirles que su idea de yihad está equivocada 00:01:06.610 --> 00:01:07.969 --totalmente equivocada-- 00:01:07.970 --> 00:01:09.960 al igual que la mía entonces. 00:01:11.200 --> 00:01:13.560 Yihad significa esforzarse al máximo. 00:01:14.440 --> 00:01:17.449 Incluye el afán y la espiritualidad, 00:01:17.450 --> 00:01:18.969 la purificación de uno mismo 00:01:18.970 --> 00:01:20.200 y la devoción. 00:01:22.480 --> 00:01:25.249 Versa sobre la transformación positiva 00:01:25.250 --> 00:01:29.369 a través del aprendizaje, la sabiduría y el recuerdo continuo de Dios. 00:01:29.370 --> 00:01:33.070 La palabra yihad abarca todos estos significados a la vez. 00:01:34.920 --> 00:01:39.329 La yihad a veces puede tomar la forma de lucha, 00:01:39.330 --> 00:01:40.720 pero solo algunas veces, 00:01:41.200 --> 00:01:42.920 bajo condiciones estrictas, 00:01:44.200 --> 00:01:46.160 con reglas y límites. 00:01:47.740 --> 00:01:49.815 En el islam, los beneficios de una acción 00:01:49.816 --> 00:01:54.350 deben superar el daño y el sufrimiento que esta implica. 00:01:55.240 --> 00:01:56.999 Ante todo, 00:01:57.000 --> 00:02:01.709 los versos del Corán que mencionan la yihad o la lucha 00:02:01.730 --> 00:02:07.356 no anulan los versos que hablan del perdón, 00:02:07.360 --> 00:02:08.649 de benevolencia 00:02:08.650 --> 00:02:09.880 o de paciencia. 00:02:13.334 --> 00:02:17.889 Pero creo que ahora no hay ninguna circunstancia 00:02:17.890 --> 00:02:20.496 que justifique la yihad violenta, 00:02:20.500 --> 00:02:23.390 porque implicará un daño mayor. 00:02:25.800 --> 00:02:28.289 Pero ahora la idea de yihad ha sido manipulada. 00:02:28.290 --> 00:02:31.649 Su significado ha sido distorsionado para indicar una lucha violenta 00:02:31.650 --> 00:02:34.849 dondequiera que los musulmanes estén pasando por momentos difíciles 00:02:34.850 --> 00:02:36.570 y transformada en terrorismo 00:02:36.584 --> 00:02:39.649 por islamitas fascistas como Al Qaeda, 00:02:39.650 --> 00:02:41.540 el Estado Islámico y otros. 00:02:42.280 --> 00:02:44.249 Pero yo he llegado a comprender 00:02:44.250 --> 00:02:48.209 que la verdadera yihad significa esforzarse al máximo 00:02:48.210 --> 00:02:51.750 para fortalecer y vivir aquellas cualidades que le agradan a Dios: 00:02:52.440 --> 00:02:54.805 la honestidad, la lealtad, 00:02:54.806 --> 00:02:56.889 la compasión, la bondad, 00:02:56.890 --> 00:02:58.809 la confianza, el respeto, 00:02:58.810 --> 00:03:00.199 la autenticidad... 00:03:00.200 --> 00:03:03.630 valores humanos que muchos compartimos. 00:03:06.360 --> 00:03:08.209 Nací en Bangladesh, 00:03:08.210 --> 00:03:09.949 pero crecí sobre todo en Inglaterra. 00:03:10.480 --> 00:03:11.719 Y fui a la escuela aquí. 00:03:12.390 --> 00:03:14.745 Mi padre era profesor universitario 00:03:14.746 --> 00:03:17.370 y vivíamos en el Reino Unido gracias a su trabajo. 00:03:18.360 --> 00:03:23.210 En 1971 estábamos en Bangladesh, cuando todo cambió. 00:03:24.240 --> 00:03:27.839 La Guerra de Independencia nos afectó terriblemente, 00:03:27.840 --> 00:03:29.599 enfrentando familias contra familias 00:03:29.600 --> 00:03:31.369 y vecinos contra vecinos. 00:03:31.370 --> 00:03:34.240 Con 12 años ya pasé por la experiencia de una guerra, 00:03:34.250 --> 00:03:35.876 pobreza económica, 00:03:36.720 --> 00:03:40.260 la muerte de 22 de mis familiares, 00:03:40.960 --> 00:03:44.140 así como el asesinato de mi hermano mayor. 00:03:47.040 --> 00:03:49.020 Presencié matanzas, 00:03:51.000 --> 00:03:53.809 vi animales comiendo cadáveres en las calles, 00:03:53.810 --> 00:03:55.569 hambruna a mi alrededor, 00:03:55.570 --> 00:03:57.729 violencia horrible y gratuita... 00:03:57.730 --> 00:03:59.510 violencia sin sentido. 00:04:02.280 --> 00:04:04.055 Era joven, 00:04:04.056 --> 00:04:06.996 un adolescente, fascinado por las ideas. 00:04:07.000 --> 00:04:08.845 Quería aprender, 00:04:08.846 --> 00:04:11.348 pero no pude ir a la escuela durante 4 años. 00:04:12.630 --> 00:04:14.179 Tras la Guerra de Independencia, 00:04:14.180 --> 00:04:17.070 mi padre fue enviado a la cárcel durante 2 años y medio. 00:04:17.759 --> 00:04:20.360 Solía ir a visitarlo una vez a la semana 00:04:21.120 --> 00:04:23.090 y estudiaba solo en casa. 00:04:24.080 --> 00:04:26.640 Mi padre fue liberado en 1973 00:04:27.520 --> 00:04:30.065 y huyó a Inglaterra como refugiado; 00:04:30.066 --> 00:04:31.360 pronto lo seguimos. 00:04:32.720 --> 00:04:34.405 Yo tenía 17 años. 00:04:34.406 --> 00:04:37.675 Así que gracias a estas experiencias tomé conciencia repentinamente 00:04:37.676 --> 00:04:40.740 de las atrocidades y las injusticias en el mundo. 00:04:42.320 --> 00:04:44.145 Y tenía un fuerte deseo 00:04:44.146 --> 00:04:45.999 --un deseo ávido y profundo-- 00:04:46.000 --> 00:04:47.129 de hacer justicia 00:04:47.130 --> 00:04:49.427 y ayudar a los oprimidos. 00:04:50.600 --> 00:04:52.895 Mientras iba a la universidad en el Reino Unido, 00:04:52.896 --> 00:04:58.040 conocí a gente que me enseñó cómo podía canalizar ese deseo 00:04:58.720 --> 00:05:00.720 y ayudar a través de mi religión. 00:05:01.720 --> 00:05:03.055 Y fui radicalizado... 00:05:03.056 --> 00:05:06.650 lo suficiente como para creer que la violencia era el camino correcto, 00:05:07.640 --> 00:05:10.190 incluso una virtud en ciertas circunstancias. 00:05:12.230 --> 00:05:15.459 Así empecé a involucrarme en la yihad en Afganistán. 00:05:15.460 --> 00:05:18.769 Quería proteger a la población afgana musulmana 00:05:18.770 --> 00:05:20.959 contra el ejército soviético. 00:05:20.960 --> 00:05:23.319 Y creía que aquello era yihad: 00:05:23.320 --> 00:05:24.849 mi deber sagrado 00:05:24.850 --> 00:05:27.090 que sería recompensado por Dios. 00:05:31.880 --> 00:05:34.070 Me hice predicador. 00:05:35.960 --> 00:05:41.049 Fui uno de los pioneros de la yihad violenta en el Reino Unido. 00:05:41.050 --> 00:05:42.569 Reclutaba, 00:05:42.570 --> 00:05:44.280 recaudaba fondos, entrenaba. 00:05:45.360 --> 00:05:47.875 Confundí la verdadera yihad 00:05:47.876 --> 00:05:51.918 con esta perversión que nos vendían los islamistas fascistas... 00:05:53.680 --> 00:05:56.729 esta gente que utiliza la idea de yihad 00:05:56.730 --> 00:06:00.850 para justificar su ansia de poder, autoridad y control sobre el mundo: 00:06:01.745 --> 00:06:06.009 una perversión perpetuada hoy por grupos islamistas fascistas 00:06:06.010 --> 00:06:08.960 como Al Qaeda, el Estado Islámico y otros. 00:06:10.440 --> 00:06:12.280 Durante unos 15 años, 00:06:13.480 --> 00:06:18.459 luché brevemente 00:06:18.460 --> 00:06:21.720 en Cachemira y Burma, aparte de Afganistán. 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 Nuestro objetivo era eliminar a los invasores, 00:06:28.760 --> 00:06:32.130 aliviar a las víctimas oprimidas 00:06:32.880 --> 00:06:36.045 y, por supuesto, fundar un estado islámico, 00:06:36.046 --> 00:06:38.110 un califato para la ley de Dios. 00:06:38.720 --> 00:06:40.160 Y lo hacía abiertamente. 00:06:41.480 --> 00:06:44.010 No infringía ninguna ley. 00:06:44.440 --> 00:06:47.529 Estaba orgulloso y agradecido de ser británico... 00:06:47.530 --> 00:06:49.129 y lo sigo siendo. 00:06:49.130 --> 00:06:52.800 Y no sentía ninguna hostilidad contra este país mío, 00:06:53.960 --> 00:06:57.479 ni enemistad contra los ciudadanos no musulmanes 00:06:57.480 --> 00:06:59.170 y sigue siendo así. 00:07:01.840 --> 00:07:04.199 Durante una batalla en Afganistán, 00:07:04.200 --> 00:07:07.979 algunos británicos y yo entablamos una amistad especial 00:07:07.980 --> 00:07:10.689 con un chico afgano de 15 años, 00:07:10.690 --> 00:07:11.920 Abdullah, 00:07:12.840 --> 00:07:15.169 un niño inocente, cariñoso y adorable 00:07:15.170 --> 00:07:17.240 que siempre estaba deseoso de complacer. 00:07:18.960 --> 00:07:20.160 Era pobre. 00:07:20.760 --> 00:07:23.750 Los chicos como él hacían recados en el campamento. 00:07:24.480 --> 00:07:25.999 Y parecía bastante feliz, 00:07:26.000 --> 00:07:27.609 pero no podía parar de pensar... 00:07:27.610 --> 00:07:30.205 sus padres deben de haberlo echado mucho de menos. 00:07:31.560 --> 00:07:35.410 Y deben de haber soñado con un futuro mejor para él. 00:07:37.560 --> 00:07:40.369 Una víctima de las circunstancias, atrapada en una guerra, 00:07:40.370 --> 00:07:41.680 impuesta cruelmente 00:07:42.720 --> 00:07:45.340 por las atroces circunstancias del tiempo. 00:07:48.680 --> 00:07:53.720 Un día recogí una granada de mortero en una trinchera 00:07:54.320 --> 00:07:58.580 y la dejé en un laboratorio improvisado en una cabaña de barro. 00:07:59.280 --> 00:08:02.209 Y salí a un breve, inútil enfrentamiento, 00:08:02.210 --> 00:08:03.440 siempre inútiles. 00:08:04.380 --> 00:08:08.140 Volví unas horas más tarde y descubrí que había muerto. 00:08:09.160 --> 00:08:11.965 Había intentado recuperar explosivos de ese proyectil. 00:08:11.966 --> 00:08:14.560 Le explotó y falleció de una muerte violenta, 00:08:15.440 --> 00:08:19.720 despedazado por el mismo dispositivo que había resultado inofensivo para mí. 00:08:21.080 --> 00:08:22.600 Así que empecé a preguntarme. 00:08:24.600 --> 00:08:28.320 ¿De qué ha servido su muerte? 00:08:30.280 --> 00:08:32.280 ¿Por qué murió él y yo no? 00:08:33.558 --> 00:08:35.095 Seguí adelante. 00:08:35.096 --> 00:08:36.690 Luché en Cachemira. 00:08:36.708 --> 00:08:39.416 También recluté gente en Filipinas, 00:08:39.417 --> 00:08:41.417 Bosnia y Chechenia. 00:08:42.558 --> 00:08:44.320 Y las dudas fueron aumentando. 00:08:45.880 --> 00:08:47.776 Más tarde en Burma, 00:08:47.792 --> 00:08:50.119 me topé con guerrilleros rohingya 00:08:50.120 --> 00:08:52.409 apenas adolescentes, 00:08:52.410 --> 00:08:53.894 nacidos y criados en la jungla, 00:08:54.014 --> 00:08:56.625 y que llevaban ametralladoras y lanzagranadas. 00:09:00.000 --> 00:09:05.480 Conocí a dos chicos de 13 años delicados y con voces suaves. 00:09:06.920 --> 00:09:10.626 Me miraron y me suplicaron que los llevara a Inglaterra. 00:09:16.720 --> 00:09:19.040 Solo querían ir a la escuela... 00:09:19.680 --> 00:09:21.310 ese era su sueño. 00:09:24.360 --> 00:09:25.295 Mi familia 00:09:25.296 --> 00:09:26.975 --mis hijos de la misma edad-- 00:09:26.976 --> 00:09:29.200 estaban en casa, en el Reino Unido, 00:09:30.040 --> 00:09:31.345 iban a la escuela, 00:09:31.346 --> 00:09:32.770 tenían una vida segura. 00:09:33.880 --> 00:09:35.375 Y no podía dejar de imaginar 00:09:35.376 --> 00:09:38.636 cuánto estos chicos debían de haber hablado entre ellos 00:09:38.640 --> 00:09:41.530 acerca de sus deseos de tener una vida así. 00:09:42.920 --> 00:09:45.080 Víctimas de las circunstancias: 00:09:46.360 --> 00:09:48.169 estos dos chicos jóvenes, 00:09:48.170 --> 00:09:51.370 durmiendo sobre la dura tierra, mirando las estrellas, 00:09:51.375 --> 00:09:53.876 cínicamente explotados por sus líderes 00:09:53.890 --> 00:09:56.700 por su anhelo personal de gloria y poder. 00:09:57.920 --> 00:10:01.129 Pronto vi chicos así matarse entre ellos 00:10:01.130 --> 00:10:03.580 en conflictos entre grupos rivales. 00:10:05.400 --> 00:10:07.890 Y era lo mismo por doquier: 00:10:09.280 --> 00:10:11.769 Afganistán, Cachemira, Burma, 00:10:11.770 --> 00:10:13.280 Filipinas, Chechenia; 00:10:14.240 --> 00:10:17.475 mezquinos señores de la guerra incitaban a los jóvenes y vulnerables 00:10:17.476 --> 00:10:20.600 a matarse el uno al otro en el nombre de yihad. 00:10:22.240 --> 00:10:24.280 Musulmanes contra musulmanes. 00:10:25.640 --> 00:10:29.999 No protegían a nadie contra los invasores o los ocupantes; 00:10:30.000 --> 00:10:32.570 no ayudaban a los oprimidos. 00:10:34.240 --> 00:10:35.609 Utilizaban a los niños, 00:10:35.610 --> 00:10:37.256 los explotaban cínicamente; 00:10:37.260 --> 00:10:39.199 la gente moría en conflictos 00:10:39.200 --> 00:10:42.590 que yo estaba apoyando en el nombre de la yihad. 00:10:44.920 --> 00:10:46.920 Y sigue ocurriendo lo mismo. 00:10:51.800 --> 00:10:55.445 Tras comprender que la yihad violenta 00:10:55.446 --> 00:10:59.980 a la que me había dedicado en el extranjero 00:11:01.440 --> 00:11:03.640 era tan diferente 00:11:05.280 --> 00:11:09.865 --un abismo tal entre lo que había vivido 00:11:09.866 --> 00:11:11.840 y lo que creía ser un deber sagrado-- 00:11:12.640 --> 00:11:16.150 tuve que reflexionar sobre mis actividades aquí en el Reino Unido. 00:11:18.240 --> 00:11:20.335 Tuve que reconsiderar mi predicación, 00:11:20.336 --> 00:11:22.105 reclutamiento, recaudación de fondos, 00:11:22.106 --> 00:11:23.486 entrenamiento, 00:11:23.501 --> 00:11:25.876 pero sobre todo la radicalización 00:11:26.640 --> 00:11:28.819 --el enviar a jóvenes a luchar y morir 00:11:28.820 --> 00:11:30.079 como estaba haciendo-- 00:11:30.080 --> 00:11:32.340 todo estaba completamente equivocado. 00:11:35.680 --> 00:11:39.150 Me involucré en la yihad violenta a mediados de los 80, 00:11:39.960 --> 00:11:41.440 empezando con Afganistán. 00:11:42.600 --> 00:11:46.220 Y para cuando acabé, ya era el año 2000. 00:11:46.920 --> 00:11:48.695 Estaba completamente inmerso en ello. 00:11:48.696 --> 00:11:50.605 A mi alrededor la gente apoyaba, 00:11:50.606 --> 00:11:51.865 aplaudía, 00:11:51.866 --> 00:11:54.560 incluso celebraba lo que hacíamos en su nombre. 00:11:55.970 --> 00:11:57.945 Pero para cuando conseguí dejarlo, 00:11:57.946 --> 00:12:00.609 completamente desilusionado en el año 2000, 00:12:00.610 --> 00:12:02.580 ya habían pasado 15 años. 00:12:05.200 --> 00:12:07.340 Entonces, ¿en qué nos equivocamos? 00:12:08.720 --> 00:12:11.730 Estábamos tan ocupados hablando de virtud 00:12:13.160 --> 00:12:16.610 que nos obnubiló una causa. 00:12:20.240 --> 00:12:24.700 Y no nos dimos la oportunidad de desarrollar un carácter virtuoso. 00:12:25.680 --> 00:12:29.809 Nos convencimos de que estábamos luchando por los oprimidos, 00:12:29.810 --> 00:12:32.810 pero esas eran guerras imposibles de ganar. 00:12:33.720 --> 00:12:37.329 Nos convertimos en el mismo instrumento que causaba más muertes, 00:12:37.330 --> 00:12:40.958 cómplices de provocar más miseria 00:12:40.959 --> 00:12:44.251 por el beneficio egoísta de una minoría cruel. 00:12:52.280 --> 00:12:53.544 Así que con el tiempo, 00:12:53.545 --> 00:12:54.709 después de mucho tiempo, 00:12:56.600 --> 00:12:57.960 abrí los ojos. 00:12:59.959 --> 00:13:01.460 Empecé a atreverme 00:13:03.040 --> 00:13:04.689 a enfrentarme a la verdad, 00:13:04.690 --> 00:13:05.920 a pensar, 00:13:07.360 --> 00:13:09.479 a encarar las preguntas difíciles. 00:13:09.480 --> 00:13:12.220 Conecté con mi alma. 00:13:22.080 --> 00:13:23.810 ¿Qué aprendí? 00:13:24.626 --> 00:13:29.793 Que la gente que se involucra en el yihadismo violento, 00:13:30.960 --> 00:13:34.200 que la gente que se siente atraída por ese tipo de extremismos, 00:13:34.600 --> 00:13:36.980 no es tan diferente a los demás. 00:13:37.880 --> 00:13:40.780 Pero creo que gente así puede cambiar. 00:13:42.120 --> 00:13:44.969 Pueden recuperar sus corazones y regenerarlos, 00:13:44.970 --> 00:13:48.060 llenándolos con valores humanos que curan. 00:13:55.000 --> 00:13:57.255 Cuando ignoramos las realidades, 00:13:57.256 --> 00:14:01.149 descubrimos que aceptamos lo que nos dicen 00:14:01.150 --> 00:14:03.340 sin reflexión crítica. 00:14:05.640 --> 00:14:09.389 E ignoramos los regalos y las ventajas que muchos de nosotros apreciarían 00:14:09.390 --> 00:14:11.720 incluso por un solo momento en sus vidas. 00:14:16.400 --> 00:14:19.400 Estuve involucrado en acciones que consideraba justas. 00:14:21.760 --> 00:14:25.760 Pero ahora he empezado a cuestionarme cómo sabía lo que sabía. 00:14:27.840 --> 00:14:31.556 Decía continuamente a todos que aceptaran la verdad, 00:14:31.560 --> 00:14:35.700 pero no dejé espacio para la duda. 00:14:40.830 --> 00:14:43.119 Esta convicción de que la gente puede cambiar 00:14:43.120 --> 00:14:45.759 está arraigada en mi experiencia, 00:14:45.760 --> 00:14:47.310 mi proprio recorrido. 00:14:48.520 --> 00:14:50.389 A través de la lectura, 00:14:50.390 --> 00:14:52.150 la reflexión, 00:14:52.167 --> 00:14:54.043 la contemplación, el autoconocimiento, 00:14:54.044 --> 00:14:58.039 descubrí, me di cuenta, de que el mundo de los islamistas 00:14:58.040 --> 00:15:01.130 del nosotros y ellos es falso e injusto. 00:15:04.800 --> 00:15:06.889 Analizando las incertidumbres 00:15:06.890 --> 00:15:10.949 en todas las verdades que habíamos declarado inviolables, 00:15:10.950 --> 00:15:12.460 indiscutibles, 00:15:14.960 --> 00:15:18.380 desarrollé una comprensión más flexible. 00:15:24.480 --> 00:15:29.200 Me di cuenta de que en un mundo atestado de diferencias y contradicción, 00:15:29.755 --> 00:15:31.095 los predicadores insensatos, 00:15:31.096 --> 00:15:34.215 solo los predicadores insensatos como solía ser yo, 00:15:34.216 --> 00:15:36.539 no ven la ironía en los mitos y las ficciones 00:15:36.540 --> 00:15:40.260 que utilizan para afirmar legitimidad. 00:15:41.125 --> 00:15:45.619 Así que comprendí la importancia vital del autoconocimiento, 00:15:45.620 --> 00:15:47.280 de la conciencia política 00:15:48.000 --> 00:15:52.649 y de la necesidad de una profunda y amplia comprensión 00:15:52.650 --> 00:15:55.129 de nuestros compromisos y nuestras acciones, 00:15:55.130 --> 00:15:56.950 y de cómo afectan a los demás. 00:15:58.520 --> 00:16:00.066 Así que hoy ruego a todos, 00:16:00.083 --> 00:16:04.709 sobre todo a los que sinceramente creen en el yihadismo islamista: 00:16:06.480 --> 00:16:09.080 rechacen la autoridad dogmática; 00:16:10.360 --> 00:16:14.140 abandonen la ira, el odio y la violencia; 00:16:15.120 --> 00:16:16.815 aprendan a hacer justicia 00:16:16.816 --> 00:16:22.130 sin siquiera intentar justificar el comportamiento cruel, injusto y fútil. 00:16:24.840 --> 00:16:28.169 Creen a cambio cosas bonitas y útiles 00:16:28.170 --> 00:16:29.680 que nos sobrevivan. 00:16:33.200 --> 00:16:35.049 Aproxímense al mundo, a la vida, 00:16:35.050 --> 00:16:36.510 con amor. 00:16:37.890 --> 00:16:39.185 Aprendan a desarrollar 00:16:39.186 --> 00:16:40.355 o entrenar sus corazones 00:16:40.356 --> 00:16:44.380 para que vean la bondad, la belleza y la verdad en los demás y en el mundo. 00:16:45.000 --> 00:16:48.180 Así sí seremos relevantes para nosotros mismos, 00:16:49.240 --> 00:16:50.440 el uno para el otro, 00:16:51.158 --> 00:16:52.355 para nuestras comunidades 00:16:52.356 --> 00:16:53.880 y, en mi caso, para Dios. 00:16:55.000 --> 00:16:56.655 Esto es yihad... 00:16:56.656 --> 00:16:58.080 mi verdadera yihad. 00:16:58.920 --> 00:17:00.195 Gracias. 00:17:00.196 --> 00:17:01.780 (Aplausos)