[Kullanıcı rolleri ve iş akışı] Açık Çeviri Projesindeki gönüllülerin ne yaptıkları ve yayınlanmadan önce altyazılarınızın hangi aşamalardan geçtikleri ile ilgili bazı soru ve cevaplara göz atalım. İlk olarak... Ne tür roller var? Çevirmenler veya yazıya dökenler, gözden geçirenler ve Dil Koordinatörleri. Ne iş yaparlar? Yazıya döken, TEDx Konuşmasının ait olduğu dildeki altyazısını oluşturur. Daha sonra bu altyazılar diğer dillere çeviri için bir başlangıç noktası olacak ve işitme engelli izleyicilerin de konuşmaya katılımlarını sağlayacaktır. Bir çevirmen başka bir dilde altyazıları oluşturur. Gözden geçiren transkripti veya çeviriyi gramer, noktalama vb. hatalar için kontrol eder. Aynı zamanda altyazı uzunluğu, okuma hızı gibi yönlerden de. Bir Dil Koordinatörü veya "DK" çeviri veya transkript üzerinde son kontrolleri yapar ve yayın için onay verir. Dil Koordinatörleri dil grubunuzun da danışmanıdırlar. Dilsel sorunları çözmeye yardım ederler ve araçlarımızla çalışma usullerinde yardımcıdırlar. Kim neyi ne zaman yapabilir? Herkes hemen çevirme ve yazıya dökmeye başlayabilir. Başlamanıza yardımcı olacak çok sayıda eğitim materyali var ve yardım için hazırız. Gözden geçirme biraz tecrübe gerektiriyor. Gözden geçirme görevlerini en az 90 dakikalık konuşma çevirisi yapmadan almamanızı öneririz ve bu yazıya dökme için de geçerli. Böylece deneyimli gözden geçiricilerin ve Dil Koordinatörlerinin yorumları size çok şey katar ve kendi başınıza diğerlerinin işlerini gözden geçirmede ihtiyacınız olan deneyimi kazandırır. Peki Dil Koordinatörleri kimlerdir? Dil Koordinatörleri deneyimli gönüllüler olup uzmanlıkları ve Açık Çeviri Projesinde dil topluluklarına olan yardımları dolayısıyla seçilmişlerdir. Çalışmam bitince ne oluyor? Herkesin görevi bitimek için 30 günü var. Çevirinizi veya yazıya dökmenizi tamamladıktan sonra genellikle başka bir gönüllünün çalışmanızı gözden geçirmesi bir süre alabilir. Eğer çalışmanız gözden geçirme için uzun süre beklediyse, Facebook dil grubunuzdan gözden geçirme talep edebilirsiniz. Gözden geçirme esnasında gözden geçirenlerin herhangi büyük bir değişiklik için çeviren veya yazıya dökenle görüşmeleri istenir. Bunu çeviriye yorumlar yazarak veya doğrudan mesaj yollayarak yapabilirler. Gözden geçirme kabul edildikten sonra bir Dil Koordinatörü son onaylama işlemi için alır. Bazı durumlarda ya gözden geçiren ya da Dil Koordinatörü neyin düzeltilmesi gerektiğini açıklayarak görevi geri gönderebilir. Son onaylama işlemi kabul edilir edilmez çalışmanız çevrimiçi yayınlanır. Sorun çıktığında ne yapmalı? Yine yardım için buradayız. Dilsel sorunlar hakkında Facebook dil grubunuzda konuşabilirsiniz veya Dil Koordinatörünüze başvurabilirsiniz. Amara'daki hatalar ve sorunlar konusunda şu adrese yazabilirsiniz: TEDsupport@universalsubtitles.org. Son olarak TED-taraflı sorunlar, altyazıların TED.com'da yanlış atıflandırılması gibi, translate@ted.com'a bildirilebilir. Tüm bu bağlantıları video açıklamasında bulabilirsiniz. Şimdilik mutlu çeviriler ve yazıya dökmeler.