[Kullanıcı rolleri ve iş akışı]
Açık Çeviri Projesindeki gönüllülerin
ne yaptıkları ve
yayınlanmadan önce altyazılarınızın
hangi aşamalardan geçtikleri ile ilgili
bazı soru ve cevaplara göz atalım.
İlk olarak...
Ne tür roller var?
Çevirmenler veya yazıya dökenler,
gözden geçirenler ve Dil Koordinatörleri.
Ne iş yaparlar?
Yazıya döken, TEDx Konuşmasının
ait olduğu dildeki altyazısını oluşturur.
Daha sonra bu altyazılar
diğer dillere çeviri için
bir başlangıç noktası olacak
ve işitme engelli izleyicilerin de
konuşmaya katılımlarını sağlayacaktır.
Bir çevirmen başka bir dilde
altyazıları oluşturur.
Gözden geçiren transkripti
veya çeviriyi gramer,
noktalama vb. hatalar için kontrol eder.
Aynı zamanda altyazı uzunluğu,
okuma hızı gibi yönlerden de.
Bir Dil Koordinatörü veya "DK"
çeviri veya transkript üzerinde
son kontrolleri yapar
ve yayın için onay verir.
Dil Koordinatörleri dil
grubunuzun da danışmanıdırlar.
Dilsel sorunları çözmeye yardım ederler
ve araçlarımızla çalışma
usullerinde yardımcıdırlar.
Kim neyi ne zaman yapabilir?
Herkes hemen çevirme ve
yazıya dökmeye başlayabilir.
Başlamanıza yardımcı olacak çok
sayıda eğitim materyali var
ve yardım için hazırız.
Gözden geçirme biraz tecrübe gerektiriyor.
Gözden geçirme görevlerini
en az 90 dakikalık
konuşma çevirisi yapmadan
almamanızı öneririz
ve bu yazıya dökme için de geçerli.
Böylece deneyimli gözden geçiricilerin
ve Dil Koordinatörlerinin
yorumları size çok şey katar
ve kendi başınıza diğerlerinin işlerini
gözden geçirmede
ihtiyacınız olan deneyimi kazandırır.
Peki Dil Koordinatörleri kimlerdir?
Dil Koordinatörleri deneyimli
gönüllüler olup uzmanlıkları
ve Açık Çeviri Projesinde
dil topluluklarına olan
yardımları dolayısıyla
seçilmişlerdir.
Çalışmam bitince ne oluyor?
Herkesin görevi bitimek için 30 günü var.
Çevirinizi veya yazıya dökmenizi
tamamladıktan sonra
genellikle başka bir gönüllünün
çalışmanızı gözden geçirmesi
bir süre alabilir.
Eğer çalışmanız gözden geçirme için
uzun süre beklediyse,
Facebook dil grubunuzdan
gözden geçirme talep edebilirsiniz.
Gözden geçirme esnasında
gözden geçirenlerin herhangi büyük
bir değişiklik için çeviren veya
yazıya dökenle görüşmeleri istenir.
Bunu çeviriye yorumlar yazarak
veya doğrudan mesaj
yollayarak yapabilirler.
Gözden geçirme kabul edildikten sonra
bir Dil Koordinatörü son
onaylama işlemi için alır.
Bazı durumlarda ya gözden geçiren
ya da Dil Koordinatörü
neyin düzeltilmesi gerektiğini
açıklayarak görevi geri gönderebilir.
Son onaylama işlemi kabul edilir edilmez
çalışmanız çevrimiçi yayınlanır.
Sorun çıktığında ne yapmalı?
Yine yardım için buradayız.
Dilsel sorunlar hakkında Facebook
dil grubunuzda konuşabilirsiniz
veya Dil Koordinatörünüze
başvurabilirsiniz.
Amara'daki hatalar ve sorunlar konusunda
şu adrese yazabilirsiniz:
TEDsupport@universalsubtitles.org.
Son olarak TED-taraflı sorunlar,
altyazıların TED.com'da
yanlış atıflandırılması gibi,
translate@ted.com'a bildirilebilir.
Tüm bu bağlantıları video
açıklamasında bulabilirsiniz.
Şimdilik mutlu çeviriler
ve yazıya dökmeler.