WEBVTT 00:00:00.110 --> 00:00:04.539 我是進取號星艦的一名老兵。 00:00:04.539 --> 00:00:07.899 我在星系中遨遊, 00:00:07.899 --> 00:00:10.635 駕駛著一艘巨大的星艦。 00:00:10.635 --> 00:00:12.034 艦隊裡有 00:00:12.034 --> 00:00:14.970 來自世界各地的人們, 00:00:14.970 --> 00:00:18.420 有許多不同的種族和文化、 00:00:18.420 --> 00:00:20.264 許多不同的傳統, 00:00:20.264 --> 00:00:22.221 融合得如此緊密。 00:00:22.221 --> 00:00:25.866 我們的使命是探索新奇的世界, 00:00:25.866 --> 00:00:29.742 搜尋新生命和新文明, 00:00:29.742 --> 00:00:34.705 勇敢地前往沒人去過的地方。 NOTE Paragraph 00:00:34.705 --> 00:00:36.190 好。 00:00:40.554 --> 00:00:41.654 (掌聲) 00:00:42.906 --> 00:00:47.561 我是日本移民的第三代, 00:00:47.561 --> 00:00:49.692 我的祖父母來到美國, 00:00:49.692 --> 00:00:53.177 勇敢地踏進一個新奇的世界, 00:00:53.177 --> 00:00:56.013 尋找新的機會。 00:00:56.013 --> 00:00:59.499 我母親出生在加州的薩克拉門托市, 00:00:59.499 --> 00:01:01.940 我父親是舊金山人。 00:01:01.940 --> 00:01:04.685 他們在洛杉磯相遇相知又相愛結婚, 00:01:04.685 --> 00:01:08.406 我也是在那兒出生的。 NOTE Paragraph 00:01:08.406 --> 00:01:10.659 我四歲的時候 00:01:10.659 --> 00:01:12.489 爆發了由日本轟炸珍珠港的珍珠港事件, 00:01:12.489 --> 00:01:17.231 那天是 1941 年 12 月 7 號。 00:01:17.231 --> 00:01:21.240 一夜之間,全世界投入了 00:01:21.240 --> 00:01:24.674 一場世界大戰。 00:01:24.674 --> 00:01:27.627 美國突然捲入了 00:01:27.627 --> 00:01:31.551 歇斯底里的狂熱。 00:01:31.551 --> 00:01:33.025 日裔美國人 00:01:33.025 --> 00:01:36.185 和有日本血統的美國公民 00:01:36.185 --> 00:01:37.520 被人用 00:01:37.520 --> 00:01:41.542 懷疑和恐懼, 00:01:41.542 --> 00:01:44.514 甚至是赤裸裸的仇恨的眼光看待, 00:01:44.514 --> 00:01:47.174 只是因為我們正好看起來 00:01:47.174 --> 00:01:49.870 像偷襲珍珠港的壞人。 00:01:49.870 --> 00:01:53.340 這場狂熱越演越烈。 00:01:53.340 --> 00:01:56.930 直到 1942 年 2 月, 00:01:56.930 --> 00:01:59.074 美國總統 00:01:59.074 --> 00:02:01.244 佛蘭克林•羅斯福 00:02:01.244 --> 00:02:03.917 命令所有的 00:02:03.917 --> 00:02:06.026 美國西海岸的日裔美國人 00:02:06.026 --> 00:02:08.942 匆忙地集中在一起, 00:02:08.942 --> 00:02:12.147 沒有指控、沒有審判 00:02:12.147 --> 00:02:14.574 也沒有合法訴訟程序。 00:02:14.574 --> 00:02:17.165 合法訴訟程序 00:02:17.165 --> 00:02:18.778 這個我們法律系统的支柱 00:02:18.778 --> 00:02:21.207 蕩然無存。 00:02:21.207 --> 00:02:23.306 我們被趕成一團 00:02:23.306 --> 00:02:27.567 囚禁在有十個帶刺鐵絲網的監獄營裡, 00:02:27.567 --> 00:02:31.759 就在美國最荒蕪人煙的地方: 00:02:31.759 --> 00:02:35.186 亞利桑那州炙熱的沙漠、 00:02:35.186 --> 00:02:38.651 阿肯薩斯州悶熱的沼澤、 00:02:38.651 --> 00:02:42.344 懷歐明州、愛德華州、猶他州和科羅拉多州的荒地, 00:02:42.344 --> 00:02:47.778 以及加州最荒漠人煙的兩個地方。 NOTE Paragraph 00:02:47.778 --> 00:02:52.546 4 月 20 日,我慶祝了我五歲的生日。 00:02:52.546 --> 00:02:56.163 我生日的幾個星期以後, 00:02:56.163 --> 00:02:58.934 我父母把我弟弟 00:02:58.934 --> 00:03:00.992 我和還在繈褓裡的妹妹 00:03:00.992 --> 00:03:03.021 早早地叫醒, 00:03:03.021 --> 00:03:06.246 他們匆匆地給我們穿上衣服。 00:03:06.246 --> 00:03:08.240 我弟弟和我在客廳 00:03:08.240 --> 00:03:11.303 透過窗戶望外看。 00:03:11.303 --> 00:03:15.147 我們看到兩個士兵走到家門前的車道。 00:03:15.147 --> 00:03:19.669 他們的步槍上有刺刀, 00:03:19.669 --> 00:03:22.470 他們踩著沉重的步子來到前門廊, 00:03:22.470 --> 00:03:24.989 然後使勁地敲門。 00:03:24.989 --> 00:03:27.094 我父親去開了門, 00:03:27.094 --> 00:03:31.835 士兵們命令我們馬上離開我們的家。 00:03:31.835 --> 00:03:34.160 我父親讓我和弟弟 00:03:34.160 --> 00:03:35.902 提小件行李。 00:03:35.902 --> 00:03:39.418 然後我們走出了家門,在停車道站著 00:03:39.418 --> 00:03:42.413 等我母親出來。 00:03:42.413 --> 00:03:45.728 我母親終於出來時, 00:03:45.728 --> 00:03:48.791 她一手抱著我的小妹妹, 00:03:48.791 --> 00:03:52.163 一手提著一個大旅行袋, 00:03:52.163 --> 00:03:57.305 淚水從她的臉頰流下。 00:03:57.305 --> 00:04:01.092 我永遠也不會忘記那一幕, 00:04:01.092 --> 00:04:05.440 它深深地烙上了我的記憶。 NOTE Paragraph 00:04:05.440 --> 00:04:08.231 我們被趕出家門, 00:04:08.231 --> 00:04:10.749 然後上了火車車廂, 00:04:10.749 --> 00:04:13.759 和別的在美國的日本家庭待在一起。 00:04:13.759 --> 00:04:15.239 守衛駐守在 00:04:15.239 --> 00:04:18.699 每個車廂的兩頭, 00:04:18.699 --> 00:04:21.398 好像我們是犯人一樣。 00:04:21.398 --> 00:04:25.555 我們被迫旅行了全美三分之二的距離, 00:04:25.555 --> 00:04:29.767 在火車上顛簸了四天三夜 00:04:29.767 --> 00:04:33.502 來到阿肯薩斯的沼澤地。 00:04:33.502 --> 00:04:35.515 我還記得 00:04:35.515 --> 00:04:38.125 監禁我的鐵絲網圍欄。 00:04:38.125 --> 00:04:40.712 我記得高高的哨兵塔上 00:04:40.712 --> 00:04:44.965 對著我們的機關槍。 00:04:44.965 --> 00:04:47.654 我記得當我晚上起來 00:04:47.654 --> 00:04:49.093 從我的營房跑到廁所的時候 00:04:49.093 --> 00:04:52.344 沿途照著我的探照燈。 00:04:52.344 --> 00:04:54.504 但是對於五歲的我來說, 00:04:54.504 --> 00:04:56.800 我以為上廁所時他們為我照明 00:04:56.800 --> 00:05:00.054 是出於好心。 00:05:00.054 --> 00:05:01.947 我當時只是個孩子, 00:05:01.947 --> 00:05:04.572 那時我還太小 00:05:04.572 --> 00:05:07.003 不懂我的處境。 NOTE Paragraph 00:05:07.003 --> 00:05:11.769 孩子們有驚人的適應力。 00:05:11.769 --> 00:05:15.326 在別的情況下可能是 荒誕不經的不正常現象, 00:05:15.326 --> 00:05:18.180 在戰爭集中營裡 00:05:18.180 --> 00:05:21.794 卻成為了我的常理。 00:05:21.794 --> 00:05:25.484 我每天的例行工作是排三次隊, 00:05:25.484 --> 00:05:30.231 在嘈雜髒亂的大廳裡吃很難吃的飯。 00:05:30.231 --> 00:05:32.436 和我爸爸一起去 00:05:32.436 --> 00:05:35.384 大澡堂裡洗澡成為很正常的事。 00:05:35.384 --> 00:05:39.645 住在鐵絲網的監獄裡 00:05:39.645 --> 00:05:43.269 成為一種常態。 NOTE Paragraph 00:05:43.269 --> 00:05:44.910 當戰爭結束的時候 00:05:44.910 --> 00:05:46.962 我們被釋放了, 00:05:46.962 --> 00:05:48.968 並拿到了一張單程票 00:05:48.968 --> 00:05:52.534 能去美國的任何地方。 00:05:52.534 --> 00:05:54.435 我父母決定回家, 00:05:54.435 --> 00:05:57.003 回洛杉磯。 00:05:57.003 --> 00:06:01.384 但是洛杉磯不是個 很歡迎我們的地方。 00:06:01.384 --> 00:06:02.780 我們身無分文, 00:06:02.780 --> 00:06:05.256 我們所有的東西都被已經奪走了, 00:06:05.256 --> 00:06:07.689 而且當時的敵對情緒強烈。 00:06:07.689 --> 00:06:10.540 我們的第一個家在貧民窟, 00:06:10.540 --> 00:06:15.493 在我們城市最落魄的地方, 00:06:15.493 --> 00:06:18.060 和無家可歸的流浪漢、醉鬼 00:06:18.060 --> 00:06:20.080 和瘋子為鄰。 00:06:20.080 --> 00:06:22.674 到處都彌漫著尿的臭味, 00:06:22.674 --> 00:06:25.787 在大街上、在小巷子裡、 00:06:25.787 --> 00:06:28.108 在過道上。 00:06:28.108 --> 00:06:30.810 這是很一種可怕的經歷。 00:06:30.810 --> 00:06:34.226 對我們孩子來說,這是恐怖的經歷。 00:06:34.226 --> 00:06:36.738 我記得有一次 00:06:36.738 --> 00:06:39.690 一個醉鬼搖搖晃晃地向我們走來, 00:06:39.690 --> 00:06:42.207 正好在我們面前摔倒, 00:06:42.207 --> 00:06:43.857 還吐了一地。 00:06:43.857 --> 00:06:49.174 我小妹說:「媽媽,我們回家吧。」 00:06:49.174 --> 00:06:51.480 因為那鐵絲網裡的地方, 00:06:51.480 --> 00:06:54.096 對我們來說 00:06:54.096 --> 00:06:56.939 就是我們的家。 NOTE Paragraph 00:06:56.939 --> 00:06:58.590 我父母辛辛苦苦地工作, 00:06:58.590 --> 00:07:00.547 為了重新站起來。 00:07:00.547 --> 00:07:01.666 我們失去了一切, 00:07:01.666 --> 00:07:04.170 他們已是中年人了, 00:07:04.170 --> 00:07:05.805 還要重新開始。 00:07:05.805 --> 00:07:08.354 他們賣命工作, 00:07:08.354 --> 00:07:11.632 終於他們能 00:07:11.632 --> 00:07:14.120 買得起 00:07:14.120 --> 00:07:17.285 一個好地段中有三房的房子。 00:07:17.285 --> 00:07:18.876 我是一個十幾歲的少年, 00:07:18.876 --> 00:07:20.670 我對童年的監禁經歷 00:07:20.670 --> 00:07:23.940 非常好奇。 00:07:23.940 --> 00:07:26.980 我讀了有關公民權利的書, 00:07:26.980 --> 00:07:30.691 書上闡明了美國民主的理想典範。 00:07:30.691 --> 00:07:33.356 人生來平等, 00:07:33.356 --> 00:07:36.267 我們有對生命、自由和追求幸福的 00:07:36.267 --> 00:07:41.206 不可被剝奪的權利。 00:07:41.206 --> 00:07:43.440 我卻不能使其所說 00:07:43.440 --> 00:07:46.829 和我童年時代囚禁的經歷有所吻合。 00:07:46.829 --> 00:07:48.910 我讀歷史書, 00:07:48.910 --> 00:07:51.781 我無法找到有關那段歷史的講述。 00:07:51.781 --> 00:07:55.685 晚飯後,我纏著爸爸 00:07:55.685 --> 00:08:00.245 進行長時間、有時是熱烈的討論。 00:08:00.245 --> 00:08:03.013 我們進行過很多很多對話。 00:08:03.013 --> 00:08:05.792 我得到的是 00:08:05.792 --> 00:08:07.982 父親的智慧。 00:08:07.982 --> 00:08:10.294 在那種監禁的條件下 00:08:10.294 --> 00:08:13.760 他吃的苦頭最多, 00:08:13.760 --> 00:08:17.737 然而他理解美國民主。 00:08:17.737 --> 00:08:20.464 他告訴我,我們的民主 00:08:20.464 --> 00:08:22.571 是人民的民主。 00:08:22.571 --> 00:08:25.630 所以它和人民一樣偉大, 00:08:25.630 --> 00:08:30.821 也和人民一樣容易犯錯誤。 00:08:30.821 --> 00:08:33.081 他告訴我美國民主 00:08:33.081 --> 00:08:37.077 極度依賴好人, 00:08:37.077 --> 00:08:41.048 那些珍視我們制度理念的好人, 00:08:41.048 --> 00:08:44.548 積極參與這樣的過程, 00:08:44.548 --> 00:08:47.278 讓我們的民主正常運行。 00:08:47.278 --> 00:08:51.343 他把我帶到選舉總部, 00:08:51.343 --> 00:08:55.134 當時伊利諾州長在競選總統, 00:08:55.134 --> 00:08:59.822 他向我介紹了美國選舉政治。 00:08:59.822 --> 00:09:02.183 他告訴我 00:09:02.183 --> 00:09:03.961 年輕的日裔美國人 00:09:03.961 --> 00:09:07.021 在第二次世界大戰的故事。 NOTE Paragraph 00:09:07.021 --> 00:09:09.825 當珍珠港被炸後, 00:09:09.825 --> 00:09:12.806 年輕的日裔美國人 像所有的美國年輕人一樣, 00:09:12.806 --> 00:09:15.304 奔赴到招兵站 00:09:15.304 --> 00:09:18.712 自願為我們國家戰鬥。 00:09:18.712 --> 00:09:21.144 那樣的愛國行動 00:09:21.144 --> 00:09:25.462 卻如同被以賞了一記耳光回應。 00:09:25.462 --> 00:09:28.466 我們參軍被拒, 00:09:28.466 --> 00:09:34.328 並被歸類為敵對的非外國人。 00:09:34.328 --> 00:09:37.372 當你自願為祖國戰鬥 00:09:37.372 --> 00:09:40.590 卻被叫做敵人是讓你不堪忍受的。 00:09:40.590 --> 00:09:44.960 但是這個詞卻和「非外國人」一起用, 00:09:44.960 --> 00:09:48.070 解釋為 00:09:48.070 --> 00:09:52.111 否定意義上的「公民」。 00:09:52.111 --> 00:09:55.761 他們甚至把「公民」這個詞 從我們這兒奪走, 00:09:55.761 --> 00:10:00.389 把我們監禁了一年。 NOTE Paragraph 00:10:00.389 --> 00:10:02.377 然後政府意識到 00:10:02.377 --> 00:10:06.747 戰爭時期人力短缺。 00:10:06.747 --> 00:10:11.126 正如他們突然把我們關起來一樣, 00:10:11.126 --> 00:10:13.253 他們讓年輕的 00:10:13.253 --> 00:10:16.171 日裔美國人為軍隊服務。 00:10:16.171 --> 00:10:18.838 這完全是不可理喻的。 00:10:18.838 --> 00:10:21.072 這件令人吃驚的事、 00:10:21.072 --> 00:10:23.429 這件令人震驚的事, 00:10:23.429 --> 00:10:25.382 就是成百上千的 00:10:25.382 --> 00:10:28.340 日裔美國人,男人和女人, 00:10:28.340 --> 00:10:32.303 又重新從鐵絲網的後邊走出來 00:10:32.303 --> 00:10:35.760 穿上與我們的看守一樣的制服, 00:10:35.760 --> 00:10:39.288 離開還在被監禁的家人 00:10:39.288 --> 00:10:41.602 去為祖國而戰。 NOTE Paragraph 00:10:41.602 --> 00:10:43.563 他們說他們奔赴前線戰鬥, 00:10:43.563 --> 00:10:46.829 不僅是為了把他們的家人 00:10:46.829 --> 00:10:49.387 從鐵絲網後解救出來, 00:10:49.387 --> 00:10:52.617 而且還是因為他們珍惜 00:10:52.617 --> 00:10:54.840 我們的政府代表的價值 00:10:54.840 --> 00:10:56.731 和應該代表的價值。 00:10:56.731 --> 00:10:59.232 那個價值 00:10:59.232 --> 00:11:03.145 被發生的事情所破壞。 NOTE Paragraph 00:11:03.145 --> 00:11:05.479 人生來平等, 00:11:05.479 --> 00:11:09.300 他們去為這個國家戰鬥, 00:11:09.300 --> 00:11:10.980 他們被編進完全由 00:11:10.980 --> 00:11:13.202 日裔美國人組成的連隊, 00:11:13.202 --> 00:11:15.826 被派到歐洲戰場。 00:11:15.826 --> 00:11:18.897 他們全力以赴投入戰鬥, 00:11:18.897 --> 00:11:21.742 用不可想像的勇氣和勇敢 00:11:21.742 --> 00:11:25.200 進行戰鬥。 00:11:25.200 --> 00:11:28.962 他們被派去執行最危險的使命, 00:11:28.962 --> 00:11:31.843 在所有的連隊中,按照人數來算 00:11:31.843 --> 00:11:35.649 他們有最高的死亡率。 NOTE Paragraph 00:11:35.649 --> 00:11:38.944 有一場戰役就是個很好的例子, 00:11:38.944 --> 00:11:41.988 那是一場爭奪哥德防線的戰役。 00:11:41.988 --> 00:11:44.290 德國人佈滿在 00:11:44.290 --> 00:11:46.877 這個山坡上, 00:11:46.877 --> 00:11:48.449 多岩石的山坡上, 00:11:48.449 --> 00:11:50.929 在堅不可摧的山洞裡。 00:11:50.929 --> 00:11:54.200 同盟國三個營的士兵 00:11:54.200 --> 00:11:55.978 六個月以來 00:11:55.978 --> 00:11:57.462 一直被打退。 00:11:57.462 --> 00:11:59.892 戰役陷入了僵局。 00:11:59.892 --> 00:12:02.786 第 442 營被派來 00:12:02.786 --> 00:12:06.108 參加戰役。 00:12:06.108 --> 00:12:08.274 但是第 442 營的士兵 00:12:08.274 --> 00:12:11.434 想到一個獨特 00:12:11.434 --> 00:12:13.734 而又危險的想法來: 00:12:13.734 --> 00:12:15.529 山的背面 00:12:15.529 --> 00:12:18.190 是陡峭的懸崖, 00:12:18.190 --> 00:12:21.599 德國人一定會認為從背面進攻 00:12:21.599 --> 00:12:24.109 是不可能的。 00:12:24.109 --> 00:12:28.480 442 兵團的士兵決定做件不可能的事。 00:12:28.480 --> 00:12:32.223 在一個漆黑沒月光的夜晚, 00:12:32.223 --> 00:12:36.471 他們爬上了懸崖峭壁, 00:12:36.471 --> 00:12:40.090 垂直距離有一千多英尺。 00:12:40.090 --> 00:12:42.737 他們全副武裝, 00:12:42.737 --> 00:12:45.581 在那個懸崖峭壁上 00:12:45.581 --> 00:12:48.631 爬了一整夜。 00:12:50.279 --> 00:12:52.232 在黑暗中, 00:12:52.232 --> 00:12:54.312 有些人手沒有抓住, 00:12:54.312 --> 00:12:55.925 或者腳沒有站穩, 00:12:55.925 --> 00:12:58.122 結果他們摔死了, 00:12:58.122 --> 00:13:00.203 跌入深谷中。 00:13:00.203 --> 00:13:04.630 他們靜靜地跌下去。 00:13:04.630 --> 00:13:07.195 沒有一個人喊出聲來, 00:13:07.195 --> 00:13:10.427 這樣他們就不會暴露他們的方位。 00:13:10.427 --> 00:13:14.285 這些人整整爬了八小時, 00:13:14.285 --> 00:13:17.404 那些最後爬到山頂的人 00:13:17.404 --> 00:13:21.886 靜靜地等在那兒,直到天亮。 00:13:21.886 --> 00:13:24.965 天一亮, 00:13:24.965 --> 00:13:26.558 他們就進攻了。 00:13:26.558 --> 00:13:28.212 德國人驚訝極了, 00:13:28.212 --> 00:13:29.960 他們拿下了那座山 00:13:29.960 --> 00:13:32.970 攻破了哥德防線。 00:13:32.970 --> 00:13:35.258 六個月的僵局 00:13:35.258 --> 00:13:37.463 被 442 兵團 00:13:37.463 --> 00:13:40.444 用 32 分鐘打破了。 NOTE Paragraph 00:13:40.444 --> 00:13:44.080 這是一個令人欽佩之舉。 00:13:44.080 --> 00:13:46.930 戰爭結束的時候, 00:13:46.930 --> 00:13:50.147 442 兵團返回美國。 00:13:50.147 --> 00:13:52.563 他們是整個第二次世界大戰中 00:13:52.563 --> 00:13:55.480 榮獲勳章最多的兵團。 00:13:55.480 --> 00:13:58.210 他們在白宮的草坪 受到了杜魯門總統的歡迎。 00:13:58.210 --> 00:14:00.816 他對他們說: 00:14:00.816 --> 00:14:04.074 「你們不僅與敵人戰鬥, 00:14:04.074 --> 00:14:08.694 你們也和偏見鬥爭,你們終於贏了。」 NOTE Paragraph 00:14:08.694 --> 00:14:12.290 他們是我的英雄。 00:14:12.290 --> 00:14:15.337 他們堅持自己的信仰, 00:14:15.337 --> 00:14:18.389 信仰這個國家閃光的理想。 00:14:18.389 --> 00:14:22.680 他們證明成為一個美國人 00:14:22.680 --> 00:14:25.890 不僅僅是某些人的事情。 00:14:25.890 --> 00:14:31.323 我們不該以種族來定義誰才是美國人。 00:14:31.323 --> 00:14:34.900 他們擴展了當美國人的含義, 00:14:34.900 --> 00:14:37.224 包括日裔美國人, 00:14:37.224 --> 00:14:41.398 他們曾被人害怕過、懷疑過,甚至憎惡過。 00:14:41.398 --> 00:14:44.609 他們是變化劑。 00:14:44.609 --> 00:14:47.091 他們留給我 00:14:47.091 --> 00:14:49.308 精神財富。 00:14:49.308 --> 00:14:51.097 他們是我的英雄, 00:14:51.097 --> 00:14:53.448 我的父親是我的英雄。 00:14:53.448 --> 00:14:55.258 他理解民主, 00:14:55.258 --> 00:14:59.329 並引導我理解它。 00:14:59.329 --> 00:15:01.819 他們留給我精神財富, 00:15:01.819 --> 00:15:05.181 而伴隨這這筆財富是責任。 00:15:05.181 --> 00:15:07.597 我致力於 00:15:07.597 --> 00:15:09.586 讓我們的國家 00:15:09.586 --> 00:15:12.790 變成一個更好的美國。 00:15:12.790 --> 00:15:15.000 讓我們我們的政府 00:15:15.000 --> 00:15:18.497 變得更具有真實的民主。 00:15:18.497 --> 00:15:22.237 正因為我心目中的這些英雄, 00:15:22.237 --> 00:15:25.859 以及我們經歷過的奮鬥歷程, 00:15:25.859 --> 00:15:27.858 我可以站在各位跟前, 00:15:27.858 --> 00:15:30.717 以美國日裔同性戀的身份, 00:15:30.717 --> 00:15:33.184 但不止如此, 00:15:33.184 --> 00:15:37.192 我還是個驕傲的美國人。 NOTE Paragraph 00:15:37.192 --> 00:15:39.379 非常感謝你們。 NOTE Paragraph 00:15:39.379 --> 00:15:41.350 (掌聲)