0:00:00.110,0:00:04.539 我是進取號星艦的一名老兵。 0:00:04.539,0:00:07.899 我在星系中遨遊, 0:00:07.899,0:00:10.635 駕駛著一艘巨大的星艦。 0:00:10.635,0:00:12.034 艦隊裡有 0:00:12.034,0:00:14.970 來自世界各地的人們, 0:00:14.970,0:00:18.420 有許多不同的種族和文化、 0:00:18.420,0:00:20.264 許多不同的傳統, 0:00:20.264,0:00:22.221 融合得如此緊密。 0:00:22.221,0:00:25.866 我們的使命是探索新奇的世界, 0:00:25.866,0:00:29.742 搜尋新生命和新文明, 0:00:29.742,0:00:34.705 勇敢地前往沒人去過的地方。 0:00:34.705,0:00:36.190 好。 0:00:40.554,0:00:41.654 (掌聲) 0:00:42.906,0:00:47.561 我是日本移民的第三代, 0:00:47.561,0:00:49.692 我的祖父母來到美國, 0:00:49.692,0:00:53.177 勇敢地踏進一個新奇的世界, 0:00:53.177,0:00:56.013 尋找新的機會。 0:00:56.013,0:00:59.499 我母親出生在加州的薩克拉門托市, 0:00:59.499,0:01:01.940 我父親是舊金山人。 0:01:01.940,0:01:04.685 他們在洛杉磯相遇相知又相愛結婚, 0:01:04.685,0:01:08.406 我也是在那兒出生的。 0:01:08.406,0:01:10.659 我四歲的時候 0:01:10.659,0:01:12.489 爆發了由日本轟炸珍珠港的珍珠港事件, 0:01:12.489,0:01:17.231 那天是 1941 年 12 月 7 號。 0:01:17.231,0:01:21.240 一夜之間,全世界投入了 0:01:21.240,0:01:24.674 一場世界大戰。 0:01:24.674,0:01:27.627 美國突然捲入了 0:01:27.627,0:01:31.551 歇斯底里的狂熱。 0:01:31.551,0:01:33.025 日裔美國人 0:01:33.025,0:01:36.185 和有日本血統的美國公民 0:01:36.185,0:01:37.520 被人用 0:01:37.520,0:01:41.542 懷疑和恐懼, 0:01:41.542,0:01:44.514 甚至是赤裸裸的仇恨的眼光看待, 0:01:44.514,0:01:47.174 只是因為我們正好看起來 0:01:47.174,0:01:49.870 像偷襲珍珠港的壞人。 0:01:49.870,0:01:53.340 這場狂熱越演越烈。 0:01:53.340,0:01:56.930 直到 1942 年 2 月, 0:01:56.930,0:01:59.074 美國總統 0:01:59.074,0:02:01.244 佛蘭克林•羅斯福 0:02:01.244,0:02:03.917 命令所有的 0:02:03.917,0:02:06.026 美國西海岸的日裔美國人 0:02:06.026,0:02:08.942 匆忙地集中在一起, 0:02:08.942,0:02:12.147 沒有指控、沒有審判 0:02:12.147,0:02:14.574 也沒有合法訴訟程序。 0:02:14.574,0:02:17.165 合法訴訟程序 0:02:17.165,0:02:18.778 這個我們法律系统的支柱 0:02:18.778,0:02:21.207 蕩然無存。 0:02:21.207,0:02:23.306 我們被趕成一團 0:02:23.306,0:02:27.567 囚禁在有十個帶刺鐵絲網的監獄營裡, 0:02:27.567,0:02:31.759 就在美國最荒蕪人煙的地方: 0:02:31.759,0:02:35.186 亞利桑那州炙熱的沙漠、 0:02:35.186,0:02:38.651 阿肯薩斯州悶熱的沼澤、 0:02:38.651,0:02:42.344 懷歐明州、愛德華州、猶他州和科羅拉多州的荒地, 0:02:42.344,0:02:47.778 以及加州最荒漠人煙的兩個地方。 0:02:47.778,0:02:52.546 4 月 20 日,我慶祝了我五歲的生日。 0:02:52.546,0:02:56.163 我生日的幾個星期以後, 0:02:56.163,0:02:58.934 我父母把我弟弟 0:02:58.934,0:03:00.992 我和還在繈褓裡的妹妹 0:03:00.992,0:03:03.021 早早地叫醒, 0:03:03.021,0:03:06.246 他們匆匆地給我們穿上衣服。 0:03:06.246,0:03:08.240 我弟弟和我在客廳 0:03:08.240,0:03:11.303 透過窗戶望外看。 0:03:11.303,0:03:15.147 我們看到兩個士兵走到家門前的車道。 0:03:15.147,0:03:19.669 他們的步槍上有刺刀, 0:03:19.669,0:03:22.470 他們踩著沉重的步子來到前門廊, 0:03:22.470,0:03:24.989 然後使勁地敲門。 0:03:24.989,0:03:27.094 我父親去開了門, 0:03:27.094,0:03:31.835 士兵們命令我們馬上離開我們的家。 0:03:31.835,0:03:34.160 我父親讓我和弟弟 0:03:34.160,0:03:35.902 提小件行李。 0:03:35.902,0:03:39.418 然後我們走出了家門,在停車道站著 0:03:39.418,0:03:42.413 等我母親出來。 0:03:42.413,0:03:45.728 我母親終於出來時, 0:03:45.728,0:03:48.791 她一手抱著我的小妹妹, 0:03:48.791,0:03:52.163 一手提著一個大旅行袋, 0:03:52.163,0:03:57.305 淚水從她的臉頰流下。 0:03:57.305,0:04:01.092 我永遠也不會忘記那一幕, 0:04:01.092,0:04:05.440 它深深地烙上了我的記憶。 0:04:05.440,0:04:08.231 我們被趕出家門, 0:04:08.231,0:04:10.749 然後上了火車車廂, 0:04:10.749,0:04:13.759 和別的在美國的日本家庭待在一起。 0:04:13.759,0:04:15.239 守衛駐守在 0:04:15.239,0:04:18.699 每個車廂的兩頭, 0:04:18.699,0:04:21.398 好像我們是犯人一樣。 0:04:21.398,0:04:25.555 我們被迫旅行了全美三分之二的距離, 0:04:25.555,0:04:29.767 在火車上顛簸了四天三夜 0:04:29.767,0:04:33.502 來到阿肯薩斯的沼澤地。 0:04:33.502,0:04:35.515 我還記得 0:04:35.515,0:04:38.125 監禁我的鐵絲網圍欄。 0:04:38.125,0:04:40.712 我記得高高的哨兵塔上 0:04:40.712,0:04:44.965 對著我們的機關槍。 0:04:44.965,0:04:47.654 我記得當我晚上起來 0:04:47.654,0:04:49.093 從我的營房跑到廁所的時候 0:04:49.093,0:04:52.344 沿途照著我的探照燈。 0:04:52.344,0:04:54.504 但是對於五歲的我來說, 0:04:54.504,0:04:56.800 我以為上廁所時他們為我照明 0:04:56.800,0:05:00.054 是出於好心。 0:05:00.054,0:05:01.947 我當時只是個孩子, 0:05:01.947,0:05:04.572 那時我還太小 0:05:04.572,0:05:07.003 不懂我的處境。 0:05:07.003,0:05:11.769 孩子們有驚人的適應力。 0:05:11.769,0:05:15.326 在別的情況下可能是[br]荒誕不經的不正常現象, 0:05:15.326,0:05:18.180 在戰爭集中營裡 0:05:18.180,0:05:21.794 卻成為了我的常理。 0:05:21.794,0:05:25.484 我每天的例行工作是排三次隊, 0:05:25.484,0:05:30.231 在嘈雜髒亂的大廳裡吃很難吃的飯。 0:05:30.231,0:05:32.436 和我爸爸一起去 0:05:32.436,0:05:35.384 大澡堂裡洗澡成為很正常的事。 0:05:35.384,0:05:39.645 住在鐵絲網的監獄裡 0:05:39.645,0:05:43.269 成為一種常態。 0:05:43.269,0:05:44.910 當戰爭結束的時候 0:05:44.910,0:05:46.962 我們被釋放了, 0:05:46.962,0:05:48.968 並拿到了一張單程票 0:05:48.968,0:05:52.534 能去美國的任何地方。 0:05:52.534,0:05:54.435 我父母決定回家, 0:05:54.435,0:05:57.003 回洛杉磯。 0:05:57.003,0:06:01.384 但是洛杉磯不是個[br]很歡迎我們的地方。 0:06:01.384,0:06:02.780 我們身無分文, 0:06:02.780,0:06:05.256 我們所有的東西都被已經奪走了, 0:06:05.256,0:06:07.689 而且當時的敵對情緒強烈。 0:06:07.689,0:06:10.540 我們的第一個家在貧民窟, 0:06:10.540,0:06:15.493 在我們城市最落魄的地方, 0:06:15.493,0:06:18.060 和無家可歸的流浪漢、醉鬼 0:06:18.060,0:06:20.080 和瘋子為鄰。 0:06:20.080,0:06:22.674 到處都彌漫著尿的臭味, 0:06:22.674,0:06:25.787 在大街上、在小巷子裡、 0:06:25.787,0:06:28.108 在過道上。 0:06:28.108,0:06:30.810 這是很一種可怕的經歷。 0:06:30.810,0:06:34.226 對我們孩子來說,這是恐怖的經歷。 0:06:34.226,0:06:36.738 我記得有一次 0:06:36.738,0:06:39.690 一個醉鬼搖搖晃晃地向我們走來, 0:06:39.690,0:06:42.207 正好在我們面前摔倒, 0:06:42.207,0:06:43.857 還吐了一地。 0:06:43.857,0:06:49.174 我小妹說:「媽媽,我們回家吧。」 0:06:49.174,0:06:51.480 因為那鐵絲網裡的地方, 0:06:51.480,0:06:54.096 對我們來說 0:06:54.096,0:06:56.939 就是我們的家。 0:06:56.939,0:06:58.590 我父母辛辛苦苦地工作, 0:06:58.590,0:07:00.547 為了重新站起來。 0:07:00.547,0:07:01.666 我們失去了一切, 0:07:01.666,0:07:04.170 他們已是中年人了, 0:07:04.170,0:07:05.805 還要重新開始。 0:07:05.805,0:07:08.354 他們賣命工作, 0:07:08.354,0:07:11.632 終於他們能 0:07:11.632,0:07:14.120 買得起 0:07:14.120,0:07:17.285 一個好地段中有三房的房子。 0:07:17.285,0:07:18.876 我是一個十幾歲的少年, 0:07:18.876,0:07:20.670 我對童年的監禁經歷 0:07:20.670,0:07:23.940 非常好奇。 0:07:23.940,0:07:26.980 我讀了有關公民權利的書, 0:07:26.980,0:07:30.691 書上闡明了美國民主的理想典範。 0:07:30.691,0:07:33.356 人生來平等, 0:07:33.356,0:07:36.267 我們有對生命、自由和追求幸福的 0:07:36.267,0:07:41.206 不可被剝奪的權利。 0:07:41.206,0:07:43.440 我卻不能使其所說 0:07:43.440,0:07:46.829 和我童年時代囚禁的經歷有所吻合。 0:07:46.829,0:07:48.910 我讀歷史書, 0:07:48.910,0:07:51.781 我無法找到有關那段歷史的講述。 0:07:51.781,0:07:55.685 晚飯後,我纏著爸爸 0:07:55.685,0:08:00.245 進行長時間、有時是熱烈的討論。 0:08:00.245,0:08:03.013 我們進行過很多很多對話。 0:08:03.013,0:08:05.792 我得到的是 0:08:05.792,0:08:07.982 父親的智慧。 0:08:07.982,0:08:10.294 在那種監禁的條件下 0:08:10.294,0:08:13.760 他吃的苦頭最多, 0:08:13.760,0:08:17.737 然而他理解美國民主。 0:08:17.737,0:08:20.464 他告訴我,我們的民主 0:08:20.464,0:08:22.571 是人民的民主。 0:08:22.571,0:08:25.630 所以它和人民一樣偉大, 0:08:25.630,0:08:30.821 也和人民一樣容易犯錯誤。 0:08:30.821,0:08:33.081 他告訴我美國民主 0:08:33.081,0:08:37.077 極度依賴好人, 0:08:37.077,0:08:41.048 那些珍視我們制度理念的好人, 0:08:41.048,0:08:44.548 積極參與這樣的過程, 0:08:44.548,0:08:47.278 讓我們的民主正常運行。 0:08:47.278,0:08:51.343 他把我帶到選舉總部, 0:08:51.343,0:08:55.134 當時伊利諾州長在競選總統, 0:08:55.134,0:08:59.822 他向我介紹了美國選舉政治。 0:08:59.822,0:09:02.183 他告訴我 0:09:02.183,0:09:03.961 年輕的日裔美國人 0:09:03.961,0:09:07.021 在第二次世界大戰的故事。 0:09:07.021,0:09:09.825 當珍珠港被炸後, 0:09:09.825,0:09:12.806 年輕的日裔美國人[br]像所有的美國年輕人一樣, 0:09:12.806,0:09:15.304 奔赴到招兵站 0:09:15.304,0:09:18.712 自願為我們國家戰鬥。 0:09:18.712,0:09:21.144 那樣的愛國行動 0:09:21.144,0:09:25.462 卻如同被以賞了一記耳光回應。 0:09:25.462,0:09:28.466 我們參軍被拒, 0:09:28.466,0:09:34.328 並被歸類為敵對的非外國人。 0:09:34.328,0:09:37.372 當你自願為祖國戰鬥 0:09:37.372,0:09:40.590 卻被叫做敵人是讓你不堪忍受的。 0:09:40.590,0:09:44.960 但是這個詞卻和「非外國人」一起用, 0:09:44.960,0:09:48.070 解釋為 0:09:48.070,0:09:52.111 否定意義上的「公民」。 0:09:52.111,0:09:55.761 他們甚至把「公民」這個詞[br]從我們這兒奪走, 0:09:55.761,0:10:00.389 把我們監禁了一年。 0:10:00.389,0:10:02.377 然後政府意識到 0:10:02.377,0:10:06.747 戰爭時期人力短缺。 0:10:06.747,0:10:11.126 正如他們突然把我們關起來一樣, 0:10:11.126,0:10:13.253 他們讓年輕的 0:10:13.253,0:10:16.171 日裔美國人為軍隊服務。 0:10:16.171,0:10:18.838 這完全是不可理喻的。 0:10:18.838,0:10:21.072 這件令人吃驚的事、 0:10:21.072,0:10:23.429 這件令人震驚的事, 0:10:23.429,0:10:25.382 就是成百上千的 0:10:25.382,0:10:28.340 日裔美國人,男人和女人, 0:10:28.340,0:10:32.303 又重新從鐵絲網的後邊走出來 0:10:32.303,0:10:35.760 穿上與我們的看守一樣的制服, 0:10:35.760,0:10:39.288 離開還在被監禁的家人 0:10:39.288,0:10:41.602 去為祖國而戰。 0:10:41.602,0:10:43.563 他們說他們奔赴前線戰鬥, 0:10:43.563,0:10:46.829 不僅是為了把他們的家人 0:10:46.829,0:10:49.387 從鐵絲網後解救出來, 0:10:49.387,0:10:52.617 而且還是因為他們珍惜 0:10:52.617,0:10:54.840 我們的政府代表的價值 0:10:54.840,0:10:56.731 和應該代表的價值。 0:10:56.731,0:10:59.232 那個價值 0:10:59.232,0:11:03.145 被發生的事情所破壞。 0:11:03.145,0:11:05.479 人生來平等, 0:11:05.479,0:11:09.300 他們去為這個國家戰鬥, 0:11:09.300,0:11:10.980 他們被編進完全由 0:11:10.980,0:11:13.202 日裔美國人組成的連隊, 0:11:13.202,0:11:15.826 被派到歐洲戰場。 0:11:15.826,0:11:18.897 他們全力以赴投入戰鬥, 0:11:18.897,0:11:21.742 用不可想像的勇氣和勇敢 0:11:21.742,0:11:25.200 進行戰鬥。 0:11:25.200,0:11:28.962 他們被派去執行最危險的使命, 0:11:28.962,0:11:31.843 在所有的連隊中,按照人數來算 0:11:31.843,0:11:35.649 他們有最高的死亡率。 0:11:35.649,0:11:38.944 有一場戰役就是個很好的例子, 0:11:38.944,0:11:41.988 那是一場爭奪哥德防線的戰役。 0:11:41.988,0:11:44.290 德國人佈滿在 0:11:44.290,0:11:46.877 這個山坡上, 0:11:46.877,0:11:48.449 多岩石的山坡上, 0:11:48.449,0:11:50.929 在堅不可摧的山洞裡。 0:11:50.929,0:11:54.200 同盟國三個營的士兵 0:11:54.200,0:11:55.978 六個月以來 0:11:55.978,0:11:57.462 一直被打退。 0:11:57.462,0:11:59.892 戰役陷入了僵局。 0:11:59.892,0:12:02.786 第 442 營被派來 0:12:02.786,0:12:06.108 參加戰役。 0:12:06.108,0:12:08.274 但是第 442 營的士兵 0:12:08.274,0:12:11.434 想到一個獨特 0:12:11.434,0:12:13.734 而又危險的想法來: 0:12:13.734,0:12:15.529 山的背面 0:12:15.529,0:12:18.190 是陡峭的懸崖, 0:12:18.190,0:12:21.599 德國人一定會認為從背面進攻 0:12:21.599,0:12:24.109 是不可能的。 0:12:24.109,0:12:28.480 442 兵團的士兵決定做件不可能的事。 0:12:28.480,0:12:32.223 在一個漆黑沒月光的夜晚, 0:12:32.223,0:12:36.471 他們爬上了懸崖峭壁, 0:12:36.471,0:12:40.090 垂直距離有一千多英尺。 0:12:40.090,0:12:42.737 他們全副武裝, 0:12:42.737,0:12:45.581 在那個懸崖峭壁上 0:12:45.581,0:12:48.631 爬了一整夜。 0:12:50.279,0:12:52.232 在黑暗中, 0:12:52.232,0:12:54.312 有些人手沒有抓住, 0:12:54.312,0:12:55.925 或者腳沒有站穩, 0:12:55.925,0:12:58.122 結果他們摔死了, 0:12:58.122,0:13:00.203 跌入深谷中。 0:13:00.203,0:13:04.630 他們靜靜地跌下去。 0:13:04.630,0:13:07.195 沒有一個人喊出聲來, 0:13:07.195,0:13:10.427 這樣他們就不會暴露他們的方位。 0:13:10.427,0:13:14.285 這些人整整爬了八小時, 0:13:14.285,0:13:17.404 那些最後爬到山頂的人 0:13:17.404,0:13:21.886 靜靜地等在那兒,直到天亮。 0:13:21.886,0:13:24.965 天一亮, 0:13:24.965,0:13:26.558 他們就進攻了。 0:13:26.558,0:13:28.212 德國人驚訝極了, 0:13:28.212,0:13:29.960 他們拿下了那座山 0:13:29.960,0:13:32.970 攻破了哥德防線。 0:13:32.970,0:13:35.258 六個月的僵局 0:13:35.258,0:13:37.463 被 442 兵團 0:13:37.463,0:13:40.444 用 32 分鐘打破了。 0:13:40.444,0:13:44.080 這是一個令人欽佩之舉。 0:13:44.080,0:13:46.930 戰爭結束的時候, 0:13:46.930,0:13:50.147 442 兵團返回美國。 0:13:50.147,0:13:52.563 他們是整個第二次世界大戰中 0:13:52.563,0:13:55.480 榮獲勳章最多的兵團。 0:13:55.480,0:13:58.210 他們在白宮的草坪[br]受到了杜魯門總統的歡迎。 0:13:58.210,0:14:00.816 他對他們說: 0:14:00.816,0:14:04.074 「你們不僅與敵人戰鬥, 0:14:04.074,0:14:08.694 你們也和偏見鬥爭,你們終於贏了。」 0:14:08.694,0:14:12.290 他們是我的英雄。 0:14:12.290,0:14:15.337 他們堅持自己的信仰, 0:14:15.337,0:14:18.389 信仰這個國家閃光的理想。 0:14:18.389,0:14:22.680 他們證明成為一個美國人 0:14:22.680,0:14:25.890 不僅僅是某些人的事情。 0:14:25.890,0:14:31.323 我們不該以種族來定義誰才是美國人。 0:14:31.323,0:14:34.900 他們擴展了當美國人的含義, 0:14:34.900,0:14:37.224 包括日裔美國人, 0:14:37.224,0:14:41.398 他們曾被人害怕過、懷疑過,甚至憎惡過。 0:14:41.398,0:14:44.609 他們是變化劑。 0:14:44.609,0:14:47.091 他們留給我 0:14:47.091,0:14:49.308 精神財富。 0:14:49.308,0:14:51.097 他們是我的英雄, 0:14:51.097,0:14:53.448 我的父親是我的英雄。 0:14:53.448,0:14:55.258 他理解民主, 0:14:55.258,0:14:59.329 並引導我理解它。 0:14:59.329,0:15:01.819 他們留給我精神財富, 0:15:01.819,0:15:05.181 而伴隨這這筆財富是責任。 0:15:05.181,0:15:07.597 我致力於 0:15:07.597,0:15:09.586 讓我們的國家 0:15:09.586,0:15:12.790 變成一個更好的美國。 0:15:12.790,0:15:15.000 讓我們我們的政府 0:15:15.000,0:15:18.497 變得更具有真實的民主。 0:15:18.497,0:15:22.237 正因為我心目中的這些英雄, 0:15:22.237,0:15:25.859 以及我們經歷過的奮鬥歷程, 0:15:25.859,0:15:27.858 我可以站在各位跟前, 0:15:27.858,0:15:30.717 以美國日裔同性戀的身份, 0:15:30.717,0:15:33.184 但不止如此, 0:15:33.184,0:15:37.192 我還是個驕傲的美國人。 0:15:37.192,0:15:39.379 非常感謝你們。 0:15:39.379,0:15:41.350 (掌聲)