WEBVTT 00:00:00.110 --> 00:00:04.539 Tôi là một cựu chiến binh của phi thuyền Enterprise. 00:00:04.539 --> 00:00:07.899 Tôi đã bay qua dải Ngân Hà, 00:00:07.899 --> 00:00:10.635 lái một chiếc phi thuyền khổng lồ 00:00:10.635 --> 00:00:12.034 với phi hành đoàn 00:00:12.034 --> 00:00:14.970 đến từ khắp nơi trên thế giới, 00:00:14.970 --> 00:00:18.420 nhiều chủng tộc khác nhau, nhiều nền văn hóa khác nhau, 00:00:18.420 --> 00:00:20.264 nhiều di sản khác nhau, 00:00:20.264 --> 00:00:22.221 và tất cả làm việc cùng nhau, 00:00:22.221 --> 00:00:25.866 sứ mệnh của chúng tôi là khám phá những thế giới mới lạ, 00:00:25.866 --> 00:00:29.742 tìm kiếm sự sống mới và những nền văn minh mới, 00:00:29.742 --> 00:00:34.705 chúng tôi dũng cảm đi đến những nơi chưa ai từng đến. NOTE Paragraph 00:00:34.705 --> 00:00:36.190 Vâng - 00:00:36.190 --> 00:00:42.736 (Vỗ tay) - 00:00:42.736 --> 00:00:47.561 Tôi là cháu trai của những người Nhật Bản 00:00:47.561 --> 00:00:49.692 nhập cư vào nước Mỹ, 00:00:49.692 --> 00:00:53.177 những người dũng cảm đi đến một thế giới mới, 00:00:53.177 --> 00:00:56.013 để tìm kiếm những cơ hội mới. 00:00:56.013 --> 00:00:59.499 Mẹ tôi được sinh ra tại Sacramento, bang California. 00:00:59.499 --> 00:01:01.940 Cha tôi là người San Francisco. 00:01:01.940 --> 00:01:04.685 Họ gặp nhau và kết hôn tại Los Angeles, 00:01:04.685 --> 00:01:08.406 và tôi được sinh ra ở nơi đó. NOTE Paragraph 00:01:08.406 --> 00:01:10.659 Khi tôi 4 tuổi 00:01:10.659 --> 00:01:12.489 Trân Châu Cảng bị Nhật đánh bom 00:01:12.489 --> 00:01:17.231 vào ngày 7 tháng 12 năm 1941. 00:01:17.231 --> 00:01:21.240 Chỉ trong một đêm, chiến tranh thế giới 00:01:21.240 --> 00:01:24.674 nổ ra 00:01:24.674 --> 00:01:27.627 Nước Mỹ cuồng lên 00:01:27.627 --> 00:01:31.551 trong cơn hiếu chiến. 00:01:31.551 --> 00:01:33.025 Những người Nhật-Mỹ, 00:01:33.025 --> 00:01:36.185 tức những công dân Mỹ gốc Nhật 00:01:36.185 --> 00:01:37.520 bị nhìn dưới con mắt 00:01:37.520 --> 00:01:41.542 hoài nghi, sợ hãi 00:01:41.542 --> 00:01:44.514 và hận thù ra mặt 00:01:44.514 --> 00:01:47.174 đơn giản là vì chúng tôi trông giống 00:01:47.174 --> 00:01:49.870 những người đã đánh bom Trân Châu Cảng. 00:01:49.870 --> 00:01:53.340 Sự quá khích cứ thế lớn dần, 00:01:53.340 --> 00:01:56.930 đến tháng 2 năm 1942, 00:01:56.930 --> 00:01:59.074 khi tổng thống Mỹ 00:01:59.074 --> 00:02:01.244 Franklin Delano Roosevelt 00:02:01.244 --> 00:02:03.917 ra lệnh rằng tất cả người Mỹ gốc Nhật 00:02:03.917 --> 00:02:06.026 ở bờ Tây nước Mỹ 00:02:06.026 --> 00:02:08.942 phải bị vây bắt ngay lập tức 00:02:08.942 --> 00:02:12.147 dù chúng tôi không hề bị buộc tội, không được xét xử, 00:02:12.147 --> 00:02:14.574 và không hề thông qua một thủ tục tố tụng nào. 00:02:14.574 --> 00:02:17.165 Tuân theo thủ tục tố tụng là nguyên tắc cốt lõi 00:02:17.165 --> 00:02:18.778 của hệ thống tư pháp. 00:02:18.778 --> 00:02:21.207 Nhưng người ta đã phớt lờ tất cả. 00:02:21.207 --> 00:02:23.306 Chúng tôi bị vây bắt 00:02:23.306 --> 00:02:27.567 bị giam giữ trong các trại giam kẽm gai 00:02:27.567 --> 00:02:31.759 ở những nơi hoang vu nhất nước Mỹ: 00:02:31.759 --> 00:02:35.186 sa mạc nóng rộp người ở Arizona, 00:02:35.186 --> 00:02:38.651 vùng đầm lầy oi bức ở Arkansas, 00:02:38.651 --> 00:02:42.344 đất hoang ở Wyoming, Idaho, Utah, Colorado, 00:02:42.344 --> 00:02:47.778 và hai trong những nơi hoang vu nhất tại California. NOTE Paragraph 00:02:47.778 --> 00:02:52.546 Ngày 20 tháng 4, tôi ăn mừng sinh nhật lần thứ 5, 00:02:52.546 --> 00:02:56.163 chỉ vài tuần sau ngày sinh nhật ấy, 00:02:56.163 --> 00:02:58.934 cha mẹ tôi đánh thức em trai, 00:02:58.934 --> 00:03:00.992 em gái và tôi 00:03:00.992 --> 00:03:03.021 dậy rất sớm vào một buổi sáng nọ, 00:03:03.021 --> 00:03:06.246 và vội vã ăn mặc cho chúng tôi. 00:03:06.246 --> 00:03:08.240 Em trai tôi và tôi ở phòng khách 00:03:08.240 --> 00:03:11.303 nhìn ra cửa sổ trước, 00:03:11.303 --> 00:03:15.147 và nhìn thấy hai người lính đang tiến vào nhà. 00:03:15.147 --> 00:03:19.669 Họ mang lưỡi lê trên cây súng trường. 00:03:19.669 --> 00:03:22.470 Họ dẫm mạnh lên hiên trước 00:03:22.470 --> 00:03:24.989 và đập cửa. 00:03:24.989 --> 00:03:27.094 Cha tôi trả lời 00:03:27.094 --> 00:03:31.835 và những người lính lệnh cho chúng tôi ra khỏi nhà. 00:03:31.835 --> 00:03:34.160 Cha đưa cho em trai và tôi 00:03:34.160 --> 00:03:35.902 mang những túi hành lý nhỏ, 00:03:35.902 --> 00:03:39.418 chúng tôi ra ngoài đứng trên lề đường 00:03:39.418 --> 00:03:42.413 chờ mẹ tôi ra, 00:03:42.413 --> 00:03:45.728 và khi mẹ bước ra, 00:03:45.728 --> 00:03:48.791 bà bế cô em gái nhỏ của tôi ở một bên tay, 00:03:48.791 --> 00:03:52.163 cầm túi vải thô rất lớn bằng tay còn lại, 00:03:52.163 --> 00:03:57.305 và nước mắt chảy dài trên hai gò má. 00:03:57.305 --> 00:04:01.092 Tôi sẽ không bao giờ quên được cảnh tượng hôm đó. 00:04:01.092 --> 00:04:05.440 Nó ghim chặt vào trong trí nhớ của tôi. NOTE Paragraph 00:04:05.440 --> 00:04:08.231 Chúng tôi bị dẫn ra khỏi nhà 00:04:08.231 --> 00:04:10.749 bị tống lên những toa tàu 00:04:10.749 --> 00:04:13.759 cùng với những gia đình người Mỹ gốc Nhật khác. 00:04:13.759 --> 00:04:15.239 Có những người canh gác 00:04:15.239 --> 00:04:18.699 ở cả hai đầu của mỗi chiếc xe 00:04:18.699 --> 00:04:21.398 như thể chúng tôi là những tên tội phạm. 00:04:21.398 --> 00:04:25.555 Chúng tôi bị đưa qua hai phần ba chiều dài đất nước, 00:04:25.555 --> 00:04:29.767 đu đưa trong xe lửa 4 ngày 3 đêm, 00:04:29.767 --> 00:04:33.502 đến vùng đầm lầy miền Arkansas. 00:04:33.502 --> 00:04:35.515 Tôi vẫn còn nhớ hàng rào dây thép gai 00:04:35.515 --> 00:04:38.125 đã giam hãm chúng tôi. 00:04:38.125 --> 00:04:40.712 Tôi nhớ những tháp canh gác cao 00:04:40.712 --> 00:04:44.965 với những khẩu súng máy nhắm thẳng vào người. 00:04:44.965 --> 00:04:47.654 Tôi nhớ ánh sáng từ đèn pha theo dõi 00:04:47.654 --> 00:04:52.254 khi tôi chạy ra ngoài vào ban đêm. 00:04:52.254 --> 00:04:54.504 Với một đứa trẻ 5 tuổi như tôi bấy giờ, 00:04:54.504 --> 00:04:56.800 tôi nghĩ họ tốt bụng chiếu sáng con đường 00:04:56.800 --> 00:05:00.054 để cho tôi đi tiểu. 00:05:00.054 --> 00:05:01.947 Tôi là một đứa trẻ, 00:05:01.947 --> 00:05:04.572 còn quá nhỏ để hiểu được hoàn cảnh 00:05:04.572 --> 00:05:07.003 của mình tại nơi đó. NOTE Paragraph 00:05:07.003 --> 00:05:11.769 Trẻ em có thể thích nghi một cách đáng kinh ngạc. 00:05:11.769 --> 00:05:15.326 Những điều kỳ quặc bất thường 00:05:15.326 --> 00:05:18.180 với tôi cũng trở thành chuyện bình thường 00:05:18.180 --> 00:05:21.794 nơi trại tù chiến tranh. 00:05:21.794 --> 00:05:24.606 Tôi quen dần với việc xếp hàng ba lần một ngày 00:05:27.418 --> 00:05:30.231 để được ăn những món dở tệ trong một nhà ăn ồn ào. 00:05:30.231 --> 00:05:32.436 Đi tắm với cha 00:05:32.436 --> 00:05:35.384 ở vòi sen cộng cộng cũng trở nên bình thường với tôi. 00:05:35.384 --> 00:05:39.645 Ở trong nhà tù, một nhà tù với kẽm gai vây quanh, 00:05:39.645 --> 00:05:43.269 đã trở thành chuyện bình thường. NOTE Paragraph 00:05:43.269 --> 00:05:44.910 Khi chiến tranh kết thúc, 00:05:44.910 --> 00:05:46.962 chúng tôi được thả 00:05:46.962 --> 00:05:48.968 và được cho một tấm vé một chiều 00:05:48.968 --> 00:05:52.534 đến bất cứ nơi nào trong nước Mỹ. 00:05:52.534 --> 00:05:54.435 Cha mẹ tôi đã quyết định quay về nhà 00:05:54.435 --> 00:05:57.003 ở Los Angeles, 00:05:57.003 --> 00:06:01.384 nhưng Los Angeles không chào đón chúng tôi. 00:06:01.384 --> 00:06:02.780 Không một xu dính túi. 00:06:02.780 --> 00:06:05.256 Chúng tôi đã bị tước hết mọi thứ 00:06:05.256 --> 00:06:07.689 và thái độ thù địch cũng tăng lên. 00:06:07.689 --> 00:06:10.540 Ngôi nhà đầu tiên của chúng tôi ở Skid Row, 00:06:10.540 --> 00:06:15.493 vùng thấp kém nhất trong thành phố, 00:06:15.493 --> 00:06:18.060 sống cùng những người bị bỏ rơi, những kẻ say rượu 00:06:18.060 --> 00:06:20.080 và những người điên, 00:06:20.080 --> 00:06:22.674 mùi hôi thối của nước tiểu bao trùm, 00:06:22.674 --> 00:06:25.787 lên đường phố, hang hẻm, 00:06:25.787 --> 00:06:28.108 hành lang. 00:06:28.108 --> 00:06:30.810 Đó là một trải nghiệm kinh khủng 00:06:30.810 --> 00:06:34.226 và với bọn trẻ chúng tôi, nó thật khủng khiếp. 00:06:34.226 --> 00:06:36.738 Tôi nhớ một lần 00:06:36.738 --> 00:06:39.690 có một kẻ say rượu đi lảo đảo 00:06:39.690 --> 00:06:42.207 ngã xuống ngay trước mặt chúng tôi 00:06:42.207 --> 00:06:43.857 và bắt đầu nôn mửa. 00:06:43.857 --> 00:06:49.174 Cô em gái nhỏ của tôi bảo: "Mẹ ơi, chúng ta về nhà đi," 00:06:49.174 --> 00:06:51.480 bởi vì đằng sau dây thép gai 00:06:51.480 --> 00:06:54.096 là nơi dành cho chúng tôi, 00:06:54.096 --> 00:06:56.939 là nhà. NOTE Paragraph 00:06:56.939 --> 00:06:58.590 Cha mẹ tôi đã làm việc rất chăm chỉ 00:06:58.590 --> 00:07:00.547 để đứng lên lần nữa trên đôi chân mình. 00:07:00.547 --> 00:07:01.666 Chúng tôi đã mất tất cả. 00:07:01.666 --> 00:07:04.170 Họ đi qua nửa đời người 00:07:04.170 --> 00:07:05.805 và phải bắt đầu lại từ đầu. 00:07:05.805 --> 00:07:08.354 Họ làm việc vô cùng chăm chỉ 00:07:08.354 --> 00:07:11.632 và cuối cùng 00:07:11.632 --> 00:07:14.120 gom góp đủ tiền để mua 00:07:14.120 --> 00:07:17.285 một căn nhà ba phòng ngủ trong một khu phố đẹp. 00:07:17.285 --> 00:07:18.876 Khi là một thiếu niên, 00:07:18.876 --> 00:07:20.670 tôi trở nên vô cùng tò mò 00:07:20.670 --> 00:07:23.940 về thời thơ ấu bị giam cầm của mình. 00:07:23.940 --> 00:07:26.980 Tôi đã đọc những quyển sách giáo dục công dân, 00:07:26.980 --> 00:07:30.691 tìm hiểu về những lý tưởng của nền dân chủ Mỹ. 00:07:30.691 --> 00:07:33.356 Mọi người sinh ra đều có quyền bình đẳng, 00:07:33.356 --> 00:07:36.267 chúng tôi có quyền bất khả xâm phạm, 00:07:36.267 --> 00:07:41.206 quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc, 00:07:41.206 --> 00:07:43.440 và tôi không thể liên hệ nó 00:07:43.440 --> 00:07:46.829 với thời thơ ấu tù tội của mình. 00:07:46.829 --> 00:07:48.910 Tôi đọc những quyển sách lịch sử, 00:07:48.910 --> 00:07:51.781 và không thể tìm ra một manh mối nào. 00:07:51.781 --> 00:07:55.685 Vì thế, tôi dành nhiều thời gian với cha mình sau bữa tối, 00:07:55.685 --> 00:08:00.245 đôi khi đó là những cuộc trò chuyện sôi nổi. 00:08:00.245 --> 00:08:03.013 Chúng tôi có rất nhiều, rất nhiều 00:08:03.013 --> 00:08:05.792 những cuộc trò chuyện như thế và tôi nhận được từ đó 00:08:05.792 --> 00:08:07.982 trí tuệ của cha tôi. 00:08:07.982 --> 00:08:10.294 Ông là người đã phải chịu đựng nhiều nhất 00:08:10.294 --> 00:08:13.760 trong điều kiện ngục tù, 00:08:13.760 --> 00:08:17.737 và ông hiểu về nền dân chủ Mỹ. 00:08:17.737 --> 00:08:20.464 Ông cho tôi biết rằng nền dân chủ của chúng tôi 00:08:20.464 --> 00:08:22.571 là nền dân chủ nhân dân, 00:08:22.571 --> 00:08:25.630 và nó có thể vĩ đại như những vĩ nhân, 00:08:25.630 --> 00:08:30.821 nhưng cũng có thể mắc sai lầm như chính con người. 00:08:30.821 --> 00:08:33.081 Ông nói rằng nền dân chủ Mỹ 00:08:33.081 --> 00:08:37.077 chủ yếu phụ thuộc vào những người tốt 00:08:37.077 --> 00:08:41.048 những người ấp ủ lý tưởng của hệ thống dân chủ 00:08:41.048 --> 00:08:44.548 và tích cực tham gia vào quá trình 00:08:44.548 --> 00:08:47.278 thực hiện nền dân chủ. 00:08:47.278 --> 00:08:51.343 Ông dẫn tôi đến các trụ sở chính của chiến dịch - 00:08:51.343 --> 00:08:55.134 nơi thống đốc của bang Illinois đang tranh cử tổng thống - 00:08:55.134 --> 00:08:59.822 và giới thiệu cho tôi về chính sách bầu cử. 00:08:59.822 --> 00:09:02.183 Ông cũng nói tôi nghe về 00:09:02.183 --> 00:09:03.961 những thanh niên người Mỹ gốc Nhật 00:09:03.961 --> 00:09:07.021 trong suốt chiến tranh thế giới thứ II. NOTE Paragraph 00:09:07.021 --> 00:09:09.825 Khi Trân Châu Cảng bị đánh bom, 00:09:09.825 --> 00:09:12.806 những thanh niên Mỹ gốc Nhật, 00:09:12.806 --> 00:09:15.304 đổ xô đến bộ đăng ký nhập ngũ 00:09:15.304 --> 00:09:18.712 tình nguyện chiến đấu cho đất nước mình. 00:09:18.712 --> 00:09:21.144 Hành động yêu nước đó 00:09:21.144 --> 00:09:25.462 đã bị đáp lại bằng một cái tát vào mặt. 00:09:25.462 --> 00:09:28.466 Chúng tôi đã bị từ chối 00:09:28.466 --> 00:09:34.328 và bị liệt vào dạng kẻ thù không-ngoại lai. 00:09:34.328 --> 00:09:37.372 Thật quá đáng khi bị gọi là kẻ thù 00:09:37.372 --> 00:09:40.590 khi bạn tình nguyện đấu tranh cho đất nước mình, 00:09:40.590 --> 00:09:44.960 đã vậy từ "không-ngoại lai" 00:09:44.960 --> 00:09:48.070 còn có nghĩa là 00:09:48.070 --> 00:09:52.111 "công dân" dưới góc độ tiêu cực. 00:09:52.111 --> 00:09:55.761 Họ thậm chí còn tước đoạt từ "công dân"của chúng tôi 00:09:55.761 --> 00:10:00.389 và bỏ tù chúng tôi một năm ròng. NOTE Paragraph 00:10:00.389 --> 00:10:02.377 Sau đó, chính phủ nhận ra rằng 00:10:02.377 --> 00:10:06.747 họ đang thiếu hụt nhân lực trong thời chiến 00:10:06.747 --> 00:10:11.126 cũng bất ngờ như khi họ bắt chúng tôi vào trại tập trung, 00:10:11.126 --> 00:10:13.253 họ mở cửa cho người Mỹ gốc Nhật 00:10:13.253 --> 00:10:16.171 phục vụ quân sự. 00:10:16.171 --> 00:10:18.838 Điều đó hoàn toàn vô lý, 00:10:18.838 --> 00:10:21.072 nhưng lại là một điều tuyệt vời, 00:10:21.072 --> 00:10:23.429 điều đáng kinh ngạc là 00:10:23.429 --> 00:10:25.382 hàng ngàn thanh niên 00:10:25.382 --> 00:10:28.340 người Mỹ gốc Nhật 00:10:28.340 --> 00:10:32.303 lại được bước ra từ sau những hàng rào kẽm gai, 00:10:32.303 --> 00:10:35.760 mặc những bộ đồng phục như những tên lính gác, 00:10:35.760 --> 00:10:39.288 để lại gia đình của mình trong tù, 00:10:39.288 --> 00:10:41.602 chiến đấu vì đất nước. NOTE Paragraph 00:10:41.602 --> 00:10:43.563 Họ nói rằng họ sẽ chiến đấu 00:10:43.563 --> 00:10:46.829 không chỉ để đem gia đình mình 00:10:46.829 --> 00:10:49.387 ra khỏi những hàng rào kẽm gai, 00:10:49.387 --> 00:10:52.617 mà còn vì họ ấp ủ lý tưởng 00:10:52.617 --> 00:10:54.840 về một chính phủ 00:10:54.840 --> 00:10:56.731 mà họ khao khát 00:10:56.731 --> 00:10:59.232 nhưng đang bị hủy bỏ 00:10:59.232 --> 00:11:03.145 bởi những gì họ đang làm. NOTE Paragraph 00:11:03.145 --> 00:11:05.479 Mọi người sinh ra đều có quyền bình đẳng. 00:11:05.479 --> 00:11:09.300 Họ đã chiến đấu vì đất nước này. 00:11:09.300 --> 00:11:10.980 Mọi người đã phân biệt đối xử 00:11:10.980 --> 00:11:13.202 tất cả những người Mỹ gốc Nhật 00:11:13.202 --> 00:11:15.826 và đưa đến họ các chiến trường châu Âu, 00:11:15.826 --> 00:11:18.897 và họ đã tự ném mình vào đó. 00:11:18.897 --> 00:11:21.742 Họ chiến đấu với lòng dũng cảm 00:11:21.742 --> 00:11:25.200 đáng kinh ngạc và tuyệt vời. 00:11:25.200 --> 00:11:28.962 Họ được giao phó những nhiệm vụ nguy hiểm nhất 00:11:28.962 --> 00:11:31.843 và chịu đựng tỷ lệ thương vong cao nhất 00:11:31.843 --> 00:11:35.649 so với bất kì đơn vị tương ứng nào. NOTE Paragraph 00:11:35.649 --> 00:11:38.944 Có một trận chiến minh họa cho điều đó. 00:11:38.944 --> 00:11:41.988 Đó là trận chiến vì phòng tuyến Gothic. 00:11:41.988 --> 00:11:44.290 Quân Đức chiếm đóng 00:11:44.290 --> 00:11:46.877 trên sườn đồi ngọn núi này, 00:11:46.877 --> 00:11:48.449 một sườn đồi đầy đá, 00:11:48.449 --> 00:11:50.929 trong những hang động bất khả xâm phạm, 00:11:50.929 --> 00:11:54.200 và ba tiểu đoàn liên minh 00:11:54.200 --> 00:11:55.978 đã đánh vào đó 00:11:55.978 --> 00:11:57.462 trong suốt 6 tháng qua, 00:11:57.462 --> 00:11:59.892 và họ lâm vào bế tắc. 00:11:59.892 --> 00:12:02.786 Đơn vị 442 được lệnh đến 00:12:02.786 --> 00:12:06.108 hỗ trợ trận chiến, 00:12:06.108 --> 00:12:08.274 nhưng những chiến sĩ của đơn vị 442 00:12:08.274 --> 00:12:11.434 đã nảy ra một ý tưởng độc nhất 00:12:11.434 --> 00:12:13.734 nhưng rất nguy hiểm: 00:12:13.734 --> 00:12:15.529 Mặt sau ngọn núi 00:12:15.529 --> 00:12:18.190 là một vách đá thẳng đứng. 00:12:18.190 --> 00:12:21.599 Quân Đức đã cho rằng tấn công từ phía sau 00:12:21.599 --> 00:12:24.109 là điều không tưởng. 00:12:24.109 --> 00:12:28.480 Những chiến sĩ của đơn vị 442 đã quyết định làm điều không tưởng ấy. 00:12:28.480 --> 00:12:32.223 Vào một buổi tối, trời không trăng, 00:12:32.223 --> 00:12:36.471 họ bắt đầu leo lên vách đá 00:12:36.471 --> 00:12:40.090 có quãng rơi hơn 304,80 mét đó 00:12:40.090 --> 00:12:42.737 với trang thiết bị chiến đấu đầy đủ. 00:12:42.737 --> 00:12:45.581 Họ cứ leo như thế 00:12:45.581 --> 00:12:48.631 suốt đêm dài. 00:12:50.279 --> 00:12:52.232 Trong bóng tối, 00:12:52.232 --> 00:12:54.312 một số người 00:12:54.312 --> 00:12:55.925 chẳng may hụt chân 00:12:55.925 --> 00:12:58.122 rơi xuống vực 00:12:58.122 --> 00:13:00.203 mất xác. 00:13:00.203 --> 00:13:04.630 Tất cả họ đều ngã xuống trong yên lặng 00:13:04.630 --> 00:13:07.195 Không thốt ra một tiếng, 00:13:07.195 --> 00:13:10.427 để không làm lộ vị trí của mình. 00:13:10.427 --> 00:13:14.285 Những người đàn ông ấy leo suốt 8 giờ đồng hồ, 00:13:14.285 --> 00:13:17.404 và những người lên được đến đỉnh núi 00:13:17.404 --> 00:13:21.886 đóng tại đó cho đến khi tia sáng đầu tiên xuất hiện, 00:13:21.886 --> 00:13:24.965 và ngay lúc đó, 00:13:24.965 --> 00:13:26.558 họ tấn công. 00:13:26.558 --> 00:13:28.212 Quân đội Đức bị đánh úp, 00:13:28.212 --> 00:13:29.960 quân địch đã leo lên vách núi 00:13:29.960 --> 00:13:32.970 và phá vỡ phòng tuyến Gothic. 00:13:32.970 --> 00:13:35.258 Tình trạng bế tắc suốt 6 tháng 00:13:35.258 --> 00:13:37.463 đã bị phá vỡ bởi đơn vị 442 00:13:37.463 --> 00:13:40.444 chỉ trong vòng 32 phút. NOTE Paragraph 00:13:40.444 --> 00:13:44.080 Đó là một nước đi tuyệt vời 00:13:44.080 --> 00:13:46.930 và khi chiến tranh kết thúc, 00:13:46.930 --> 00:13:50.147 đơn vị 442 trở về đất Mỹ 00:13:50.147 --> 00:13:52.563 với tư cách là đơn vị hào hùng nhất 00:13:52.563 --> 00:13:55.480 trong suốt Chiến tranh thế giới thứ II. 00:13:55.480 --> 00:13:58.210 Họ được tổng thống Truman đón tiếp 00:13:58.210 --> 00:14:00.816 tại Bãi cỏ Nhà Trắng , ông nói với họ rằng: 00:14:00.816 --> 00:14:04.074 "Các bạn không chỉ chiến đấu với kẻ thù 00:14:04.074 --> 00:14:08.694 mà còn với định kiến, và các bạn đã chiến thắng." NOTE Paragraph 00:14:08.694 --> 00:14:12.290 Họ là những người hùng của tôi. 00:14:12.290 --> 00:14:15.337 Họ bám vào niềm tin 00:14:15.337 --> 00:14:18.389 về những lý tưởng sáng ngời của đất nước này, 00:14:18.389 --> 00:14:22.680 và họ đã chứng minh rằng việc được làm một người Mỹ 00:14:22.680 --> 00:14:25.890 không chỉ dành cho một số người, 00:14:25.890 --> 00:14:31.323 rằng chủng tộc không phải cách mà chúng ta định nghĩa nên người Mỹ. 00:14:31.323 --> 00:14:34.900 Họ đã mở rộng ý nghĩa của từ công dân Mỹ, 00:14:34.900 --> 00:14:37.224 là bao hàm cả những người Mỹ gốc Nhật 00:14:37.224 --> 00:14:41.398 mà họ từng sợ hãi, hoài nghi và căm ghét. 00:14:41.398 --> 00:14:44.609 Họ là tác nhân của sự thay đổi 00:14:44.609 --> 00:14:47.091 và để lại cho tôi 00:14:47.091 --> 00:14:49.308 một di sản. 00:14:49.308 --> 00:14:51.097 Họ là những vị anh hùng của tôi 00:14:51.097 --> 00:14:53.448 cha tôi là vị anh hùng của tôi, 00:14:53.448 --> 00:14:55.258 người hiểu rõ chế độ dân chủ 00:14:55.258 --> 00:14:59.329 và chỉ dạy điều đó cho tôi. 00:14:59.329 --> 00:15:01.819 Họ trao lại cho tôi một chế độ dân chủ, 00:15:01.819 --> 00:15:05.181 và trách nhiệm đi kèm 00:15:05.181 --> 00:15:07.597 tôi đã tận tụy 00:15:07.597 --> 00:15:09.586 để làm cho đất nước 00:15:09.586 --> 00:15:12.790 trở thành một nước Mỹ tốt đẹp hơn, 00:15:12.790 --> 00:15:15.000 làm cho chính phủ tôi 00:15:15.000 --> 00:15:18.497 có được nền dân chủ chân thật hơn 00:15:18.497 --> 00:15:22.237 vì những người hùng trong lòng tôi 00:15:22.237 --> 00:15:25.859 và vì những tranh đấu mà chúng tôi đã từng trải qua, 00:15:25.859 --> 00:15:27.858 tôi có thể đứng thẳng trước mặt các bạn 00:15:27.858 --> 00:15:30.717 với tư cách là một người Mỹ gốc Nhật, 00:15:30.717 --> 00:15:33.184 thậm chí còn hơn thế, 00:15:33.184 --> 00:15:37.192 tôi tự hào là một người Mỹ. NOTE Paragraph 00:15:37.192 --> 00:15:39.379 Cảm ơn rất nhiều. NOTE Paragraph 00:15:39.379 --> 00:15:41.350 (Vỗ tay)