0:00:00.110,0:00:04.539 Tôi là một cựu chiến binh [br]của phi thuyền Enterprise. 0:00:04.539,0:00:07.899 Tôi đã bay qua dải Ngân Hà, 0:00:07.899,0:00:10.635 lái một chiếc phi thuyền khổng lồ 0:00:10.635,0:00:12.034 với phi hành đoàn 0:00:12.034,0:00:14.970 đến từ khắp nơi trên thế giới, 0:00:14.970,0:00:18.420 nhiều chủng tộc khác nhau, [br]nhiều nền văn hóa khác nhau, 0:00:18.420,0:00:20.264 nhiều di sản khác nhau, 0:00:20.264,0:00:22.221 và tất cả làm việc cùng nhau, 0:00:22.221,0:00:25.866 sứ mệnh của chúng tôi [br]là khám phá những thế giới mới lạ, 0:00:25.866,0:00:29.742 tìm kiếm sự sống mới [br]và những nền văn minh mới, 0:00:29.742,0:00:34.705 chúng tôi dũng cảm [br]đi đến những nơi chưa ai từng đến. 0:00:34.705,0:00:36.190 Vâng - 0:00:36.190,0:00:42.736 (Vỗ tay) - 0:00:42.736,0:00:47.561 Tôi là cháu trai [br]của những người Nhật Bản 0:00:47.561,0:00:49.692 nhập cư vào nước Mỹ, 0:00:49.692,0:00:53.177 những người dũng cảm [br]đi đến một thế giới mới, 0:00:53.177,0:00:56.013 để tìm kiếm những cơ hội mới. 0:00:56.013,0:00:59.499 Mẹ tôi được sinh ra [br]tại Sacramento, bang California. 0:00:59.499,0:01:01.940 Cha tôi là người San Francisco. 0:01:01.940,0:01:04.685 Họ gặp nhau và kết hôn [br]tại Los Angeles, 0:01:04.685,0:01:08.406 và tôi được sinh ra ở nơi đó. 0:01:08.406,0:01:10.659 Khi tôi 4 tuổi 0:01:10.659,0:01:12.489 Trân Châu Cảng bị Nhật đánh bom 0:01:12.489,0:01:17.231 vào ngày 7 tháng 12 năm 1941. 0:01:17.231,0:01:21.240 Chỉ trong một đêm, [br]chiến tranh thế giới 0:01:21.240,0:01:24.674 nổ ra 0:01:24.674,0:01:27.627 Nước Mỹ cuồng lên 0:01:27.627,0:01:31.551 trong cơn hiếu chiến. 0:01:31.551,0:01:33.025 Những người Nhật-Mỹ, 0:01:33.025,0:01:36.185 tức những công dân Mỹ gốc Nhật 0:01:36.185,0:01:37.520 bị nhìn dưới con mắt 0:01:37.520,0:01:41.542 hoài nghi, sợ hãi 0:01:41.542,0:01:44.514 và hận thù ra mặt 0:01:44.514,0:01:47.174 đơn giản là vì chúng tôi trông giống 0:01:47.174,0:01:49.870 những người đã đánh bom Trân Châu Cảng. 0:01:49.870,0:01:53.340 Sự quá khích [br]cứ thế lớn dần, 0:01:53.340,0:01:56.930 đến tháng 2 năm 1942, 0:01:56.930,0:01:59.074 khi tổng thống Mỹ 0:01:59.074,0:02:01.244 Franklin Delano Roosevelt 0:02:01.244,0:02:03.917 ra lệnh rằng [br]tất cả người Mỹ gốc Nhật 0:02:03.917,0:02:06.026 ở bờ Tây nước Mỹ 0:02:06.026,0:02:08.942 phải bị vây bắt ngay lập tức 0:02:08.942,0:02:12.147 dù chúng tôi không hề bị buộc tội,[br]không được xét xử, 0:02:12.147,0:02:14.574 và không hề thông qua[br]một thủ tục tố tụng nào. 0:02:14.574,0:02:17.165 Tuân theo thủ tục tố tụng [br]là nguyên tắc cốt lõi 0:02:17.165,0:02:18.778 của hệ thống tư pháp. 0:02:18.778,0:02:21.207 Nhưng người ta [br]đã phớt lờ tất cả. 0:02:21.207,0:02:23.306 Chúng tôi bị vây bắt 0:02:23.306,0:02:27.567 bị giam giữ[br]trong các trại giam kẽm gai 0:02:27.567,0:02:31.759 ở những nơi hoang vu nhất nước Mỹ: 0:02:31.759,0:02:35.186 sa mạc nóng rộp người ở Arizona, 0:02:35.186,0:02:38.651 vùng đầm lầy oi bức ở Arkansas, 0:02:38.651,0:02:42.344 đất hoang ở Wyoming, Idaho, [br]Utah, Colorado, 0:02:42.344,0:02:47.778 và hai trong những nơi hoang vu nhất [br]tại California. 0:02:47.778,0:02:52.546 Ngày 20 tháng 4, [br]tôi ăn mừng sinh nhật lần thứ 5, 0:02:52.546,0:02:56.163 chỉ vài tuần sau ngày sinh nhật ấy, 0:02:56.163,0:02:58.934 cha mẹ tôi đánh thức em trai, 0:02:58.934,0:03:00.992 em gái và tôi 0:03:00.992,0:03:03.021 dậy rất sớm [br]vào một buổi sáng nọ, 0:03:03.021,0:03:06.246 và vội vã ăn mặc [br]cho chúng tôi. 0:03:06.246,0:03:08.240 Em trai tôi và tôi [br]ở phòng khách 0:03:08.240,0:03:11.303 nhìn ra cửa sổ trước, 0:03:11.303,0:03:15.147 và nhìn thấy hai người lính [br]đang tiến vào nhà. 0:03:15.147,0:03:19.669 Họ mang lưỡi lê [br]trên cây súng trường. 0:03:19.669,0:03:22.470 Họ dẫm mạnh lên hiên trước 0:03:22.470,0:03:24.989 và đập cửa. 0:03:24.989,0:03:27.094 Cha tôi trả lời 0:03:27.094,0:03:31.835 và những người lính [br]lệnh cho chúng tôi ra khỏi nhà. 0:03:31.835,0:03:34.160 Cha đưa cho em trai và tôi 0:03:34.160,0:03:35.902 mang những túi hành lý nhỏ, 0:03:35.902,0:03:39.418 chúng tôi ra ngoài[br]đứng trên lề đường 0:03:39.418,0:03:42.413 chờ mẹ tôi ra, 0:03:42.413,0:03:45.728 và khi mẹ bước ra, 0:03:45.728,0:03:48.791 bà bế cô em gái nhỏ của tôi [br]ở một bên tay, 0:03:48.791,0:03:52.163 cầm túi vải thô rất lớn [br]bằng tay còn lại, 0:03:52.163,0:03:57.305 và nước mắt chảy dài [br]trên hai gò má. 0:03:57.305,0:04:01.092 Tôi sẽ không bao giờ quên được [br]cảnh tượng hôm đó. 0:04:01.092,0:04:05.440 Nó ghim chặt [br]vào trong trí nhớ của tôi. 0:04:05.440,0:04:08.231 Chúng tôi bị dẫn ra khỏi nhà 0:04:08.231,0:04:10.749 bị tống lên những toa tàu 0:04:10.749,0:04:13.759 cùng với những gia đình [br]người Mỹ gốc Nhật khác. 0:04:13.759,0:04:15.239 Có những người canh gác 0:04:15.239,0:04:18.699 ở cả hai đầu của mỗi chiếc xe 0:04:18.699,0:04:21.398 như thể chúng tôi là [br]những tên tội phạm. 0:04:21.398,0:04:25.555 Chúng tôi bị đưa qua [br]hai phần ba chiều dài đất nước, 0:04:25.555,0:04:29.767 đu đưa trong xe lửa [br]4 ngày 3 đêm, 0:04:29.767,0:04:33.502 đến vùng đầm lầy [br]miền Arkansas. 0:04:33.502,0:04:35.515 Tôi vẫn còn nhớ [br]hàng rào dây thép gai 0:04:35.515,0:04:38.125 đã giam hãm chúng tôi. 0:04:38.125,0:04:40.712 Tôi nhớ những tháp canh gác cao 0:04:40.712,0:04:44.965 với những khẩu súng máy[br]nhắm thẳng vào người. 0:04:44.965,0:04:47.654 Tôi nhớ ánh sáng [br]từ đèn pha theo dõi 0:04:47.654,0:04:52.254 khi tôi chạy ra ngoài vào ban đêm. 0:04:52.254,0:04:54.504 Với một đứa trẻ 5 tuổi [br]như tôi bấy giờ, 0:04:54.504,0:04:56.800 tôi nghĩ họ tốt bụng [br]chiếu sáng con đường 0:04:56.800,0:05:00.054 để cho tôi đi tiểu. 0:05:00.054,0:05:01.947 Tôi là một đứa trẻ, 0:05:01.947,0:05:04.572 còn quá nhỏ [br]để hiểu được hoàn cảnh 0:05:04.572,0:05:07.003 của mình tại nơi đó. 0:05:07.003,0:05:11.769 Trẻ em có thể thích nghi [br]một cách đáng kinh ngạc. 0:05:11.769,0:05:15.326 Những điều kỳ quặc bất thường 0:05:15.326,0:05:18.180 với tôi cũng trở thành [br]chuyện bình thường 0:05:18.180,0:05:21.794 nơi trại tù chiến tranh. 0:05:21.794,0:05:24.606 Tôi quen dần với việc[br]xếp hàng ba lần một ngày 0:05:27.418,0:05:30.231 để được ăn những món dở tệ [br]trong một nhà ăn ồn ào. 0:05:30.231,0:05:32.436 Đi tắm với cha 0:05:32.436,0:05:35.384 ở vòi sen cộng cộng [br]cũng trở nên bình thường với tôi. 0:05:35.384,0:05:39.645 Ở trong nhà tù, [br]một nhà tù với kẽm gai vây quanh, 0:05:39.645,0:05:43.269 đã trở thành chuyện bình thường. 0:05:43.269,0:05:44.910 Khi chiến tranh kết thúc, 0:05:44.910,0:05:46.962 chúng tôi được thả 0:05:46.962,0:05:48.968 và được cho một tấm vé một chiều 0:05:48.968,0:05:52.534 đến bất cứ nơi nào trong nước Mỹ. 0:05:52.534,0:05:54.435 Cha mẹ tôi đã quyết định [br]quay về nhà 0:05:54.435,0:05:57.003 ở Los Angeles, 0:05:57.003,0:06:01.384 nhưng Los Angeles [br]không chào đón chúng tôi. 0:06:01.384,0:06:02.780 Không một xu dính túi. 0:06:02.780,0:06:05.256 Chúng tôi đã bị tước hết mọi thứ 0:06:05.256,0:06:07.689 và thái độ thù địch [br]cũng tăng lên. 0:06:07.689,0:06:10.540 Ngôi nhà đầu tiên của chúng tôi[br]ở Skid Row, 0:06:10.540,0:06:15.493 vùng thấp kém nhất [br]trong thành phố, 0:06:15.493,0:06:18.060 sống cùng những người bị bỏ rơi, [br]những kẻ say rượu 0:06:18.060,0:06:20.080 và những người điên, 0:06:20.080,0:06:22.674 mùi hôi thối của nước tiểu [br]bao trùm, 0:06:22.674,0:06:25.787 lên đường phố, hang hẻm, 0:06:25.787,0:06:28.108 hành lang. 0:06:28.108,0:06:30.810 Đó là một trải nghiệm kinh khủng 0:06:30.810,0:06:34.226 và với bọn trẻ chúng tôi, [br]nó thật khủng khiếp. 0:06:34.226,0:06:36.738 Tôi nhớ một lần 0:06:36.738,0:06:39.690 có một kẻ say rượu [br]đi lảo đảo 0:06:39.690,0:06:42.207 ngã xuống [br]ngay trước mặt chúng tôi 0:06:42.207,0:06:43.857 và bắt đầu nôn mửa. 0:06:43.857,0:06:49.174 Cô em gái nhỏ của tôi bảo: [br]"Mẹ ơi, chúng ta về nhà đi," 0:06:49.174,0:06:51.480 bởi vì đằng sau dây thép gai 0:06:51.480,0:06:54.096 là nơi dành cho chúng tôi, 0:06:54.096,0:06:56.939 là nhà. 0:06:56.939,0:06:58.590 Cha mẹ tôi đã làm việc [br]rất chăm chỉ 0:06:58.590,0:07:00.547 để đứng lên lần nữa [br]trên đôi chân mình. 0:07:00.547,0:07:01.666 Chúng tôi đã mất tất cả. 0:07:01.666,0:07:04.170 Họ đi qua nửa đời người 0:07:04.170,0:07:05.805 và phải bắt đầu lại từ đầu. 0:07:05.805,0:07:08.354 Họ làm việc vô cùng chăm chỉ 0:07:08.354,0:07:11.632 và cuối cùng 0:07:11.632,0:07:14.120 gom góp đủ tiền để mua 0:07:14.120,0:07:17.285 một căn nhà ba phòng ngủ [br]trong một khu phố đẹp. 0:07:17.285,0:07:18.876 Khi là một thiếu niên, 0:07:18.876,0:07:20.670 tôi trở nên vô cùng tò mò 0:07:20.670,0:07:23.940 về thời thơ ấu [br]bị giam cầm của mình. 0:07:23.940,0:07:26.980 Tôi đã đọc những quyển sách [br]giáo dục công dân, 0:07:26.980,0:07:30.691 tìm hiểu về những lý tưởng [br]của nền dân chủ Mỹ. 0:07:30.691,0:07:33.356 Mọi người sinh ra [br]đều có quyền bình đẳng, 0:07:33.356,0:07:36.267 chúng tôi có quyền bất khả xâm phạm, 0:07:36.267,0:07:41.206 quyền sống, quyền tự do [br]và quyền mưu cầu hạnh phúc, 0:07:41.206,0:07:43.440 và tôi không thể liên hệ nó 0:07:43.440,0:07:46.829 với thời thơ ấu tù tội của mình. 0:07:46.829,0:07:48.910 Tôi đọc những quyển sách lịch sử, 0:07:48.910,0:07:51.781 và không thể tìm ra một manh mối nào. 0:07:51.781,0:07:55.685 Vì thế, tôi dành nhiều thời gian [br]với cha mình sau bữa tối, 0:07:55.685,0:08:00.245 đôi khi đó là [br]những cuộc trò chuyện sôi nổi. 0:08:00.245,0:08:03.013 Chúng tôi có rất nhiều, rất nhiều [br] 0:08:03.013,0:08:05.792 những cuộc trò chuyện như thế[br]và tôi nhận được từ đó 0:08:05.792,0:08:07.982 trí tuệ của cha tôi. 0:08:07.982,0:08:10.294 Ông là người [br]đã phải chịu đựng nhiều nhất 0:08:10.294,0:08:13.760 trong điều kiện ngục tù, 0:08:13.760,0:08:17.737 và ông hiểu về nền dân chủ Mỹ. 0:08:17.737,0:08:20.464 Ông cho tôi biết rằng [br]nền dân chủ của chúng tôi 0:08:20.464,0:08:22.571 là nền dân chủ nhân dân, 0:08:22.571,0:08:25.630 và nó có thể vĩ đại [br]như những vĩ nhân, 0:08:25.630,0:08:30.821 nhưng cũng có thể mắc sai lầm [br]như chính con người. 0:08:30.821,0:08:33.081 Ông nói rằng nền dân chủ Mỹ 0:08:33.081,0:08:37.077 chủ yếu phụ thuộc vào [br]những người tốt 0:08:37.077,0:08:41.048 những người ấp ủ [br]lý tưởng của hệ thống dân chủ 0:08:41.048,0:08:44.548 và tích cực tham gia vào quá trình 0:08:44.548,0:08:47.278 thực hiện nền dân chủ. 0:08:47.278,0:08:51.343 Ông dẫn tôi đến [br]các trụ sở chính của chiến dịch - 0:08:51.343,0:08:55.134 nơi thống đốc của bang Illinois [br]đang tranh cử tổng thống - 0:08:55.134,0:08:59.822 và giới thiệu cho tôi[br]về chính sách bầu cử. 0:08:59.822,0:09:02.183 Ông cũng nói tôi nghe về 0:09:02.183,0:09:03.961 những thanh niên [br]người Mỹ gốc Nhật 0:09:03.961,0:09:07.021 trong suốt chiến tranh thế giới thứ II. 0:09:07.021,0:09:09.825 Khi Trân Châu Cảng bị đánh bom, 0:09:09.825,0:09:12.806 những thanh niên Mỹ gốc Nhật, 0:09:12.806,0:09:15.304 đổ xô đến bộ đăng ký nhập ngũ 0:09:15.304,0:09:18.712 tình nguyện chiến đấu [br]cho đất nước mình. 0:09:18.712,0:09:21.144 Hành động yêu nước đó 0:09:21.144,0:09:25.462 đã bị đáp lại [br]bằng một cái tát vào mặt. 0:09:25.462,0:09:28.466 Chúng tôi đã bị từ chối 0:09:28.466,0:09:34.328 và bị liệt vào dạng [br]kẻ thù không-ngoại lai. 0:09:34.328,0:09:37.372 Thật quá đáng khi bị gọi là kẻ thù 0:09:37.372,0:09:40.590 khi bạn tình nguyện đấu tranh [br]cho đất nước mình, 0:09:40.590,0:09:44.960 đã vậy từ [br]"không-ngoại lai" 0:09:44.960,0:09:48.070 còn có nghĩa là 0:09:48.070,0:09:52.111 "công dân" [br]dưới góc độ tiêu cực. 0:09:52.111,0:09:55.761 Họ thậm chí còn tước đoạt [br]từ "công dân"của chúng tôi 0:09:55.761,0:10:00.389 và bỏ tù chúng tôi một năm ròng. 0:10:00.389,0:10:02.377 Sau đó, chính phủ nhận ra rằng 0:10:02.377,0:10:06.747 họ đang thiếu hụt nhân lực [br]trong thời chiến 0:10:06.747,0:10:11.126 cũng bất ngờ như khi [br]họ bắt chúng tôi vào trại tập trung, 0:10:11.126,0:10:13.253 họ mở cửa[br]cho người Mỹ gốc Nhật 0:10:13.253,0:10:16.171 phục vụ quân sự. 0:10:16.171,0:10:18.838 Điều đó hoàn toàn vô lý, 0:10:18.838,0:10:21.072 nhưng lại là một điều tuyệt vời, 0:10:21.072,0:10:23.429 điều đáng kinh ngạc là 0:10:23.429,0:10:25.382 hàng ngàn thanh niên 0:10:25.382,0:10:28.340 người Mỹ gốc Nhật 0:10:28.340,0:10:32.303 lại được bước ra [br]từ sau những hàng rào kẽm gai, 0:10:32.303,0:10:35.760 mặc những bộ đồng phục[br]như những tên lính gác, 0:10:35.760,0:10:39.288 để lại gia đình của mình [br]trong tù, 0:10:39.288,0:10:41.602 chiến đấu vì đất nước. 0:10:41.602,0:10:43.563 Họ nói rằng họ sẽ chiến đấu 0:10:43.563,0:10:46.829 không chỉ để đem gia đình mình 0:10:46.829,0:10:49.387 ra khỏi những hàng rào kẽm gai, 0:10:49.387,0:10:52.617 mà còn vì họ ấp ủ lý tưởng 0:10:52.617,0:10:54.840 về một chính phủ 0:10:54.840,0:10:56.731 mà họ khao khát 0:10:56.731,0:10:59.232 nhưng đang bị hủy bỏ 0:10:59.232,0:11:03.145 bởi những gì họ đang làm. 0:11:03.145,0:11:05.479 Mọi người sinh ra [br]đều có quyền bình đẳng. 0:11:05.479,0:11:09.300 Họ đã chiến đấu vì đất nước này. 0:11:09.300,0:11:10.980 Mọi người đã phân biệt đối xử 0:11:10.980,0:11:13.202 tất cả những người Mỹ gốc Nhật 0:11:13.202,0:11:15.826 và đưa đến họ [br]các chiến trường châu Âu, 0:11:15.826,0:11:18.897 và họ đã tự ném mình vào đó. 0:11:18.897,0:11:21.742 Họ chiến đấu với lòng dũng cảm 0:11:21.742,0:11:25.200 đáng kinh ngạc và tuyệt vời. 0:11:25.200,0:11:28.962 Họ được giao phó [br]những nhiệm vụ nguy hiểm nhất 0:11:28.962,0:11:31.843 và chịu đựng tỷ lệ thương vong [br]cao nhất 0:11:31.843,0:11:35.649 so với bất kì đơn vị [br]tương ứng nào. 0:11:35.649,0:11:38.944 Có một trận chiến [br]minh họa cho điều đó. 0:11:38.944,0:11:41.988 Đó là trận chiến vì phòng tuyến Gothic. 0:11:41.988,0:11:44.290 Quân Đức chiếm đóng 0:11:44.290,0:11:46.877 trên sườn đồi ngọn núi này, 0:11:46.877,0:11:48.449 một sườn đồi đầy đá, 0:11:48.449,0:11:50.929 trong những hang động [br]bất khả xâm phạm, 0:11:50.929,0:11:54.200 và ba tiểu đoàn liên minh 0:11:54.200,0:11:55.978 đã đánh vào đó 0:11:55.978,0:11:57.462 trong suốt 6 tháng qua, 0:11:57.462,0:11:59.892 và họ lâm vào bế tắc. 0:11:59.892,0:12:02.786 Đơn vị 442 được lệnh đến 0:12:02.786,0:12:06.108 hỗ trợ trận chiến, 0:12:06.108,0:12:08.274 nhưng những chiến sĩ [br]của đơn vị 442 0:12:08.274,0:12:11.434 đã nảy ra một ý tưởng độc nhất 0:12:11.434,0:12:13.734 nhưng rất nguy hiểm: 0:12:13.734,0:12:15.529 Mặt sau ngọn núi 0:12:15.529,0:12:18.190 là một vách đá thẳng đứng. 0:12:18.190,0:12:21.599 Quân Đức đã cho rằng [br]tấn công từ phía sau 0:12:21.599,0:12:24.109 là điều không tưởng. 0:12:24.109,0:12:28.480 Những chiến sĩ của đơn vị 442 [br]đã quyết định làm điều không tưởng ấy. 0:12:28.480,0:12:32.223 Vào một buổi tối, trời không trăng, 0:12:32.223,0:12:36.471 họ bắt đầu leo lên vách đá 0:12:36.471,0:12:40.090 có quãng rơi [br]hơn 304,80 mét đó 0:12:40.090,0:12:42.737 với trang thiết bị chiến đấu [br]đầy đủ. 0:12:42.737,0:12:45.581 Họ cứ leo như thế 0:12:45.581,0:12:48.631 suốt đêm dài. 0:12:50.279,0:12:52.232 Trong bóng tối, 0:12:52.232,0:12:54.312 một số người [br] 0:12:54.312,0:12:55.925 chẳng may hụt chân 0:12:55.925,0:12:58.122 rơi xuống vực[br] 0:12:58.122,0:13:00.203 mất xác. 0:13:00.203,0:13:04.630 Tất cả họ đều [br]ngã xuống trong yên lặng 0:13:04.630,0:13:07.195 Không thốt ra một tiếng, 0:13:07.195,0:13:10.427 để không làm lộ vị trí của mình. 0:13:10.427,0:13:14.285 Những người đàn ông ấy [br]leo suốt 8 giờ đồng hồ, 0:13:14.285,0:13:17.404 và những người lên được [br]đến đỉnh núi 0:13:17.404,0:13:21.886 đóng tại đó cho đến khi [br]tia sáng đầu tiên xuất hiện, 0:13:21.886,0:13:24.965 và ngay lúc đó, 0:13:24.965,0:13:26.558 họ tấn công. 0:13:26.558,0:13:28.212 Quân đội Đức bị đánh úp, 0:13:28.212,0:13:29.960 quân địch đã leo lên vách núi 0:13:29.960,0:13:32.970 và phá vỡ phòng tuyến Gothic. 0:13:32.970,0:13:35.258 Tình trạng bế tắc suốt 6 tháng 0:13:35.258,0:13:37.463 đã bị phá vỡ bởi đơn vị 442 0:13:37.463,0:13:40.444 chỉ trong vòng 32 phút. 0:13:40.444,0:13:44.080 Đó là một nước đi tuyệt vời 0:13:44.080,0:13:46.930 và khi chiến tranh kết thúc, 0:13:46.930,0:13:50.147 đơn vị 442 trở về đất Mỹ 0:13:50.147,0:13:52.563 với tư cách là đơn vị [br]hào hùng nhất 0:13:52.563,0:13:55.480 trong suốt Chiến tranh thế giới thứ II. 0:13:55.480,0:13:58.210 Họ được tổng thống Truman[br]đón tiếp[br] 0:13:58.210,0:14:00.816 tại Bãi cỏ Nhà Trắng , [br]ông nói với họ rằng: 0:14:00.816,0:14:04.074 "Các bạn không chỉ [br]chiến đấu với kẻ thù 0:14:04.074,0:14:08.694 mà còn với định kiến,[br]và các bạn đã chiến thắng." 0:14:08.694,0:14:12.290 Họ là những người hùng của tôi. 0:14:12.290,0:14:15.337 Họ bám vào niềm tin 0:14:15.337,0:14:18.389 về những lý tưởng sáng ngời [br]của đất nước này, 0:14:18.389,0:14:22.680 và họ đã chứng minh rằng [br]việc được làm một người Mỹ 0:14:22.680,0:14:25.890 không chỉ dành cho một số người, 0:14:25.890,0:14:31.323 rằng chủng tộc không phải cách [br]mà chúng ta định nghĩa nên người Mỹ. 0:14:31.323,0:14:34.900 Họ đã mở rộng ý nghĩa của từ [br]công dân Mỹ, 0:14:34.900,0:14:37.224 là bao hàm cả[br]những người Mỹ gốc Nhật 0:14:37.224,0:14:41.398 mà họ từng sợ hãi, [br]hoài nghi và căm ghét. 0:14:41.398,0:14:44.609 Họ là tác nhân [br]của sự thay đổi 0:14:44.609,0:14:47.091 và để lại cho tôi 0:14:47.091,0:14:49.308 một di sản. 0:14:49.308,0:14:51.097 Họ là những vị anh hùng của tôi 0:14:51.097,0:14:53.448 cha tôi là vị anh hùng của tôi, 0:14:53.448,0:14:55.258 người hiểu rõ chế độ dân chủ 0:14:55.258,0:14:59.329 và chỉ dạy điều đó cho tôi. 0:14:59.329,0:15:01.819 Họ trao lại cho tôi [br]một chế độ dân chủ, 0:15:01.819,0:15:05.181 và trách nhiệm đi kèm 0:15:05.181,0:15:07.597 tôi đã tận tụy 0:15:07.597,0:15:09.586 để làm cho đất nước 0:15:09.586,0:15:12.790 trở thành một nước Mỹ [br]tốt đẹp hơn, 0:15:12.790,0:15:15.000 làm cho chính phủ tôi 0:15:15.000,0:15:18.497 có được nền dân chủ [br]chân thật hơn 0:15:18.497,0:15:22.237 vì những người hùng trong lòng tôi 0:15:22.237,0:15:25.859 và vì những tranh đấu [br]mà chúng tôi đã từng trải qua, 0:15:25.859,0:15:27.858 tôi có thể đứng thẳng [br]trước mặt các bạn 0:15:27.858,0:15:30.717 với tư cách là một người Mỹ gốc Nhật, 0:15:30.717,0:15:33.184 thậm chí còn hơn thế, 0:15:33.184,0:15:37.192 tôi tự hào [br]là một người Mỹ. 0:15:37.192,0:15:39.379 Cảm ơn rất nhiều. 0:15:39.379,0:15:41.350 (Vỗ tay)