0:00:00.110,0:00:03.357 Byłem członkiem załogi Enterprise. 0:00:03.381,0:00:04.856 (Śmiech) (Brawa) 0:00:04.880,0:00:07.890 W Star Treku przemierzałem galaktykę 0:00:07.914,0:00:10.653 za sterami ogromnego statku kosmicznego. 0:00:10.677,0:00:15.057 Z załogą pochodzącą[br]ze wszystkich stron świata. 0:00:15.081,0:00:18.496 Z ludźmi różnych ras i kultur, 0:00:18.520,0:00:20.472 różnego pochodzenia, 0:00:20.496,0:00:22.319 pracującymi razem. 0:00:22.343,0:00:26.634 Naszą misją było[br]poznanie nowych, obcych światów, 0:00:26.658,0:00:29.944 poszukiwanie nowego życia[br]i nowych cywilizacji, 0:00:29.968,0:00:34.681 śmiało zmierzając tam,[br]gdzie nie dotarł jeszcze żaden człowiek. 0:00:34.705,0:00:36.166 Tak właśnie było. 0:00:36.609,0:00:42.351 (Brawa) 0:00:43.194,0:00:47.537 Jestem wnukiem japońskich emigrantów, 0:00:47.561,0:00:49.868 którzy wyjechali do Ameryki, 0:00:49.892,0:00:55.989 śmiało zmierzając do nowego, obcego świata[br]w poszukiwaniu nowych możliwości. 0:00:56.486,0:00:59.475 Mama urodziła się[br]w Sacramento w Kalifornii. 0:00:59.499,0:01:01.972 Ojciec jest z San Francisco. 0:01:01.996,0:01:04.661 Poznali się i pobrali w Los Angeles, 0:01:04.685,0:01:06.665 i tam urodziłem się ja. 0:01:08.747,0:01:10.635 Miałem cztery lata, 0:01:10.659,0:01:14.087 gdy Japonia zbombardowała Pearl Harbor 0:01:14.111,0:01:16.886 7 grudnia 1941 roku. 0:01:17.803,0:01:23.342 Z dnia na dzień wojna ogarnęła cały świat. 0:01:25.079,0:01:28.785 Amerykę opanowała gwałtowna histeria. 0:01:31.416,0:01:37.566 Amerykanie japońskiego pochodzenia[br]byli traktowani podejrzliwie, 0:01:37.590,0:01:44.490 z lękiem i jawną nienawiścią. 0:01:44.514,0:01:47.150 Tylko dlatego, że wyglądaliśmy jak ci, 0:01:47.174,0:01:49.437 którzy zaatakowali Pearl Harbor. 0:01:50.104,0:01:53.316 Histeria wciąż przybierała na sile, 0:01:53.340,0:01:56.906 aż w lutym 1942 roku 0:01:57.343,0:02:01.547 prezydent Stanów Zjednoczonych[br]Franklin Delano Roosevelt 0:02:01.571,0:02:04.660 nakazał zatrzymanie[br]Amerykanów japońskiego pochodzenia 0:02:04.684,0:02:06.329 z Zachodniego Wybrzeża Ameryki, 0:02:06.353,0:02:08.918 wyłapania ich wszystkich, 0:02:08.942,0:02:12.245 bez aktów oskarżenia, bez rozprawy, 0:02:12.269,0:02:13.837 bez procesu. 0:02:14.656,0:02:18.866 Sprawiedliwy proces to trzon[br]naszego wymiaru sprawiedliwości. 0:02:18.890,0:02:20.251 To wszystko zniknęło. 0:02:21.438,0:02:23.485 Internowano nas 0:02:23.509,0:02:27.762 i osadzono za drutami[br]dziesięciu obozów przesiedleńczych, 0:02:27.786,0:02:31.843 w najmniej zaludnionych zakątkach Ameryki: 0:02:31.867,0:02:35.162 piekielnie gorących pustyniach Arizony, 0:02:35.186,0:02:38.627 parnych mokradłach Arkansas, 0:02:38.651,0:02:42.320 jałowych ziemiach Wyoming,[br]Idaho, Utah, Kolorado 0:02:42.737,0:02:45.574 i dwóch najbardziej opuszczonych[br]terenach Kalifornii. 0:02:47.843,0:02:52.521 20 kwietnia skończyłem pięć lat. 0:02:52.885,0:02:56.405 Kilka tygodni później 0:02:56.429,0:02:59.039 rodzice obudzili młodszego brata, 0:02:59.063,0:03:03.106 moją malutką siostrę i mnie,[br]bardzo wcześnie rano. 0:03:03.130,0:03:06.222 Ubrali nas w pośpiechu. 0:03:06.246,0:03:08.216 Byliśmy z bratem w salonie, 0:03:08.240,0:03:11.582 wyglądaliśmy przez okno 0:03:11.606,0:03:15.123 i zobaczyliśmy dwóch żołnierzy[br]maszerujących podjazdem do naszego domu. 0:03:15.495,0:03:18.621 Na lufach karabinów mieli bagnety. 0:03:19.993,0:03:22.567 Ich kroki zadudniły na ganku, 0:03:22.591,0:03:24.965 załomotali w drzwi. 0:03:25.387,0:03:27.069 Ojciec im otworzył; 0:03:27.461,0:03:30.826 żołnierze kazali nam opuścić nasz dom. 0:03:32.250,0:03:35.878 Ojciec dał bratu i mnie[br]małe pakunki do niesienia. 0:03:36.277,0:03:39.800 Wyszliśmy i staliśmy na podjeździe, 0:03:39.824,0:03:41.546 czekając na mamę. 0:03:42.493,0:03:45.704 A kiedy w końcu wyszła, 0:03:46.025,0:03:48.978 na jednym ramieniu[br]niosła naszą siostrzyczkę 0:03:49.002,0:03:52.316 na drugim wielki tobół, 0:03:52.340,0:03:55.951 a łzy ciekły jej po obu policzkach. 0:03:57.522,0:04:00.760 Nigdy nie zapomnę tego widoku. 0:04:01.361,0:04:03.990 Wyrył się w mojej pamięci. 0:04:05.877,0:04:08.207 Zabrano nas z domu 0:04:08.231,0:04:10.725 i wpakowano do wagonów 0:04:10.749,0:04:13.169 z innymi japońsko-amerykańskimi rodzinami. 0:04:13.960,0:04:18.736 Strażnicy pilnowali[br]obu stron każdego z wagonów, 0:04:18.760,0:04:20.275 jakbyśmy byli przestępcami. 0:04:21.398,0:04:24.275 Przewieziono nas[br]o dwie trzecie szerokości kraju. 0:04:25.716,0:04:29.776 Kolebaliśmy się w pociągu[br]przez cztery dni i trzy noce, 0:04:29.800,0:04:31.993 aż do mokradeł Arkansas. 0:04:33.502,0:04:35.645 Nadal pamiętam ogrodzenie[br]z drutu kolczastego, 0:04:35.669,0:04:37.263 za którym byłem uwięziony. 0:04:38.187,0:04:40.883 Pamiętam wysokie wieże strażnicze 0:04:40.907,0:04:43.692 z karabinami maszynowymi[br]wycelowanymi w naszą stronę. 0:04:44.965,0:04:49.069 Pamiętam światło reflektora,[br]śledzące mnie, 0:04:49.093,0:04:51.433 kiedy biegałem nocą z baraku do latryny. 0:04:52.375,0:04:54.867 Mój pięcioletni umysł sądził, 0:04:54.891,0:04:56.201 że to całkiem miło, 0:04:56.225,0:04:58.097 że oświetlają mi drogę, kiedy idę siku. 0:04:58.121,0:05:00.121 (Śmiech) 0:05:00.439,0:05:02.232 Byłem dzieckiem, 0:05:02.256,0:05:06.169 zbyt małym, by rozumieć[br]okoliczności pobytu w tym miejscu. 0:05:07.432,0:05:11.003 Dzieci przystosowują się niezwykle łatwo. 0:05:12.139,0:05:15.302 To groteskowe wynaturzenie 0:05:15.326,0:05:18.348 stało się moją normalnością 0:05:18.372,0:05:20.427 w wojennym obozie przesiedleńczym. 0:05:21.794,0:05:27.978 Rutyną było stanie trzy razy dziennie[br]w kolejce po marne jedzenie 0:05:28.002,0:05:29.303 w hałaśliwej stołówce. 0:05:30.231,0:05:34.207 Zwyczajne stało się chodzenie z ojcem[br]myć się w grupowych prysznicach. 0:05:35.744,0:05:39.621 Bycie w więzieniu, w obozie[br]otoczonym drutem kolczastym, 0:05:40.003,0:05:41.997 stało się moją normalnością. 0:05:43.378,0:05:44.886 Kiedy wojna się skończyła, 0:05:44.910,0:05:46.283 wypuszczono nas. 0:05:47.172,0:05:51.870 Dostaliśmy bilet w jedną stronę[br]do dowolnego miejsca w Stanach. 0:05:52.567,0:05:54.411 Rodzice postanowili wrócić do domu, 0:05:54.435,0:05:56.236 do Los Angeles. 0:05:57.363,0:06:00.259 Ale nie było to przyjazne miejsce. 0:06:01.843,0:06:03.080 Byliśmy bez grosza. 0:06:03.104,0:06:05.179 Odebrano nam wszystko, 0:06:05.203,0:06:07.665 a wrogość innych była dotkliwa. 0:06:07.689,0:06:10.843 Nasz pierwszy dom był w Skid Row, 0:06:10.867,0:06:15.469 czyli najgorszej części miasta, 0:06:15.493,0:06:18.037 wśród bezdomnych, pijaków, 0:06:18.061,0:06:19.394 i ludzi niespełna rozumu. 0:06:19.997,0:06:26.780 Wszędobylski odór moczu[br]na ulicy, w zaułku, w korytarzu. 0:06:28.270,0:06:30.984 Okropne przeżycie. 0:06:31.008,0:06:33.952 A dla nas, dzieci, było to przerażające. 0:06:34.522,0:06:36.967 Pamiętam, jak kiedyś zataczający się pijak 0:06:36.991,0:06:42.183 na naszych oczach przewrócił się 0:06:42.207,0:06:43.389 i zwymiotował. 0:06:44.071,0:06:48.007 Moja siostrzyczka powiedziała:[br]"Mamo, wróćmy do domu". 0:06:49.263,0:06:51.456 Bo tamto miejsce za drutem kolczastym 0:06:51.480,0:06:54.857 dla nas było domem. 0:06:57.074,0:07:00.450 Rodzice ciężko pracowali,[br]żeby znów stanąć na nogach. 0:07:00.474,0:07:01.792 Straciliśmy wszystko. 0:07:01.816,0:07:04.317 Byli w średnim wieku 0:07:04.341,0:07:05.781 i zaczynali od zera. 0:07:06.109,0:07:08.330 Pracowali bez wytchnienia 0:07:08.354,0:07:11.608 i w końcu zdołali zebrać pieniądze 0:07:11.632,0:07:16.671 wystarczające na kupno domu[br]z trzema pokojami, w dobrej okolicy. 0:07:17.508,0:07:19.269 Miałem kilkanaście lat 0:07:19.293,0:07:23.126 i zacząłem interesować się okresem,[br]który jako dziecko spędziłem w obozie. 0:07:24.017,0:07:26.875 Czytałem książki o prawach obywatelskich, 0:07:26.899,0:07:30.018 które mówiły o ideałach[br]amerykańskiej demokracji. 0:07:30.652,0:07:32.652 Że wszyscy ludzie stworzeni są równymi, 0:07:33.736,0:07:36.373 że mamy niezbywalne prawo 0:07:36.397,0:07:40.952 do życia, wolności i dążenia do szczęścia. 0:07:41.499,0:07:43.416 Nie potrafiłem tego pogodzić 0:07:43.440,0:07:46.805 z przeżytym w dzieciństwie uwięzieniem. 0:07:47.143,0:07:48.886 Czytałem książki historyczne, 0:07:48.910,0:07:51.757 w których nie było niczego na ten temat. 0:07:52.253,0:07:55.905 Wciągałem więc ojca[br]po obiedzie w dyskusje, 0:07:55.929,0:08:00.283 długie i czasem burzliwe. 0:08:00.307,0:08:02.989 Odbyliśmy wiele takich rozmów. 0:08:03.648,0:08:05.981 To, co z nich wyniosłem, 0:08:06.005,0:08:07.680 to mądrość mojego ojca. 0:08:08.280,0:08:10.668 To on wycierpiał najwięcej 0:08:10.692,0:08:13.799 w trakcie pobytu w obozie, 0:08:13.823,0:08:17.313 a jednak rozumiał amerykańską demokrację. 0:08:17.949,0:08:20.512 Powiedział mi, że nasza demokracja 0:08:20.536,0:08:22.547 jest ludzka. 0:08:22.936,0:08:25.906 Może być tak wspaniała jak jej obywatele 0:08:25.930,0:08:30.197 i tak samo omylna. 0:08:31.244,0:08:33.155 Powiedział mi, że amerykańska demokracja 0:08:33.179,0:08:37.313 jest całkowicie zależna od dobrych ludzi, 0:08:37.337,0:08:41.432 którzy hołdują jej ideałom 0:08:41.456,0:08:46.687 i angażują się w proces[br]utrzymywania jej przy życiu. 0:08:47.661,0:08:51.286 Zabrał mnie do sztabu wyborczego, 0:08:51.310,0:08:55.062 kiedy gubernator Illinois[br]startował w wyborach prezydenckich. 0:08:55.086,0:08:59.798 I wprowadził mnie[br]w amerykański system wyborczy. 0:09:00.176,0:09:02.406 Opowiedział mi też historie 0:09:02.430,0:09:04.533 o młodych Amerykanach[br]japońskiego pochodzenia 0:09:04.557,0:09:06.468 w trakcie II Wojny Światowej. 0:09:07.262,0:09:09.723 Po ataku na Pearl Harbor, 0:09:09.747,0:09:12.926 jak wszyscy młodzi Amerykanie, 0:09:12.950,0:09:15.301 pospieszyli zaciągnąć się do wojska, 0:09:15.325,0:09:17.758 zgłaszając się na ochotnika,[br]by walczyć za ojczyznę. 0:09:18.712,0:09:21.383 Odpowiedzią na ten akt patriotyzmu 0:09:21.407,0:09:24.406 był wymierzony im policzek. 0:09:25.511,0:09:28.504 Odmówiono nam służby wojskowej 0:09:28.528,0:09:33.534 i przypisano kategorię[br]"wróg nie-cudzoziemiec". 0:09:34.328,0:09:37.637 Skandaliczne jest nazywanie wrogiem kogoś, 0:09:37.661,0:09:40.703 kto zgłasza się na ochotnika,[br]by walczyć za swój kraj. 0:09:40.727,0:09:44.994 Ale gorsze jeszcze było połączenie[br]ze słowem "nie-cudzoziemiec", 0:09:45.018,0:09:51.549 które jest przeciwieństwem[br]słowa "obywatel". 0:09:52.451,0:09:56.131 Odebrano nam nawet tytuł "obywatela", 0:09:56.155,0:09:59.657 i uwięziono na pełny rok. 0:10:00.418,0:10:02.606 Potem rząd uświadomił sobie, 0:10:02.630,0:10:06.980 że brakuje ludzi na froncie 0:10:07.004,0:10:11.290 i równie nagle, jak zarządzono łapankę, 0:10:11.314,0:10:13.229 zezwolono na pełnienie służby wojskowej 0:10:13.253,0:10:16.147 młodym Amerykanom japońskiego pochodzenia. 0:10:16.481,0:10:18.242 Zupełnie irracjonalnie. 0:10:18.838,0:10:23.628 Niesamowite i osłupiające[br]w tym wszystkim jest to, 0:10:23.652,0:10:28.688 że tysiące młodych kobiet i mężczyzn[br]japońskiego pochodzenia 0:10:28.712,0:10:32.322 wyszło zza ogrodzenia z kolczastego drutu, 0:10:32.346,0:10:36.028 nałożyło ten sam mundur,[br]który nosili nasi strażnicy, 0:10:36.052,0:10:39.325 opuszczając swoje uwięzione rodziny, 0:10:39.349,0:10:40.777 by walczyć za ten kraj. 0:10:41.756,0:10:43.539 Powiedzieli, że będą walczyć 0:10:43.563,0:10:49.656 nie tylko o uwolnienie swoich rodzin[br]zza drutów obozu, 0:10:49.680,0:10:52.754 ale też dlatego, że hołubili wartościom, 0:10:52.778,0:10:55.046 za którymi opowiada się nasz rząd. 0:10:55.070,0:10:57.451 Albo wartościom, za którymi[br]powinien się opowiadać, 0:10:57.475,0:11:01.698 jednak w rzeczywistości[br]unieważniał je swoim działaniem. 0:11:03.240,0:11:05.455 Wszyscy ludzie stworzeni są równymi. 0:11:05.938,0:11:08.716 I tak poszli walczyć za ten kraj. 0:11:09.256,0:11:13.521 Utworzono z nich osobne oddziały,[br]dla Amerykanów japońskiego pochodzenia, 0:11:13.545,0:11:15.802 i wysłano na europejski front. 0:11:16.129,0:11:19.240 A oni ruszyli do boju 0:11:19.264,0:11:24.422 i walczyli z niezwykłą odwagą i męstwem. 0:11:25.640,0:11:28.938 Wysyłano ich na najbardziej[br]niebezpieczne misje 0:11:28.962,0:11:32.162 i ponieśli najwyższe straty w ludziach 0:11:32.186,0:11:34.096 w porównaniu do innych oddziałów. 0:11:35.862,0:11:38.076 Obrazuje to jedna z bitew. 0:11:39.410,0:11:42.226 Szturm na Linię Gotów. 0:11:42.250,0:11:48.515 Niemieckie pozycje znajdowały się[br]na skalistym zboczu góry, 0:11:48.539,0:11:50.750 w jaskiniach nie do zdobycia. 0:11:51.318,0:11:56.150 Trzy bataliony aliantów prowadziły ostrzał 0:11:56.174,0:11:57.555 przez sześć miesięcy 0:11:57.579,0:11:59.023 i sytuacja była patowa. 0:11:59.892,0:12:03.126 Wezwano 442 pułk, 0:12:03.150,0:12:05.464 by dołączył do szturmu. 0:12:06.108,0:12:08.250 Żołnierze pułku 442 0:12:08.274,0:12:13.239 wpadli na oryginalny,[br]ale niebezpieczny pomysł. 0:12:13.889,0:12:17.603 Tylne zbocze góry[br]było stromym, skalnym urwiskiem. 0:12:18.450,0:12:22.862 Niemcy myśleli, że atak[br]z tamtej strony był niemożliwy. 0:12:24.109,0:12:27.823 Żołnierze z pułku 442[br]postanowili dokonać niemożliwego. 0:12:28.815,0:12:32.331 Pewnej ciemnej, bezksiężycowej nocy 0:12:32.355,0:12:36.447 zaczęli wspinaczkę po skalnej ścianie, 0:12:36.471,0:12:39.256 wysokiej na ponad 300 metrów. 0:12:40.121,0:12:42.922 W pełnym umundurowaniu 0:12:42.946,0:12:47.565 przez całą noc wspinali się[br]po stromym zboczu. 0:12:50.644,0:12:56.353 W ciemności niektórzy tracili[br]oparcie dla ręki lub nogi 0:12:56.377,0:12:59.432 i spadli na pewną śmierć. 0:13:00.624,0:13:03.599 Ale spadali w ciszy. 0:13:04.644,0:13:07.171 Żaden nie krzyknął, 0:13:07.195,0:13:09.191 żeby nie zdradzić swojej obecności. 0:13:10.563,0:13:13.578 Wspinali się bez przerwy przez 8 godzin. 0:13:14.457,0:13:16.467 Ci, którzy dotarli na szczyt, 0:13:17.815,0:13:20.957 poczekali na pierwsze promienie słońca. 0:13:21.886,0:13:26.032 Gdy zaczęło świtać, ruszyli do ataku. 0:13:26.558,0:13:30.216 Zaskoczyli Niemców i zdobyli wzgórze, 0:13:30.240,0:13:32.113 przerywając Linię Gotów. 0:13:33.292,0:13:37.652 442 pułk rozwiązał sześciomiesięczny pat 0:13:37.676,0:13:39.704 w 32 minuty. 0:13:40.444,0:13:42.285 To był niezwykły wyczyn. 0:13:43.989,0:13:46.906 I gdy wojna się skończyła, 0:13:46.930,0:13:52.762 442 pułk wrócił do USA[br]z większą liczbą odznaczeń, 0:13:52.786,0:13:55.389 niż jakikolwiek inny oddział[br]w II Wojnie Światowej. 0:13:55.697,0:14:01.153 Prezydent Truman powitał ich[br]w ogrodach Białego Domu słowami: 0:14:01.177,0:14:04.283 "Stawialiście czoła nie tylko wrogowi, 0:14:04.307,0:14:06.875 ale także uprzedzeniom - i wygraliście." 0:14:08.859,0:14:11.338 Są moimi bohaterami. 0:14:12.290,0:14:18.521 Nie porzucili wiary[br]w dumne ideały tego kraju 0:14:18.545,0:14:22.770 i udowodnili, że bycie Amerykaninem 0:14:22.794,0:14:26.024 nie jest tylko dla wybranych, 0:14:26.048,0:14:30.690 i że rasa nie wchodzi w skład[br]definicji amerykańskości. 0:14:31.323,0:14:34.925 Poszerzyli znaczenie słowa "Amerykanin" 0:14:34.949,0:14:37.200 o Amerykanów japońskiego pochodzenia 0:14:37.224,0:14:40.628 odbieranych z lękiem,[br]podejrzliwością i nienawiścią. 0:14:41.598,0:14:43.708 To oni doprowadzili do zmiany. 0:14:44.747,0:14:48.088 I zostawili mi takie dziedzictwo. 0:14:49.436,0:14:51.261 Dla mnie to bohaterzy, 0:14:51.285,0:14:53.672 jak mój ojciec, 0:14:53.696,0:14:56.259 który rozumiał demokrację 0:14:56.283,0:14:57.816 i pokazał mi jej sedno. 0:14:59.418,0:15:01.944 Zostawili mi dziedzictwo, 0:15:01.968,0:15:04.825 a z nim odpowiedzialność. 0:15:05.683,0:15:09.953 Zależy mi na zmianie mojego kraju 0:15:09.977,0:15:13.048 w jeszcze lepszą Amerykę, 0:15:13.072,0:15:17.873 a naszego ustroju[br]w jeszcze pełniejszą demokrację. 0:15:18.772,0:15:22.260 Dzięki moim bohaterom 0:15:22.284,0:15:24.506 i walce, którą przeszliśmy, 0:15:26.213,0:15:28.214 mogę stać tu przed wami, 0:15:28.238,0:15:30.857 ja - gej, Amerykanin[br]japońskiego pochodzenia, 0:15:30.881,0:15:32.719 a także, co jeszcze ważniejsze... 0:15:33.563,0:15:36.404 Ja - człowiek dumny z tego,[br]że jest Amerykaninem. 0:15:37.365,0:15:38.555 Dziękuję bardzo. 0:15:38.579,0:15:40.865 (Brawa)