1 00:00:00,110 --> 00:00:04,539 저는 우주선 산업의 베테랑입니다. 2 00:00:04,539 --> 00:00:07,899 저는 은하계를 날아다녔습니다. 3 00:00:07,899 --> 00:00:10,635 거대한 우주선을 운전하며 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,034 이루어진 팀이 5 00:00:12,034 --> 00:00:14,970 세계 각국의 사람들로, 6 00:00:14,970 --> 00:00:18,420 많은 다른 인종, 문화, 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,264 많은 다른 유산을 이루어져서, 8 00:00:20,264 --> 00:00:22,221 모두 같이 일하면서요. 9 00:00:22,221 --> 00:00:25,866 그리고 저희의 임무는 낯선 새로운 세계를 탐험하며 10 00:00:25,866 --> 00:00:29,742 새로운 삶과 문명을 찾고 11 00:00:29,742 --> 00:00:34,705 대담하게 전에는 아무도 가지 않았던 곳을 가는 것입니다. 12 00:00:34,705 --> 00:00:36,190 음 — 13 00:00:36,190 --> 00:00:41,654 (박수) — 14 00:00:42,906 --> 00:00:47,561 저는 새로운 기회를 찾아 15 00:00:47,561 --> 00:00:49,692 대담하게 낯선 새로운 세계로 가며 16 00:00:49,692 --> 00:00:53,177 미국으로 온 17 00:00:53,177 --> 00:00:56,013 일본 이주민의 손자입니다. 18 00:00:56,013 --> 00:00:59,499 저의 어머니는 캘리포니아 주의 새크라멘토에서 태어나셨습니다. 19 00:00:59,499 --> 00:01:01,940 저희 아버지는 샌프란시스코 출신이었습니다. 20 00:01:01,940 --> 00:01:04,685 그들은 로스앤젤레스에서 만나 결혼했고 21 00:01:04,685 --> 00:01:08,406 저는 그곳에서 태어났습니다. 22 00:01:08,406 --> 00:01:10,659 저는 1941년에 12월 7일 23 00:01:10,659 --> 00:01:12,489 진주만이 일본에 의해 24 00:01:12,489 --> 00:01:17,231 폭격당했을 때 네 살이었고, 25 00:01:17,231 --> 00:01:21,240 밤사이에 세상은 26 00:01:21,240 --> 00:01:24,674 세계 대전으로 빠져들었습니다. 27 00:01:24,674 --> 00:01:27,627 미국에는 갑자기 28 00:01:27,627 --> 00:01:31,551 히스테리 상태가 벌어졌습니다. 29 00:01:31,551 --> 00:01:33,025 일본 혈통의 미국 시민인 30 00:01:33,025 --> 00:01:36,185 일본계 미국인들은 31 00:01:36,185 --> 00:01:37,520 의심, 공포, 32 00:01:37,520 --> 00:01:41,542 그리고 전적인 증오로 33 00:01:41,542 --> 00:01:44,514 괄시를 받았습니다. 34 00:01:44,514 --> 00:01:47,174 우리가 그저 진주만을 폭격한 35 00:01:47,174 --> 00:01:49,870 사람처럼 보이게 되었기 때문이었죠. 36 00:01:49,870 --> 00:01:53,340 그리고 히스테리 상태는 37 00:01:53,340 --> 00:01:56,930 1942년 2월까지 계속 심각해졌고, 38 00:01:56,930 --> 00:01:59,074 미국 대통령인 39 00:01:59,074 --> 00:02:01,244 프랭클린 델라노 루즈벨트는 40 00:02:01,244 --> 00:02:03,917 미국 서부 해안의 41 00:02:03,917 --> 00:02:06,026 모든 일본계 미국인들을 42 00:02:06,026 --> 00:02:08,942 고소, 재판, 정당한 절차 없이 43 00:02:08,942 --> 00:02:12,147 즉시 체포할 것을 44 00:02:12,147 --> 00:02:14,574 지시했습니다. 45 00:02:14,574 --> 00:02:17,165 정당한 법적 절차, 46 00:02:17,165 --> 00:02:18,778 이것은 사법제도의 중심 기둥입니다. 47 00:02:18,778 --> 00:02:21,207 그것은 모조리 사라졌습니다. 48 00:02:21,207 --> 00:02:23,306 우리는 모두 피검되었고 49 00:02:23,306 --> 00:02:27,567 열 개의 가시철조망이 되어있는 수용소에 감금되었습니다. 50 00:02:27,567 --> 00:02:31,759 그 수용소들은 미국에서 가장 적막한 장소들 중 일부에 있었습니다. 51 00:02:31,759 --> 00:02:35,186 아리조나 주의 지독하게 더운 사막, 52 00:02:35,186 --> 00:02:38,651 아칸소 주의 무더운 늪, 53 00:02:38,651 --> 00:02:42,344 와이오밍, 아이다호, 유타, 콜로라도 주의 황무지, 54 00:02:42,344 --> 00:02:47,778 그리고 캘리포니아에서 가장 적막한 곳들 중 두 곳이었습니다. 55 00:02:47,778 --> 00:02:52,546 4월 20일에 저는 저의 다섯 번째 생일을 축하했고 56 00:02:52,546 --> 00:02:56,163 제 생일로 부터 고작 몇 주 뒤 어느날, 57 00:02:56,163 --> 00:02:58,934 저의 부모님은 저의 남동생, 58 00:02:58,934 --> 00:03:00,992 여동생, 그리고 저를 59 00:03:00,992 --> 00:03:03,021 아침에 매우 일찍 깨워 60 00:03:03,021 --> 00:03:06,246 급하게 저희에게 옷을 입혔습니다. 61 00:03:06,246 --> 00:03:08,240 저의 남동생과 저는 거실에서 62 00:03:08,240 --> 00:03:11,303 앞 창문을 내다보고 있었는데 63 00:03:11,303 --> 00:03:15,147 두 명의 군인들이 저희 차도를 걸어오고 있는 것을 보았습니다. 64 00:03:15,147 --> 00:03:19,669 그들은 소총의 총검을 들고 있었습니다. 65 00:03:19,669 --> 00:03:22,470 그들은 앞 현관으로 걸어와 66 00:03:22,470 --> 00:03:24,989 문을 쾅쾅 두드렸습니다. 67 00:03:24,989 --> 00:03:27,094 저의 아버지는 그것에 답했고 68 00:03:27,094 --> 00:03:31,835 군인들은 집 밖으로 나오라고 명령했습니다. 69 00:03:31,835 --> 00:03:34,160 저의 아버지는 남동생과 저에게 70 00:03:34,160 --> 00:03:35,902 들고 갈 작은 짐들을 주셨고, 71 00:03:35,902 --> 00:03:39,418 우리는 걸어 나와서 차도 위에 서서 72 00:03:39,418 --> 00:03:42,413 어머니가 나오기를 기다렸습니다. 73 00:03:42,413 --> 00:03:45,728 그리고 어머니가 마침내 나오셨을 때, 74 00:03:45,728 --> 00:03:48,791 그녀는 한쪽 팔에는 여동생을, 75 00:03:48,791 --> 00:03:52,163 다른 한쪽 팔에는 큰 모직 가방을 들고 있었고 76 00:03:52,163 --> 00:03:57,305 눈물이 그녀의 두 뺨을 타고 흘러내리고 있었습니다. 77 00:03:57,305 --> 00:04:01,092 저는 그 장면을 절대 잊을 수 없을 것입니다. 78 00:04:01,092 --> 00:04:05,440 그것은 저의 기억 속에 남아있습니다. 79 00:04:05,440 --> 00:04:08,231 저희는 저희 집에서 쫓겨나 80 00:04:08,231 --> 00:04:10,749 다른 일본계 미국인 가족들과 함께 81 00:04:10,749 --> 00:04:13,759 화물차에 실렸습니다. 82 00:04:13,759 --> 00:04:15,239 경호원들이 주둔하고 있었죠, 83 00:04:15,239 --> 00:04:18,699 각 차의 양 끝부분에서 84 00:04:18,699 --> 00:04:21,398 마치 우리가 범죄자인듯이 말이죠. 85 00:04:21,398 --> 00:04:25,555 우리는 미국을 가로지르는 길의 3분의 2를 지나 86 00:04:25,555 --> 00:04:29,767 3박 4일 동안 그 화물차에서 흔들리며 87 00:04:29,767 --> 00:04:33,502 아칸소 주의 늪으로 끌려갔습니다. 88 00:04:33,502 --> 00:04:35,515 저는 아직도 저를 가두었던 89 00:04:35,515 --> 00:04:38,125 가시철조망을 기억합니다. 90 00:04:38,125 --> 00:04:40,712 저는 저희를 겨누고 있던 기관총과 91 00:04:40,712 --> 00:04:44,965 높은 초병 탑을 기억합니다. 92 00:04:44,965 --> 00:04:47,654 저는 밤에 막사에서 화장실까지 93 00:04:47,654 --> 00:04:49,093 뛰어갈 때 저를 따라왔던 94 00:04:49,093 --> 00:04:52,344 탐조등을 기억합니다. 95 00:04:52,344 --> 00:04:54,504 하지만 다섯 살인 저에게는 96 00:04:54,504 --> 00:04:56,800 그것이 오줌을 누러가는 저의 길을 97 00:04:56,800 --> 00:05:00,054 밝혀주는 좋은 것으로 생각되었습니다. 98 00:05:00,054 --> 00:05:01,947 저는 제가 있었던 그 상황을 이해하기에는 99 00:05:01,947 --> 00:05:04,572 너무 어린 100 00:05:04,572 --> 00:05:07,003 아이였습니다. 101 00:05:07,003 --> 00:05:11,769 어린이들은 놀랍도록 적응력이 뛰어납니다. 102 00:05:11,769 --> 00:05:15,326 말도 안되게 비정상적인 것이 103 00:05:15,326 --> 00:05:18,180 전쟁 수용소에 갇혀 있는 104 00:05:18,180 --> 00:05:21,794 저에게는 정상적인 것이 되었습니다. 105 00:05:21,794 --> 00:05:25,484 시끄럽고 엉망인 복도에서 형편없는 음식을 먹기 위해 106 00:05:25,484 --> 00:05:30,231 하루에 세번 줄을 서는 것은 저에게 일상이 되었습니다. 107 00:05:30,231 --> 00:05:32,436 엉망인 샤워실에서 아버지와 함께 108 00:05:32,436 --> 00:05:35,384 목욕하러 가는 것이 저에게는 평범한 일이었습니다. 109 00:05:35,384 --> 00:05:39,645 가시철조망이 있는 수용소, 감옥에 갇혀있는 것이 110 00:05:39,645 --> 00:05:43,269 저에게는 정상적인 일이 되었습니다. 111 00:05:43,269 --> 00:05:44,910 전쟁이 끝났을 때, 112 00:05:44,910 --> 00:05:46,962 우리는 풀려났고 113 00:05:46,962 --> 00:05:48,968 미국의 어디로든 갈 수 있는 114 00:05:48,968 --> 00:05:52,534 편도 승차권을 받았습니다. 115 00:05:52,534 --> 00:05:54,435 저의 부모님은 로스앤젤레스에 있는 116 00:05:54,435 --> 00:05:57,003 집으로 돌아가기로 결심했지만 117 00:05:57,003 --> 00:06:01,384 로스앤젤레스는 환영받는 장소가 아니었습니다. 118 00:06:01,384 --> 00:06:02,780 저희에게는 돈이 한 푼도 없었습니다. 119 00:06:02,780 --> 00:06:05,256 저희는 모든 것을 빼앗겼고 120 00:06:05,256 --> 00:06:07,689 적대감이 극심했습니다. 121 00:06:07,689 --> 00:06:10,540 저희의 첫 번째 집은 저희 도시에서 가장 낮은 곳인 122 00:06:10,540 --> 00:06:15,493 빈민굴이었습니다. 123 00:06:15,493 --> 00:06:18,060 그곳에서 부랑자, 취객, 124 00:06:18,060 --> 00:06:20,080 그리고 미친 사람들과 125 00:06:20,080 --> 00:06:22,674 거리, 골목, 복도를 126 00:06:22,674 --> 00:06:25,787 가득 메우고 있는 오줌의 악취 속에서 127 00:06:25,787 --> 00:06:28,108 살았습니다. 128 00:06:28,108 --> 00:06:30,810 그것은 끔찍한 경험이었고 129 00:06:30,810 --> 00:06:34,226 아이인 저에게는 정말 공포스러웠습니다. 130 00:06:34,226 --> 00:06:36,738 한 번은 131 00:06:36,738 --> 00:06:39,690 한 취객이 비틀거리다가 132 00:06:39,690 --> 00:06:42,207 저희 바로 앞에 넘어져서 133 00:06:42,207 --> 00:06:43,857 토했던 것을 저는 기억합니다. 134 00:06:43,857 --> 00:06:49,174 저의 여동생은 "엄마, 우리 집으로 돌아가요"라고 말했습니다. 135 00:06:49,174 --> 00:06:51,480 가시철조망 뒤가 136 00:06:51,480 --> 00:06:54,096 저희에게는 137 00:06:54,096 --> 00:06:56,939 집이었거든요. 138 00:06:56,939 --> 00:06:58,590 저의 부모님은 다시 일어서기 위해 139 00:06:58,590 --> 00:07:00,547 열심히 일했습니다. 140 00:07:00,547 --> 00:07:01,666 우리는 모든 것을 잃었었습니다. 141 00:07:01,666 --> 00:07:04,170 부모님들은 그들의 삶의 가운데에 있었고 142 00:07:04,170 --> 00:07:05,805 처음부터 다시 시작하고 있었습니다. 143 00:07:05,805 --> 00:07:08,354 그들은 손가락이 닳도록 일했고 144 00:07:08,354 --> 00:07:11,632 결국 함께 자금을 모아 145 00:07:11,632 --> 00:07:14,120 좋은 곳에 있는 방 3개 짜리 집을 146 00:07:14,120 --> 00:07:17,285 샀습니다. 147 00:07:17,285 --> 00:07:18,876 저는 십대였고 148 00:07:18,876 --> 00:07:20,670 제가 어릴 적에 갇혀있었던 것에 대해 149 00:07:20,670 --> 00:07:23,940 궁금해지기 시작했습니다. 150 00:07:23,940 --> 00:07:26,980 저는 미국 민주주의의 이상에 관해 151 00:07:26,980 --> 00:07:30,691 알려주는 윤리 책을 읽었었습니다. 152 00:07:30,691 --> 00:07:33,356 모든 사람들은 동등하게 창조되었고 153 00:07:33,356 --> 00:07:36,267 우리는 빼앗길 수 없는 154 00:07:36,267 --> 00:07:41,206 삶, 자유, 그리고 행복 추구의 권리를 갖고 있습니다. 155 00:07:41,206 --> 00:07:43,440 그리고 저는 제가 어릴 적에 갇혀있었던 기억과 156 00:07:43,440 --> 00:07:46,829 그것을 일치시킬 수 없었습니다. 157 00:07:46,829 --> 00:07:48,910 저는 역사 책을 읽었고 158 00:07:48,910 --> 00:07:51,781 그것에 대해 아무것도 찾을 수 없었습니다. 159 00:07:51,781 --> 00:07:55,685 그래서 저는 저녁 식사 후에 아버지와 160 00:07:55,685 --> 00:08:00,245 길고 가끔은 열띤 대화를 나눴습니다. 161 00:08:00,245 --> 00:08:03,013 우리는 그런 대화를 정말 많이 했고 162 00:08:03,013 --> 00:08:05,792 그것을 통해 저는 163 00:08:05,792 --> 00:08:07,982 아버지의 지혜를 얻었습니다. 164 00:08:07,982 --> 00:08:10,294 아버지는 갇혀 있던 상태에서 가장 165 00:08:10,294 --> 00:08:13,760 고통받았던 사람이었고 166 00:08:13,760 --> 00:08:17,737 그럼에도 불구하고 미국의 민주주의를 이해하고 있었습니다. 167 00:08:17,737 --> 00:08:20,464 그는 저에게 우리의 민주주의가 168 00:08:20,464 --> 00:08:22,571 사람들의 민주주의이며 169 00:08:22,571 --> 00:08:25,630 민주주의는 정말 좋을 수 있지만 170 00:08:25,630 --> 00:08:30,821 잘못을 범할 수도 있다고 말씀하셨습니다. 171 00:08:30,821 --> 00:08:33,081 그는 저에게 미국의 민주주의는 172 00:08:33,081 --> 00:08:37,077 우리 체계의 이상적인 것을 소중히 여기고 173 00:08:37,077 --> 00:08:41,048 활동적으로 민주주의를 실현시키기 위한 과정에 참여했던 174 00:08:41,048 --> 00:08:44,548 좋은 사람들에게 175 00:08:44,548 --> 00:08:47,278 지극히 의존해 왔다고 말씀하셨습니다. 176 00:08:47,278 --> 00:08:51,343 그리고 그는 저를 대통령 직에 출마한 177 00:08:51,343 --> 00:08:55,134 일리노이 주지사인 캠페인 본부에게 데려가 178 00:08:55,134 --> 00:08:59,822 미국 선거의 정치를 소개해주었습니다. 179 00:08:59,822 --> 00:09:02,183 또한 그는 저에게 180 00:09:02,183 --> 00:09:03,803 제 2차 세계대전 동안의 181 00:09:03,811 --> 00:09:06,479 젊은 일본계 미국인들에 대해서도 말씀해주셨습니다. 182 00:09:06,479 --> 00:09:08,941 진주만이 폭격당했을 때 183 00:09:08,941 --> 00:09:11,632 모든 젊은 미국인 같이 젊은 일본계 미국인들이 184 00:09:11,632 --> 00:09:14,486 징병 위원회로 달려가 185 00:09:14,486 --> 00:09:17,719 우리나라를 위해 싸우는 것에 자원했습니다. 186 00:09:17,719 --> 00:09:20,704 그 애국심 있는 행동의 대답은 187 00:09:20,704 --> 00:09:25,600 얼굴을 철썩 때리는 것이었습니다. 188 00:09:25,600 --> 00:09:28,741 우리는 봉사한다는 것을 거절당했고 189 00:09:28,741 --> 00:09:33,704 외국인이 아니지만 적으로 분류되었습니다. 190 00:09:33,704 --> 00:09:36,334 나라를 위해 싸우겠다고 했을 때 191 00:09:36,334 --> 00:09:39,776 적군이라고 불리는 것은 정말 충격적이고 황당했지만 192 00:09:39,776 --> 00:09:42,400 그것은 부정적으로 "시민"이라는 193 00:09:42,400 --> 00:09:44,726 뜻을 가진 단어인 194 00:09:44,726 --> 00:09:51,160 "외국인이 아닌"이라는 말로 더 악화되었습니다. 195 00:09:51,160 --> 00:09:55,310 그들은 심지어 우리에게서 "시민"이라는 단어를 빼앗고 196 00:09:55,310 --> 00:10:00,600 1년동안 그들을 감옥에 넣었습니다. 197 00:10:00,600 --> 00:10:04,449 그러자 정부는 전시의 인력이 부족하다는 것을 198 00:10:04,449 --> 00:10:05,404 깨닫고 199 00:10:06,644 --> 00:10:08,984 갑자기 저희를 모아서 200 00:10:08,984 --> 00:10:10,635 젊은 일본계 미국인들이 하는 201 00:10:10,635 --> 00:10:15,646 봉사를 위한 군대를 만들었습니다. 202 00:10:15,670 --> 00:10:18,532 그것은 완전히 비논리적이었지만 203 00:10:18,532 --> 00:10:21,714 놀랍고 204 00:10:21,714 --> 00:10:23,798 믿기 어려운 일은 205 00:10:23,798 --> 00:10:26,376 수천 명의 젊은 일본계 미국인 남녀들이 206 00:10:26,376 --> 00:10:29,636 나라를 위해 일하기 위해 207 00:10:29,636 --> 00:10:32,534 갇혀 있는 가족들을 떠나 208 00:10:32,534 --> 00:10:34,691 경호원들과 같은 제복을 입고 209 00:10:34,691 --> 00:10:36,694 다시 가죽철조망 뒤로 210 00:10:36,694 --> 00:10:39,823 가게 되었습니다. 211 00:10:41,703 --> 00:10:44,960 그들은 그들이 가족철조망 뒤에서 212 00:10:44,960 --> 00:10:46,377 자신의 가족들을 213 00:10:46,377 --> 00:10:48,666 꺼내기 위해 뿐만 아니라 214 00:10:50,226 --> 00:10:51,556 정부가 나타내는, 215 00:10:52,396 --> 00:10:53,586 그리고 나타내야 하는 이상적인 것을 216 00:10:54,740 --> 00:10:55,576 소중히 여겼기 때문에 싸우기 위해 갔다고 말했고, 217 00:10:57,888 --> 00:10:58,479 그것은 일어나고 있는 일들을 통해 218 00:10:59,830 --> 00:11:01,721 폐지되었습니다. 219 00:11:03,170 --> 00:11:05,871 모든 사람들은 동등하게 창조되었습니다. 220 00:11:06,383 --> 00:11:08,328 그리고 그들은 나라를 위해 싸우러 갔습니다. 221 00:11:09,128 --> 00:11:11,255 그들은 전부 일본계 미국인으로 구성된 222 00:11:11,255 --> 00:11:12,667 분리된 부대로 배치되었고 223 00:11:12,667 --> 00:11:14,910 유럽의 전쟁터로 보내졌으며 224 00:11:16,672 --> 00:11:18,594 그 전쟁터로 뛰어들었습니다. 225 00:11:19,183 --> 00:11:20,145 그들은 놀랍고 믿을 수 없는 226 00:11:20,145 --> 00:11:24,296 용기로 싸웠습니다. 227 00:11:26,184 --> 00:11:28,534 그들에게는 가장 위험한 임무가 맡겨졌고 228 00:11:29,102 --> 00:11:30,430 다른 부대와 비교했을 떄 229 00:11:30,430 --> 00:11:33,960 가장 높은 피해자 수를 기록했습니다. 230 00:11:35,128 --> 00:11:38,202 그것을 보여주는 전투가 하나 있습니다. 231 00:11:39,411 --> 00:11:41,185 그것은 Gothic Line 전투였습니다. 232 00:11:41,707 --> 00:11:43,542 독일인들은 산비탈과 233 00:11:43,542 --> 00:11:45,112 암벽과 234 00:11:45,112 --> 00:11:46,627 매우 단단한 동굴에 235 00:11:46,627 --> 00:11:49,268 주둔하고 있었고 236 00:11:51,829 --> 00:11:53,303 세 개의 동맹을 맺은 부대들이 237 00:11:53,303 --> 00:11:54,205 육개월 동안 238 00:11:54,205 --> 00:11:55,728 같이 싸웠으며 239 00:11:56,535 --> 00:11:58,785 진전 없이 교착되었습니다. 240 00:11:59,436 --> 00:12:00,733 442nd는 그 전투에 참가하라는 241 00:12:00,733 --> 00:12:04,520 명령을 받았지만 242 00:12:05,360 --> 00:12:07,702 442nd의 사람들은 243 00:12:07,702 --> 00:12:10,344 독특하지만 244 00:12:10,344 --> 00:12:12,602 위험한 아이디어를 내었습니다. 245 00:12:14,322 --> 00:12:16,682 산의 뒷부분은 246 00:12:16,682 --> 00:12:18,374 완전히 암벽 뿐이었습니다. 247 00:12:18,670 --> 00:12:21,168 독일인들은 뒷부분에서 공격하는 것이 248 00:12:21,448 --> 00:12:24,245 불가능할 것이라고 생각했습니다. 249 00:12:24,266 --> 00:12:27,619 442nd는 그 불가능한 것을 하기로 결심했습니다. 250 00:12:29,139 --> 00:12:30,733 어느 어둡고 달이 없는 밤에 251 00:12:31,477 --> 00:12:35,527 그들은 완전 무장 상태로 252 00:12:35,527 --> 00:12:37,652 천 피트가 넘는 높이의 암벽을 253 00:12:37,652 --> 00:12:41,302 오르기 시작했습니다. 254 00:12:41,892 --> 00:12:43,750 그들은 그 밤동안 계속 255 00:12:43,750 --> 00:12:45,808 암벽을 올랐습니다. 256 00:12:49,603 --> 00:12:51,165 어둠 속에서 257 00:12:52,770 --> 00:12:53,849 어떤 사람들은 손이나 발을 258 00:12:53,849 --> 00:12:55,670 헛디뎌서 259 00:12:55,670 --> 00:12:56,779 아래 협곡 속으로 260 00:12:56,827 --> 00:12:58,949 떨어져 죽었습니다. 261 00:13:00,452 --> 00:13:03,377 그들은 모두 조용히 떨어졌습니다. 262 00:13:03,633 --> 00:13:06,746 자신들의 진지를 드러내지 않기 위해 263 00:13:07,451 --> 00:13:09,245 한 명도 비명을 지르지 않았습니다. 264 00:13:09,773 --> 00:13:13,410 사람들은 여덟시간동안 곧장 암벽을 올랐고 265 00:13:14,315 --> 00:13:15,795 꼭대기에 닿은 사람들은 266 00:13:16,379 --> 00:13:21,212 아침이 밝을 때까지 그곳에 있었습니다. 267 00:13:21,212 --> 00:13:23,868 동이 트자마자 268 00:13:23,868 --> 00:13:26,158 그들은 공격했습니다. 269 00:13:27,940 --> 00:13:28,725 독일인들은 놀랐고 270 00:13:28,725 --> 00:13:30,509 그들은 언덕을 취한뒤 271 00:13:30,509 --> 00:13:31,723 Gothic Line을 부수었습니다. 272 00:13:32,899 --> 00:13:35,632 여섯 달 동안의 교착 상태가 273 00:13:35,632 --> 00:13:36,545 32분 만에 274 00:13:36,545 --> 00:13:39,250 442nd에 의해 깨졌습니다. 275 00:13:40,578 --> 00:13:42,383 그것은 놀라운 행위였고 276 00:13:43,903 --> 00:13:45,795 그 전쟁이 끝났을 때 277 00:13:45,795 --> 00:13:48,792 442nd는 제 2차 세계대전에서 278 00:13:48,792 --> 00:13:51,153 가장 훌륭한 부대로서 279 00:13:51,153 --> 00:13:53,307 미국으로 돌아갔습니다. 280 00:13:55,403 --> 00:13:57,539 그들은 트루먼 대통령에 의해 281 00:13:57,539 --> 00:13:59,872 백악관 잔디에서 환영받았고 282 00:13:59,952 --> 00:14:01,977 트루먼 대통령은 283 00:14:01,977 --> 00:14:05,776 "당신들은 적군과 뿐만 아니라 편견과 싸웠고 이겼다." 고 그들에게 말했습니다. 284 00:14:08,872 --> 00:14:11,626 그들은 나의 영웅들입니다. 285 00:14:11,626 --> 00:14:14,573 그들은 미국의 빛나는 이상에 대한 286 00:14:14,573 --> 00:14:17,458 그들의 믿음에 매달렸고, 287 00:14:18,442 --> 00:14:22,800 그들은 미국인은 어떤 사람들만 포함하는 것이 아니고 288 00:14:22,800 --> 00:14:27,364 특정한 인종만이 미국인을 정의하는 것은 아니라는 것을 289 00:14:28,796 --> 00:14:29,887 증명해주었습니다. 290 00:14:31,199 --> 00:14:32,889 그들은 미국인이라는 것의 정의를 291 00:14:32,889 --> 00:14:34,978 두렵고 의심하고 증오하는 292 00:14:35,435 --> 00:14:39,596 일본계 미국인들을 포함하여 확대했습니다. 293 00:14:41,188 --> 00:14:44,583 그들은 변화의 중개인이었고 294 00:14:44,583 --> 00:14:47,485 그들은 저에게 295 00:14:47,485 --> 00:14:49,649 유산을 남겼습니다. 296 00:14:49,649 --> 00:14:51,666 그들은 민주주의를 이해하고 297 00:14:51,666 --> 00:14:53,515 저에게 그것을 안내했던 298 00:14:53,515 --> 00:14:54,569 저의 영웅이자 299 00:14:54,569 --> 00:14:56,640 저의 아버지의 영웅입니다. 300 00:14:58,440 --> 00:15:01,321 그들은 저에게 유산을 주었고 301 00:15:01,321 --> 00:15:04,313 그 유산은 책임이 따릅니다. 302 00:15:05,160 --> 00:15:07,107 그리고 저는 저의 나라를 303 00:15:07,771 --> 00:15:10,332 훨씬 더 나은 미국으로 304 00:15:10,332 --> 00:15:10,941 만들고 305 00:15:11,797 --> 00:15:13,714 저희의 정부를 훨씬 더 진실된 민주주의로 만드는데 306 00:15:13,714 --> 00:15:16,342 헌신하고 있습니다. 307 00:15:17,702 --> 00:15:19,912 저의 영웅들과 308 00:15:20,495 --> 00:15:24,545 저희가 겪었던 투쟁들 덕분에 309 00:15:24,545 --> 00:15:28,269 동성애자인 일본계 미국인으로 310 00:15:28,269 --> 00:15:30,395 여러분 앞에 서있을 수 있고, 311 00:15:30,395 --> 00:15:32,298 그것 이상으로 312 00:15:32,602 --> 00:15:36,404 저는 자랑스러운 미국인입니다. 313 00:15:36,534 --> 00:15:39,280 정말 감사합니다. 314 00:15:39,312 --> 00:15:40,728 (박수)