0:00:00.110,0:00:03.749 אני חייל משוחרר[br]של ספינת החלל "אנטרפרייז". 0:00:04.539,0:00:07.899 הגבהתי עוף ברחבי הגלקסיה 0:00:07.899,0:00:10.635 בספינת החלל הענקית שהטסתי 0:00:10.635,0:00:12.034 יחד עם צוות שכלל אנשים 0:00:12.034,0:00:14.970 מכל רחבי העולם, 0:00:14.970,0:00:18.420 מגזעים רבים ושונים, [br]תרבויות רבות ושונות, 0:00:18.420,0:00:20.264 מורשות רבות ושונות, 0:00:20.264,0:00:22.221 כולם עובדים בשיתוף-פעולה, 0:00:22.221,0:00:25.866 כשהמשימה שלנו -[br]לחקור עולמות חדשים וזרים, 0:00:25.866,0:00:29.742 לחפש חיים חדשים [br]ותרבויות חדשות, 0:00:29.742,0:00:34.705 ללכת בעוז למקומות שאליו[br]בהם טרם דרך איש. 0:00:34.705,0:00:36.190 ובכן - 0:00:36.190,0:00:41.654 (מחיאות כפיים) - 0:00:42.906,0:00:47.561 אני נכדם של מהגרים מיפן[br]שהגיעו לאמריקה 0:00:49.692,0:00:53.177 שהלכו בעוז לעולם חדש וזר, 0:00:53.177,0:00:56.013 בחיפוש אחר הזדמנויות חדשות. 0:00:56.463,0:00:59.499 אמי נולדה בסקרמנטו, קליפורניה. 0:00:59.499,0:01:01.940 אבי בא מסן פרנסיסקו. 0:01:01.940,0:01:04.685 הם נפגשו והתחתנו בלוס אנג'לס[br]ושם נולדתי אני. 0:01:08.566,0:01:10.392 הייתי בן ארבע 0:01:10.582,0:01:16.979 כשפרל הרבור הופצצה[br]ב-7 לדצמבר 1941 על ידי יפן, 0:01:17.561,0:01:23.730 ובין-לילה,[br]העולם הוטל למלחמת עולם. 0:01:24.894,0:01:29.537 את אמריקה סחף לפתע גל של היסטריה 0:01:31.081,0:01:36.035 יפנים-אמריקניים,[br]אזרחים אמריקניים ממוצא יפני, 0:01:36.035,0:01:41.020 החלו לספוג יחס של חשד, פחד[br] 0:01:41.542,0:01:44.504 ושנאה גלויה, 0:01:44.504,0:01:49.544 רק בגלל שבמקרה נראינו כמו[br]האנשים שהפציצו את פרל הארבור. 0:01:49.870,0:01:53.340 וההיסטריה הלכה וגדלה 0:01:53.340,0:01:56.930 עד שבפברואר 1942 0:01:57.330,0:02:01.054 נשיא ארה"ב,[br]פרנקלין דלאנו רוזוולט, 0:02:01.484,0:02:04.067 הורה לאסוף מיד את כל[br]היפנים-אמריקניים 0:02:04.067,0:02:08.256 שבחוף המערבי של אמריקה 0:02:08.942,0:02:12.147 ללא האשמות, ללא משפט 0:02:12.147,0:02:14.574 ללא הליך הוגן - 0:02:14.574,0:02:18.755 הליך הוגן, מאושיות הליבה[br]של מערכת המשפט שלנו. 0:02:18.758,0:02:21.207 כל זה נעלם. 0:02:21.207,0:02:23.306 הפקודה היתה לאסוף אותנו 0:02:23.306,0:02:27.567 ולכלוא אותנו בעשרה מחנות[br]מוקפים בגדרות תיל 0:02:27.567,0:02:31.759 בכמה מהמקומות השוממים[br]ביותר באמריקה: 0:02:31.759,0:02:35.186 המדבר היוקד של אריזונה, 0:02:35.186,0:02:38.651 הביצות המחניקות של ארקנסו, 0:02:38.651,0:02:42.344 אזורי הישימון של ויומינג,[br]איידהו, יוטה, קולורדו, 0:02:42.344,0:02:47.778 ושניים מהמקומות השוממים ביותר בקליפורניה. 0:02:47.778,0:02:52.546 ב-20 לאפריל חגגתי[br]את יום הולדתי החמישי, 0:02:52.546,0:02:56.163 וכמה שבועות לאחר יום הולדתי, 0:02:56.163,0:03:00.844 הורי העירו את אחי הצעיר,[br]את אחותי התינוקת ואותי 0:03:00.844,0:03:03.021 מוקדם מאוד בבוקר 0:03:03.021,0:03:05.656 והלבישו אותנו בחפזון. 0:03:06.246,0:03:10.760 אחי ואני היינו בסלון,[br]הבטנו מבעד לחלון שבחזית הבית 0:03:11.303,0:03:15.297 וראינו שני חיילים מתקרבים[br]בשביל הגישה שלנו. 0:03:15.297,0:03:19.669 הם נשאו רובים מצוידים בכידונים. 0:03:19.669,0:03:22.470 הם רקעו בכבדות על המרפסת הקדמית 0:03:22.470,0:03:24.429 והלמו בדלת. 0:03:24.889,0:03:27.094 אבי פתח את הדלת 0:03:27.094,0:03:31.105 והחיילים פקדו עלינו לצאת מביתנו. 0:03:32.035,0:03:36.140 אבי נתן לאחי ולי[br]תיקי נשיאה קטנים, 0:03:36.140,0:03:39.418 יצאנו ועמדנו על שביל הגישה 0:03:39.418,0:03:42.413 וחיכינו שאמא שלנו תצא החוצה, 0:03:42.413,0:03:45.728 וכשאמי יצאה סוף סוף, 0:03:45.728,0:03:48.791 היא נשאה את אחותנו התינוקת[br]בזרוע אחת, 0:03:48.791,0:03:52.163 ותרמיל ענק בשניה, 0:03:52.163,0:03:56.495 ועל שתי לחייה זלגו דמעות. 0:03:57.305,0:04:01.092 לעולם לא אוכל לשכוח[br]את המראה הזה. 0:04:01.392,0:04:04.450 הוא צרוב בזכרוני. 0:04:05.780,0:04:10.789 נלקחנו מביתנו[br]והועמסנו אותנו על קרונות רכבת 0:04:10.789,0:04:13.759 יחד עם עוד משפחות[br]יפניות-אמריקניות. 0:04:13.759,0:04:18.299 שומרים הוצבו[br]בשני קצותיו של כל קרון, 0:04:18.699,0:04:20.918 כאילו היינו פושעים. 0:04:21.398,0:04:24.925 לקחו אותנו למרחק שני שלישים[br]מרוחבה של המדינה, 0:04:25.555,0:04:29.767 כשאנו מיטלטלים ברכבת זאת[br]במשך ארבעה ימים ושלושה לילות, 0:04:29.767,0:04:32.562 עד לביצות של ארקנסו. 0:04:33.502,0:04:37.545 אני עדיין זוכר[br]את גדר התיל שסגרה עלי. 0:04:38.125,0:04:43.992 אני זוכר את מגדל השמירה הגבוה[br]עם המקלעים המכוונים אלינו. 0:04:44.965,0:04:47.654 אני זוכר את הזרקור שעקב אחרי 0:04:47.654,0:04:51.453 כשהייתי רץ בלילה[br]מהצריף שלי למחראה. 0:04:52.344,0:04:54.184 אבל הייתי בן חמש, 0:04:54.184,0:04:57.140 וחשבתי שזה די נחמד [br]שהם מאירים לי את הדרך 0:04:57.140,0:04:58.387 כדי שאוכל ללכת להשתין. 0:04:58.387,0:05:00.154 (צחוק) 0:05:00.394,0:05:01.947 הייתי ילד, 0:05:01.947,0:05:06.352 צעיר מכדי להבין את הנסיבות[br]להימצאי שם. 0:05:07.343,0:05:11.619 ילדים יודעים להסתגל נהדר. 0:05:11.619,0:05:15.326 מה שיכול היה להיות[br]לא נורמלי עד גרוטסקיות 0:05:15.326,0:05:20.770 הפך עבורי להיות המצב הנורמלי[br]במחנה השבויים. 0:05:21.794,0:05:25.484 התרגלתי לשגרת העמידה בתור[br]שלוש פעמים ביום 0:05:25.484,0:05:29.711 כדי לאכול אוכל מחורבן[br]בחדר אוכל רועש. 0:05:30.231,0:05:32.436 הפך להיות נורמלי עבורי [br]ללכת עם אבי 0:05:32.436,0:05:34.794 להתרחץ במקלחת המונית. 0:05:35.384,0:05:39.805 השהייה בכלא,[br]במחנה אסירים מגודר בתיל, 0:05:39.805,0:05:42.509 הפכה למצבי הנורמלי. 0:05:43.269,0:05:46.440 כשהסתיימה המלחמה,[br]שחררו אותנו 0:05:46.962,0:05:48.968 ונתנו לנו כרטיס בכיוון אחד 0:05:48.968,0:05:52.214 לכל מקום שנרצה בארצות הברית. 0:05:52.534,0:05:56.645 הורי החליטו לחזור הביתה[br]ללוס אנג'לס, 0:05:57.003,0:06:01.384 אבל לוס אנג'לס לא קיבלה אותנו במאור פנים. 0:06:01.590,0:06:05.256 היינו חסרי כל;[br]הכל נלקח מאיתנו, 0:06:05.256,0:06:07.689 והעוינות הייתה עצומה. 0:06:07.689,0:06:10.540 ביתנו הראשון שלנו היה[br]במשכנות העוני 0:06:10.540,0:06:15.493 שבחלק הגרוע ביותר בעירנו, 0:06:15.493,0:06:19.730 בשכנות לאנשים עזובים, שיכורים ומטורפים. 0:06:19.920,0:06:22.674 בכל מקום עמדה צחנה של שתן, 0:06:22.964,0:06:25.787 ברחוב, בסמטה, 0:06:25.787,0:06:27.498 במסדרון. 0:06:28.108,0:06:30.810 זו היתה חוויה נוראית, 0:06:30.810,0:06:34.226 ועבורנו, הילדים, זה היה מפחיד. 0:06:34.226,0:06:36.738 אני זוכר שפעם 0:06:36.738,0:06:39.690 התקרב אלינו שיכור מתנודד, 0:06:39.690,0:06:42.207 נפל ממש לפנינו 0:06:42.207,0:06:43.717 והקיא. 0:06:43.717,0:06:49.174 אחותי הקטנה אמרה:[br]"אמא, בואי נחזור הביתה", 0:06:49.174,0:06:51.480 כי המקום שמאחורי גדר התיל 0:06:51.480,0:06:54.096 היה בשבילנו 0:06:54.096,0:06:55.579 הבית. 0:06:56.939,0:07:00.530 הורי עבדו קשה[br]כדי לשוב ולעמוד על רגליהם. 0:07:00.547,0:07:01.666 איבדנו הכל. 0:07:01.666,0:07:04.170 הם היו באמצע חייהם 0:07:04.170,0:07:05.805 והיה עליהם להתחיל הכל מחדש. 0:07:05.805,0:07:08.354 הם עבדו בפרך, 0:07:08.354,0:07:11.632 ובסופו של דבר הצליחו 0:07:11.632,0:07:14.120 לצבור את סכום הכסף הדרוש כדי לקנות 0:07:14.120,0:07:17.285 בית עם שלושה חדרי-שינה[br]בשכונה נחמדה. 0:07:17.285,0:07:18.876 הייתי אז נער מתבגר, 0:07:18.876,0:07:23.130 ונעשיתי סקרן מאוד[br]באשר לילדותי בכלא. 0:07:23.940,0:07:26.980 קראתי ספרי אזרחות שסיפרו לי 0:07:26.980,0:07:30.691 על האידיאלים של הדמוקרטיה האמריקנית. 0:07:30.691,0:07:33.356 כל בני האדם נבראו שווים, 0:07:33.356,0:07:36.267 יש לנו זכות בלתי ניתנת להעברה 0:07:36.267,0:07:41.206 לחיים, חרות ורדיפת אושר, 0:07:41.206,0:07:46.770 ולא יכולתי ליישב זאת[br]עם מה שהכרתי מילדותי בכלא. 0:07:47.050,0:07:48.910 קראתי ספרי היסטוריה, 0:07:48.910,0:07:51.781 ולא מצאתי בהם דבר על זה. 0:07:51.781,0:07:55.685 ולכן נהגתי למשוך את אבי,[br]לאחר ארוחת הערב, 0:07:55.685,0:08:00.245 לשיחות ארוכות שלפעמים התלהטו. 0:08:00.245,0:08:03.013 ניהלנו המון שיחות כאלו, 0:08:03.633,0:08:05.792 ומה שקיבלתי מהן 0:08:05.792,0:08:07.982 היה את חוכמתו של אבי. 0:08:07.982,0:08:10.294 הוא היה זה שסבל הכי הרבה 0:08:10.294,0:08:13.760 באותם תנאי מאסר, 0:08:13.760,0:08:17.737 ובכל זאת הוא הבין את [br]הדמוקרטיה האמריקנית. 0:08:17.737,0:08:20.464 הוא אמר לי שהדמוקרטיה שלנו 0:08:20.464,0:08:22.571 היא דמוקרטיה של אנשים, 0:08:22.571,0:08:25.630 והיא יכולה להיות גדולה כמו [br]שהאנשים יכולים להיות, 0:08:25.630,0:08:30.821 וגם מועדת לטעויות,[br]בדיוק כמו אנשים. 0:08:30.821,0:08:33.081 הוא אמר לי שדמוקרטיה אמריקנית 0:08:33.081,0:08:37.077 תלויה במהותה באנשים טובים 0:08:37.077,0:08:41.048 שמוקירים את האידיאלים[br]של המערכת שלנו [br] 0:08:41.048,0:08:46.988 ולוקחים חלק פעיל בתהליך[br]שגורם לדמוקרטיה שלנו להצליח. 0:08:47.408,0:08:51.343 והוא לקח אותי אל מטה בחירות - 0:08:51.343,0:08:55.134 מושל אילינוי רץ אז לנשיאות -- 0:08:55.134,0:08:59.822 והכיר לי את הפוליטיקה האמריקנית[br]של הבחירות. 0:08:59.822,0:09:02.183 והוא גם סיפר לי על 0:09:02.183,0:09:06.781 אמריקנים צעירים ממוצא יפני[br]שנלחמו במלחמת העולם השניה. 0:09:07.021,0:09:09.825 כאשר פרל הרבור הופצצה, 0:09:09.825,0:09:12.806 אמריקנים צעירים ממוצא יפני, [br]כמו כל האמריקנים הצעירים, 0:09:12.806,0:09:15.304 מיהרו ללשכת הגיוס שלהם 0:09:15.304,0:09:18.712 כדי להתנדב להילחם למען ארצנו. 0:09:18.712,0:09:21.144 מעשה זה של פטריוטיות 0:09:21.144,0:09:24.722 נענה בסטירת לחי. 0:09:25.462,0:09:28.466 מנעו מאיתנו לשרת 0:09:28.466,0:09:34.328 וסיווגו אותנו כאויב מבית. 0:09:34.328,0:09:37.372 היה שערורייתי להיקרא "אויב" 0:09:37.372,0:09:40.590 כשאתה מתנדב להילחם[br]למען ארצך, 0:09:40.590,0:09:44.960 אבל זה היה חלק מהמונח[br]"אויב מבית," 0:09:44.960,0:09:48.070 שפירושו 0:09:48.590,0:09:52.111 "אזרח" במובן השלילי. 0:09:52.111,0:09:56.141 אפילו את המילה "אזרח" לקחו מאיתנו 0:09:56.141,0:10:00.389 וכלאו אותה למשך שנה שלמה. 0:10:00.389,0:10:02.377 ואז הממשלה ראתה 0:10:02.377,0:10:06.747 שיש מחסור בכוח אדם לוחם, 0:10:06.747,0:10:11.126 ובאותה מהירות בה הם[br]אספו וכלאו אותנו, 0:10:11.126,0:10:15.913 הם פתחו את הצבא לשירות[br]של אמריקנים צעירים ממוצא יפני. 0:10:16.171,0:10:18.838 זה היה חסר היגיון לחלוטין, 0:10:18.838,0:10:21.072 אבל הדבר המדהים, 0:10:21.412,0:10:23.429 הדבר המהמם, 0:10:23.429,0:10:28.052 הוא שאלפי צעירים,[br]גברים ונשים אמריקנים ממוצא יפני 0:10:28.340,0:10:32.303 יצאו שוב מאחורי גדרות תיל אלה, 0:10:32.303,0:10:35.760 לבשו מדים זהים לאלה[br]של השומרים שלנו, 0:10:35.760,0:10:39.288 השאירו מאחוריהם במאסר[br]את משפחותיהם, 0:10:39.288,0:10:41.602 ויצאו להילחם למען הארץ הזאת. 0:10:41.602,0:10:43.563 הם הצהירו שיילחמו 0:10:43.563,0:10:49.079 לא רק כדי להוציא את משפחותיהם[br]מבין גדרות התיל אלה, 0:10:49.387,0:10:52.617 אלא משום שהם הוקירו [br]את עצם האידיאל 0:10:52.617,0:10:56.530 שממשלתנו מייצגת,[br]שהיא אמורה לייצג, 0:10:56.731,0:11:01.632 ושהתרוקן מתוכן אחרי מה שעוללה: 0:11:03.145,0:11:05.849 האידיאל שכל בני האדם נולדו שווים. 0:11:05.849,0:11:09.300 והם הלכו להילחם למען הארץ הזאת. 0:11:09.300,0:11:13.270 הם הוצבו ביחידה מופרדת[br]שכולה יפנים-אמריקניים 0:11:13.270,0:11:15.826 ונשלחו לשדות הקרב של אירופה, 0:11:15.826,0:11:18.897 והם השליכו עצמם אל מול האש. 0:11:18.897,0:11:24.602 הם נלחמו באומץ ובגבורה מדהימים. 0:11:25.200,0:11:28.962 הם נשלחו למשימות המסוכנות ביותר 0:11:28.962,0:11:34.193 והם ספגו את הנפגעים הרבים ביותר[br]יחסית לכל יחידה אחרת. 0:11:35.649,0:11:39.214 יש קרב אחד שממחיש את זה. 0:11:39.214,0:11:41.988 זה היה הקרב על הקו הגותי. 0:11:41.988,0:11:46.527 הגרמנים היו מחופרים על צלע הר, 0:11:46.527,0:11:48.449 צלע הר סלעי, 0:11:48.449,0:11:51.239 במערות בלתי חדירות, 0:11:51.239,0:11:54.200 ושלושה גדודים של בעלות הברית 0:11:54.200,0:11:57.558 הפגיזו אותה שוב ושוב[br]במשך שישה חודשים, 0:11:57.558,0:11:59.892 והם נקלעו למבוי סתום. 0:11:59.892,0:12:05.546 גדוד 442 נצטווה להצטרף ללחימה, 0:12:06.108,0:12:08.274 אבל הלוחמים של גדוד 442 0:12:08.274,0:12:13.394 העלו רעיון יוצא-דופן אך מסוכן: 0:12:13.734,0:12:17.989 צידו האחורי של ההר[br]היה צוק סלע תלול. 0:12:18.190,0:12:23.519 הגרמנים חשבו שלא תיתכן התקפה מאחור. 0:12:24.109,0:12:28.750 הגברים של 442 החליטו [br]לעשות את הבלתי-אפשרי. 0:12:28.750,0:12:32.223 בלילה אפל ללא ירח, 0:12:32.223,0:12:36.471 הם התחילו לטפס על קיר הסלע, 0:12:36.471,0:12:40.090 שמתחתיו תהום של יותר מ-300 מטר 0:12:40.090,0:12:42.737 בציוד לחימה מלא. 0:12:42.737,0:12:48.231 הם טיפסו כל הלילה[br]על המצוק התלול ההוא, 0:12:50.659,0:12:52.232 בחשכה, 0:12:52.232,0:12:56.032 כמה מהם איבדו[br]את אחיזת היד או הרגל 0:12:56.032,0:12:59.762 ונפלו אל מותם[br]אל הערוץ שלמטה 0:13:00.453,0:13:04.630 כל הנופלים נפלו בשקט. 0:13:04.630,0:13:09.665 איש לא צעק,[br]שמא יסגיר את מיקומם. 0:13:10.427,0:13:14.285 הגברים טיפסו במשך שמונה שעות רצופות, 0:13:14.285,0:13:17.934 ואלה שהגיעו לפיסגה 0:13:17.934,0:13:21.476 המתינו שם עד אור ראשון, 0:13:21.886,0:13:24.965 וברגע שהאור הפציע, 0:13:24.965,0:13:26.558 הם תקפו. 0:13:26.558,0:13:28.212 הגרמנים הופתעו, 0:13:28.212,0:13:32.300 והם כבשו את ההר[br]ופרצו את הקו הגותי. 0:13:33.280,0:13:35.258 מבוי סתום בן שישה חודשים 0:13:35.258,0:13:40.033 נפרץ על ידי גדוד 442[br]בתוך 32 דקות. 0:13:40.444,0:13:44.080 זה היה מעשה מדהים. 0:13:44.080,0:13:46.140 וכשהמלחמה הסתיימה, 0:13:46.930,0:13:50.147 יחידה 442 חזרה לארה"ב 0:13:50.147,0:13:55.503 כיחידה המעוטרת ביותר[br]בכל מלחמת העולם השניה. 0:13:55.503,0:13:58.420 בשובם, קידם את פניהם על מדשאת[br]הבית הלבן 0:13:58.420,0:14:00.816 הנשיא טרומן, שאמר להם, 0:14:00.816,0:14:04.244 "לחמתם לא רק באויב 0:14:04.244,0:14:08.694 "אלא גם בדעות הקדומות,[br]וניצחתם." 0:14:08.694,0:14:11.670 אלה הגיבורים שלי. 0:14:12.290,0:14:15.337 הם דבקו באמונתם 0:14:15.337,0:14:18.389 באידיאלים הזוהרים של [br]הארץ הזאת, 0:14:18.389,0:14:22.680 והם הוכיחו שלהיות אמריקני 0:14:22.680,0:14:25.890 איננו מנת חלקם של אחדים, 0:14:25.890,0:14:31.323 שהגזע אינו מגדיר בשבילנו[br]את היותנו אמריקנים. 0:14:31.323,0:14:37.084 הם הרחיבו את הגדרת האמריקאי[br]גם ליפנים האמריקנים 0:14:37.084,0:14:41.398 שזכו ליחס של פחד, חשד ושנאה. 0:14:41.398,0:14:44.189 הם היו מחוללי שינוי, 0:14:44.609,0:14:48.491 והם הותירו לי מורשת 0:14:49.308,0:14:51.097 אלה הגיבורים שלי 0:14:51.097,0:14:53.448 וגם אבי הוא הגיבור שלי, 0:14:53.448,0:14:55.258 הוא הבין מהי דמוקרטיה 0:14:55.258,0:14:58.359 ולימד אותי לאורה. 0:14:59.329,0:15:01.819 הם העניקו לי מורשת. 0:15:01.819,0:15:05.331 ולמורשת מתלווה אחריות, 0:15:05.331,0:15:07.597 ואני מסור למטרה 0:15:07.597,0:15:09.586 של הפיכת ארצי 0:15:09.586,0:15:12.790 לאמריקה עוד יותר טובה, 0:15:12.790,0:15:15.000 להפיכת ממשלתנו 0:15:15.520,0:15:18.497 לדמוקרטיה עוד יותר אמיתית, 0:15:18.497,0:15:25.057 והודות לגיבורים שלי[br]ולמאבקינו, 0:15:25.859,0:15:27.858 אני יכול להתייצב בפניכם 0:15:27.858,0:15:30.717 כיפני-אמריקני גיי. 0:15:30.717,0:15:33.184 אבל יותר מזה: 0:15:33.184,0:15:36.422 כאמריקני גאה. 0:15:37.192,0:15:38.839 תודה רבה לכם. 0:15:38.839,0:15:41.350 (מחיאות כפיים)