0:00:00.110,0:00:04.539 من از کهنه سربازان سفینه ی انترپرایزم. 0:00:04.539,0:00:07.899 من سفینه ای غول پیکر را 0:00:07.899,0:00:10.635 با خدمه ای متشکل از مردمانی 0:00:10.635,0:00:12.034 از سراسر دنیا، 0:00:12.034,0:00:14.970 از نژادهای گوناگون، فرهنگ های گوناگون، 0:00:14.970,0:00:18.420 میراث های گوناگون 0:00:18.420,0:00:20.264 که همه با هم همکاری می کردند، 0:00:20.264,0:00:22.221 در امتداد کهکشان هدایت کردم، 0:00:22.221,0:00:25.866 و ماموریت ما کشف دنیاهای غریبه ی جدید، 0:00:25.866,0:00:29.742 جستجو برای زندگی و تمدن های جدید، 0:00:29.742,0:00:34.705 و سفر جسورانه به مکان هایی بود که هیچ کس پیش از این به آنجا نرفته است. 0:00:34.705,0:00:36.190 خوب -- 0:00:36.190,0:00:41.654 (تشویق) -- 0:00:42.906,0:00:47.561 من نوه ی مهاجرانی ژاپنی هستم 0:00:47.561,0:00:49.692 که جسورانه درجستجوی فرصت های جدید 0:00:49.692,0:00:53.177 به آمریکا 0:00:53.177,0:00:56.013 دنیایی غریبه و جدید، رفتند. 0:00:56.013,0:00:59.499 مادرم در ساکرامنتو، کالیفرنیا بدنیا آمد. 0:00:59.499,0:01:01.940 پدرم اهل سان فرانسیسکو بود. 0:01:01.940,0:01:04.685 آنها در لس آنجلس با هم آشنا شدن و ازدواج کردن، 0:01:04.685,0:01:08.406 و من رو همونجا بدنیا آوردند. 0:01:08.406,0:01:10.659 چهارسالم بود 0:01:10.659,0:01:12.489 که روز ۷ دسامبر ۱۹۴۱ 0:01:12.489,0:01:17.231 پرل هاربر ازسوی ژاپن بمباران شد، 0:01:17.231,0:01:21.240 و دنیا یک شبه 0:01:21.240,0:01:24.674 درگیر جنگی جهانی شد. 0:01:24.674,0:01:27.627 آمریکا ناگهان 0:01:27.627,0:01:31.551 دچار تشنج شد. 0:01:31.551,0:01:33.025 به آمریکایی های ژاپنی تبار، 0:01:33.025,0:01:36.185 و شهروندان آمریکایی با پیشینه ی ژاپنی، 0:01:36.185,0:01:37.520 با چشم 0:01:37.520,0:01:41.542 شک و وحشت 0:01:41.542,0:01:44.514 و نفرت آشکار نگاه می شد، 0:01:44.514,0:01:47.174 تنها به این دلیل که ما از قضا شبیه 0:01:47.174,0:01:49.870 آنهایی بودیم که پرل هاربر را بمباران کردن. 0:01:49.870,0:01:53.340 و این تشنج تا آنجا شدت یافت 0:01:53.340,0:01:56.930 که در فوریه ۱۹۴۲، 0:01:56.930,0:01:59.074 رییس جمهور ایالات متحده، 0:01:59.074,0:02:01.244 فرانکلین دلانو روزولت، 0:02:01.244,0:02:03.917 دستور داد همه ی آمریکایی های ژاپنی تبار 0:02:03.917,0:02:06.026 بسرعت، بدون هیچ اتهام و محاکمه 0:02:06.026,0:02:08.942 و طی روند قانونی 0:02:08.942,0:02:12.147 از ساحل غربی آمریکا 0:02:12.147,0:02:14.574 جمع آوری شوند. 0:02:14.574,0:02:17.165 روند قانونی که ستون اصلی 0:02:17.165,0:02:18.778 سیستم دادگستری ماست. 0:02:18.778,0:02:21.207 همه نادیده گرفته شد. 0:02:21.207,0:02:23.306 بایست همه ی ما جمع آوری شده 0:02:23.306,0:02:27.567 و در ۱۰ اردوگاه، پشت سیم های خاردار، 0:02:27.567,0:02:31.759 در برخی از مکان های دورافتاده ی آمریکا مانند 0:02:31.759,0:02:35.186 صحرای سوزان آریزونا، 0:02:35.186,0:02:38.651 شوره زارهای آرکانزا، 0:02:38.651,0:02:42.344 بیابان های برهوت وایومینگ، آیداهو، یوتا، کلرادو، 0:02:42.344,0:02:47.778 و دو مکان دورافتاده در کالیفرنیا، زندانی می شدیم. 0:02:47.778,0:02:52.546 بیستم آوریل تولد پنج سالگیم رو جشن گرفتیم، 0:02:52.546,0:02:56.163 و تنها چند هفته پس از اون، 0:02:56.163,0:02:58.934 پدر و مادرم، من و خواهرخردسال 0:02:58.934,0:03:00.992 و برادر کوچکترم رو 0:03:00.992,0:03:03.021 یه روز صبح از خواب بیدار کردن 0:03:03.021,0:03:06.246 و بسرعت لباس تنمون کردن. 0:03:06.246,0:03:08.240 من و برادرم تو اتاق نشیمن بودیم 0:03:08.240,0:03:11.303 و از پنجره ی جلو بیرون رو نگاه می کردیم. 0:03:11.303,0:03:15.147 دوتا سرباز رو دیدیم که بطرف منزلمون میومدن. 0:03:15.147,0:03:19.669 در حالیکه تفنگ های سرنیزه دار حمل می کردن 0:03:19.669,0:03:22.470 با قدمهای سنگین از ایوان جلویی بالا اومده 0:03:22.470,0:03:24.989 و در زدن. 0:03:24.989,0:03:27.094 پدرم در رو باز کرد 0:03:27.094,0:03:31.835 و سربازا دستور دادن که از خونه خارج شیم. 0:03:31.835,0:03:34.160 پدرم به من و برادرم 0:03:34.160,0:03:35.902 چمدونای کوچکی داد 0:03:35.902,0:03:39.418 و ما رفتیم بیرون و تو ورودی ایستادیم 0:03:39.418,0:03:42.413 منتظر مادرمون که بیاد بیرون، 0:03:42.413,0:03:45.728 و وقتی مامان بالاخره بیرون اومد 0:03:45.728,0:03:48.791 خواهرم رو تو یه دست داشت 0:03:48.791,0:03:52.163 و یه ساک تو دست دیگه، 0:03:52.163,0:03:57.305 و اشک از گونه هاش جاری بود. 0:03:57.305,0:04:01.092 هیچ وقت اون صحنه رو فراموش نمی کنم. 0:04:01.092,0:04:05.440 تو خاطرم حک شده. 0:04:05.440,0:04:08.231 ما رو از خونه مون بردن 0:04:08.231,0:04:10.749 و با دیگر خانواده های آمریکایی ژاپنی تبار 0:04:10.749,0:04:13.759 سوار قطار کردن. 0:04:13.759,0:04:15.239 جلو و عقب هر واگن 0:04:15.239,0:04:18.699 نگهبان هایی گمارده بودن، 0:04:18.699,0:04:21.398 گویی ما تبهکار بودیم. 0:04:21.398,0:04:25.555 چهار روز و سه شب 0:04:25.555,0:04:29.767 تو قطار هلک هلک کردیم 0:04:29.767,0:04:33.502 تا به شوره زارهای آرکانزا رسیدیم. 0:04:33.502,0:04:35.515 هنوز سیم خارداری 0:04:35.515,0:04:38.125 که دورمون کشیده بودن رو به یاد دارم. 0:04:38.125,0:04:40.712 برج نگهبانی بلند 0:04:40.712,0:04:44.965 و مسلسلی که ازش بهمون نشونه رفته بود رو به یاد دارم. 0:04:44.965,0:04:47.654 نورافکنی رو که شب ها 0:04:47.654,0:04:49.093 وقتی از آسایشگاه به طرف دستشویی می دودیم 0:04:49.093,0:04:52.344 دنبالم می کرد، به یاد دارم. 0:04:52.344,0:04:54.504 اما از نظر من پنج ساله 0:04:54.504,0:04:56.800 اونا خیلی لطف داشتن که مسیر من رو 0:04:56.800,0:05:00.054 برای ادرار کردن، روشن می کردن. 0:05:00.054,0:05:01.947 من یه بچه بودم 0:05:01.947,0:05:04.572 و شرایط و دلیل بودنم در اونجا رو 0:05:04.572,0:05:07.003 درک نمی کردم. 0:05:07.003,0:05:11.769 بچه ها بطور شگفت انگیزی انعطاف پذیرن. 0:05:11.769,0:05:15.326 چیزی که در واقع در اون اردوگاه های اسرای جنگی 0:05:15.326,0:05:18.180 به گونه ای ناباورانه، غیرعادی بود، 0:05:18.180,0:05:21.794 برای من عادی شد. 0:05:21.794,0:05:25.484 برام روزانه سه بار صف کشیدن 0:05:25.484,0:05:30.231 برای خوردن غذای بی کیفیت تو یه سالن شلوغ و پر سر و صدا، عادی شد. 0:05:30.231,0:05:32.436 برام دوش گرفتن با پدرم 0:05:32.436,0:05:35.384 تو حمام عمومی، عادی شد. 0:05:35.384,0:05:39.645 زندانی بودن تو یه اردوگاه محصور با سیم خاردار 0:05:39.645,0:05:43.269 عادی شد. 0:05:43.269,0:05:44.910 وقتی جنگ تموم شد، 0:05:44.910,0:05:46.962 آزاد شدیم 0:05:46.962,0:05:48.968 و بهمون یه بلیت یکطرفه داده شد 0:05:48.968,0:05:52.534 که به هرجای ایالات متحده که می خواستیم، بریم. 0:05:52.534,0:05:54.435 پدر و مادرم تصمیم گرفتن برگردن خونه 0:05:54.435,0:05:57.003 به لس آنجلس، 0:05:57.003,0:06:01.384 اما لس آنجلس دیگه پذیرای ما نبود. 0:06:01.384,0:06:02.780 پولی نداشتیم. 0:06:02.780,0:06:05.256 همه چیزمون رو از ما گرفته بودن 0:06:05.256,0:06:07.689 و کینه و دشمنی بیداد می کرد. 0:06:07.689,0:06:10.540 نخستین منزلمون تو اسکیدرو، 0:06:10.540,0:06:15.493 پست ترین نقطه ی شهر، 0:06:15.493,0:06:18.060 میون یه مشت آدم بی کس و کار و مست 0:06:18.060,0:06:20.080 و دیوونه بود 0:06:20.080,0:06:22.674 و بوی ادرار همه جا رو، 0:06:22.674,0:06:25.787 از خیابون و کوچه گرفته 0:06:25.787,0:06:28.108 تا راهروها، فراگرفته بود. 0:06:28.108,0:06:30.810 تجربه ی تلخی بود، 0:06:30.810,0:06:34.226 و برای ما بچه ها، وحشتناک. 0:06:34.226,0:06:36.738 یادم میاد یه بار 0:06:36.738,0:06:39.690 یه مست تلوتلو خوران اومد 0:06:39.690,0:06:42.207 و درست جلوی ما و افتاد 0:06:42.207,0:06:43.857 و بالا آورد. 0:06:43.857,0:06:49.174 خواهرم گفت "مامان، بریم خونه،" 0:06:49.174,0:06:51.480 چون برای ما 0:06:51.480,0:06:54.096 خونه 0:06:54.096,0:06:56.939 پشت سیم خارداربود. 0:06:56.939,0:06:58.590 پدر و مادرم سخت کار کردن 0:06:58.590,0:07:00.547 تا دوباره سرپا بایستن. 0:07:00.547,0:07:01.666 همه چیز رو از دست داده بودیم. 0:07:01.666,0:07:04.170 اونا در میانه ی مسیر زندگی بودن 0:07:04.170,0:07:05.805 و دوباره همه چیز رو از نو شروع کردن. 0:07:05.805,0:07:08.354 با چنگ و دندون کار کردن 0:07:08.354,0:07:11.632 تا بالاخره تونستن 0:07:11.632,0:07:14.120 سرمایه ای جمع کنن 0:07:14.120,0:07:17.285 و یه خونه ی سه اتاق خوابه تو یه محله ی خوب بخرن. 0:07:17.285,0:07:18.876 من چون نوجوون بودم 0:07:18.876,0:07:20.670 درباره ی اسارت دوران بچگیم 0:07:20.670,0:07:23.940 کنجکاو شدم. 0:07:23.940,0:07:26.980 کتاب های قوانین مدنی درباره ی 0:07:26.980,0:07:30.691 ایده آل های مردمسالاری آمریکایی خونده بودم که می گفتن 0:07:30.691,0:07:33.356 همه ی انسان ها برابر آفریده شده اند، 0:07:33.356,0:07:36.267 حق زندگی، آزادی و جستجوی خوشبختی 0:07:36.267,0:07:41.206 از حقوق مسلم اون هاست، 0:07:41.206,0:07:43.440 و این ها برای من 0:07:43.440,0:07:46.829 با اسارت دوران کودکیم تناقض داشتن. 0:07:46.829,0:07:48.910 کتاب های تاریخ خوندم، 0:07:48.910,0:07:51.781 و هیچ چیز در این باره تو اونا پیدا نکردم. 0:07:51.781,0:07:55.685 بنابراین شب ها با پدرم 0:07:55.685,0:08:00.245 به بحث و گفتگوهای داغ می پرداختم. 0:08:00.245,0:08:03.013 خیلی از این گفتگوها با هم داشتیم، 0:08:03.013,0:08:05.792 و چیزی که ازشون دستگیرم شد 0:08:05.792,0:08:07.982 فرزانگی پدرم بود. 0:08:07.982,0:08:10.294 او در اون شرایط اسارت، 0:08:10.294,0:08:13.760 بیشترین سختی رو کشیده بود، 0:08:13.760,0:08:17.737 اما با این وجود، مردمسالاری آمریکایی رو درک می کرد. 0:08:17.737,0:08:20.464 بهم می گفت که مردمسالاری ما 0:08:20.464,0:08:22.571 مردمسالاری برخاسته از مردمه، 0:08:22.571,0:08:25.630 و می تونه به اون درجه از بزرگی که مردم می تونن، برسه 0:08:25.630,0:08:30.821 و به همون مقدار هم مانند مردم دارای اشتباه باشه. 0:08:30.821,0:08:33.081 بهم می گفت که مردمسالاری آمریکایی 0:08:33.081,0:08:37.077 وابستگی شدیدی به انسان های خوبی داره 0:08:37.077,0:08:41.048 که ایده آل های سیستم ما رو ارج می نهند 0:08:41.048,0:08:44.548 و فعالانه در تلاش هستند 0:08:44.548,0:08:47.278 که این مردمسالاری رو جاری کنن. 0:08:47.278,0:08:51.343 و من رو به یه ستاد انتخاباتی برد -- 0:08:51.343,0:08:55.134 ستاد فرماندار ایلینوی برای انتخابات ریاست جمهوری -- 0:08:55.134,0:08:59.822 و با سیاست انتخاباتی آمریکا آشنا کرد. 0:08:59.822,0:09:02.183 برام از 0:09:02.183,0:09:03.961 جوان های آمریکایی ژاپنی تبار 0:09:03.961,0:09:07.021 در جریان جنگ جهانی دوم هم گفت. 0:09:07.021,0:09:09.825 وقتی پرل هاربر بمباران شد، 0:09:09.825,0:09:12.806 جوان های آمریکایی ژاپنی تبار، مانند همه ی جوان های آمریکایی، 0:09:12.806,0:09:15.304 به اداره ی نظام وظیفه سرازیر شدن 0:09:15.304,0:09:18.712 تا داوطلبانه برای کشورمون به جنگ برن. 0:09:18.712,0:09:21.144 اون کار وطن پرستانه 0:09:21.144,0:09:25.462 با یه سیلی پاسخ داده شد. 0:09:25.462,0:09:28.466 نذاشتن خدمت کنیم، 0:09:28.466,0:09:34.328 و ما رو بعنوان دشمن غیربیگانه طبقه بندی کردن. 0:09:34.328,0:09:37.372 خیلی زور داره وقتی می خوای برای کشورت داوطلبانه بجنگی 0:09:37.372,0:09:40.590 بهت بگن دشمن، 0:09:40.590,0:09:44.960 اما از اون بدتر اینکه بهمون "غیربیگانه" می گفتن، 0:09:44.960,0:09:48.070 واژه ای که به معنای 0:09:48.070,0:09:52.111 "شهروند" با بار منفی است. 0:09:52.111,0:09:55.761 حتی واژه ی "شهروند" رو هم ازمون گرفتن، 0:09:55.761,0:10:00.389 یکسال اونا رو زندانی کردن. 0:10:00.389,0:10:02.377 و سپس دولت پی برد 0:10:02.377,0:10:06.747 که با مشکل کمبود نیروی انسانی در زمان جنگ مواجه شده، 0:10:06.747,0:10:11.126 و به همون سرعتی که جمعمون کرده بودن، 0:10:11.126,0:10:13.253 خدمت جوان های آمریکایی ژاپنی تبار رو 0:10:13.253,0:10:16.171 در ارتش، بلامانع کردن. 0:10:16.171,0:10:18.838 کاری بود کاملا غیرمنطقی، 0:10:18.838,0:10:21.072 اما نکته ی شگفت انگیز و 0:10:21.072,0:10:23.429 حیرت آور 0:10:23.429,0:10:25.382 این بود که هزاران 0:10:25.382,0:10:28.340 زد و مرد جوان آمریکایی ژاپنی تبار 0:10:28.340,0:10:32.303 از پشت اون سیم خاردارا بیرون اومده 0:10:32.303,0:10:35.760 همون یونیفرمی رو که تن نگهباناشون بود، پوشیدن، 0:10:35.760,0:10:39.288 خونواده هاشون رو در اسارت ترک کردن 0:10:39.288,0:10:41.602 و به جنگ در راه کشورشون رفتن. 0:10:41.602,0:10:43.563 می گفتن که می رن جنگ 0:10:43.563,0:10:46.829 نه تنها برای رهایی خونواده هاشون 0:10:46.829,0:10:49.387 از بند سیم خاردار، 0:10:49.387,0:10:52.617 بلکه برای اینکه همون ایده آلی براشون ارزشمند بود که 0:10:52.617,0:10:54.840 برای دولتمون ارزشه 0:10:54.840,0:10:56.731 و باید ارزش باشه، 0:10:56.731,0:10:59.232 و این مهم داشت با اتفاقاتی که افتاده بود، 0:10:59.232,0:11:03.145 پایمال می شد. 0:11:03.145,0:11:05.479 همه ی انسان ها برابر آفریده شده اند. 0:11:05.479,0:11:09.300 و برای این کشور به جنگ رفتن. 0:11:09.300,0:11:10.980 اونا رو در یه یگان مجزا 0:11:10.980,0:11:13.202 مختص آمریکایی های ژاپنی تبار گذاشتن 0:11:13.202,0:11:15.826 و به جبهه های اروپا فرستادن، 0:11:15.826,0:11:18.897 و اونا با آغوشی باز این [ماموریت] رو پذیرفتن. 0:11:18.897,0:11:21.742 با شجاعتی مثال زدنی 0:11:21.742,0:11:25.200 و شگفت انگیز جنگیدن. 0:11:25.200,0:11:28.962 به خطرناک ترین ماموریت ها فرستاده شدن 0:11:28.962,0:11:31.843 و نسبت به دیگر یگان ها 0:11:31.843,0:11:35.649 بیشترین تلفات رو دادن. 0:11:35.649,0:11:38.944 یکی از نبردها این رو بخوبی نشون می ده، 0:11:38.944,0:11:41.988 نبرد گوتیک لاین. 0:11:41.988,0:11:44.290 آلمان ها در دامنه ی این کوه، 0:11:44.290,0:11:46.877 دامنه ی سنگی این کوه، 0:11:46.877,0:11:48.449 در غارهای غیرقابل نفوذ 0:11:48.449,0:11:50.929 جا گرفته بودن، 0:11:50.929,0:11:54.200 و سه گردان نیروهای ائتلاف 0:11:54.200,0:11:55.978 به مدت شش ماه 0:11:55.978,0:11:57.462 اونا رو کوبیده بودن 0:11:57.462,0:11:59.892 اما راه به جایی نبرده بودن. 0:11:59.892,0:12:02.786 یگان ۴۴۲ 0:12:02.786,0:12:06.108 برای پشتیبانی فراخوانده شد. 0:12:06.108,0:12:08.274 مردان ۴۴۲ 0:12:08.274,0:12:11.434 ایده ای منحصر بفرد 0:12:11.434,0:12:13.734 اما خطرناک ارائه دادن: 0:12:13.734,0:12:15.529 بخش پشتی کوه 0:12:15.529,0:12:18.190 یه صخره ی عمودی بود. 0:12:18.190,0:12:21.599 آلمان ها فکر می کردن که حمله بهشون از پشت 0:12:21.599,0:12:24.109 امکان پذیر نیست. 0:12:24.109,0:12:28.480 مردان ۴۴۲ تصمیم گرفتن ناممکن رو ممکن کنند. 0:12:28.480,0:12:32.223 یه شب تاریک و بی مهتاب، 0:12:32.223,0:12:36.471 با تمام تجهیزات 0:12:36.471,0:12:40.090 شروع به بالارفتن از دیواره ی سنگی 0:12:40.090,0:12:42.737 با ارتفاع بیش از ۳۰۰ متر کردن. 0:12:42.737,0:12:45.581 همه ی شب 0:12:45.581,0:12:48.631 از صخره بالا رفتن. 0:12:50.279,0:12:52.232 بعضی ها در تاریکی 0:12:52.232,0:12:54.312 دست یا 0:12:54.312,0:12:55.925 پاشون می لغزید 0:12:55.925,0:12:58.122 و به ته دره پرت می شدن 0:12:58.122,0:13:00.203 و می مردن. 0:13:00.203,0:13:04.630 اما همه بی صدا. 0:13:04.630,0:13:07.195 حتی یک نفر هم فریاد نکشید 0:13:07.195,0:13:10.427 تا مبادا موقعیتشون لو بره. 0:13:10.427,0:13:14.285 مردان هشت ساعت بی وقفه بالا رفتن 0:13:14.285,0:13:17.404 و اونایی که تونستن به بالا برسن 0:13:17.404,0:13:21.886 تا طلوع خورشید اونجا موندن، 0:13:21.886,0:13:24.965 و به محض اینکه خورشید دراومد، 0:13:24.965,0:13:26.558 با یه حمله 0:13:26.558,0:13:28.212 آلمان ها روغافلگیر کردن، 0:13:28.212,0:13:29.960 تپه رو گرفتن 0:13:29.960,0:13:32.970 و گوتیک لاین رو تصرف کردن. 0:13:32.970,0:13:35.258 یه بن بست شش ماهه 0:13:35.258,0:13:37.463 وسیله ی یگان ۴۴۲ 0:13:37.463,0:13:40.444 در ۳۲ دقیقه پایان یافت. 0:13:40.444,0:13:44.080 کار بزرگی بود 0:13:44.080,0:13:46.930 و وقتی جنگ تموم شد، 0:13:46.930,0:13:50.147 یگان ۴۴۲ بعنوان پرافتخارترین یگان 0:13:50.147,0:13:52.563 در جنگ جهانی دوم 0:13:52.563,0:13:55.480 به ایالات متحده بازگشت. 0:13:55.480,0:13:58.210 از اونا در کاخ سفید تجلیل بعمل اومد 0:13:58.210,0:14:00.816 و رییس جمهور ترومن خطاب بهشون گفت 0:14:00.816,0:14:04.074 "شما نه تنها با دشمن 0:14:04.074,0:14:08.694 که با تعصب جنگیدید، و پیروز شدید." 0:14:08.694,0:14:12.290 اونا قهرمانان من هستن. 0:14:12.290,0:14:15.337 اونا بر ایمانشون به ایده آل های درخشان این کشور 0:14:15.337,0:14:18.389 استوار بودن، 0:14:18.389,0:14:22.680 و ثابت کردن که آمریکایی بودن 0:14:22.680,0:14:25.890 تنها مختص عده ای خاص نیست، 0:14:25.890,0:14:31.323 و نژاد تعیین کننده ی آمریکایی بودن نیست. 0:14:31.323,0:14:34.900 اونا معنی آمریکایی بودن رو گسترش دادن 0:14:34.900,0:14:37.224 و آمریکایی های ژاپنی تبار رو 0:14:37.224,0:14:41.398 که مورد وحشت، شک و نفرت بودن، در اون گنجوندن. 0:14:41.398,0:14:44.609 اونا عوامل تغییر بودن، 0:14:44.609,0:14:47.091 و برای من 0:14:47.091,0:14:49.308 میراثی به جا گذاشتن. 0:14:49.308,0:14:51.097 اونا قهرمان های من هستن 0:14:51.097,0:14:53.448 و پدرم که مفهوم مردمسالاری رو درک کرد 0:14:53.448,0:14:55.258 و منو به سمتش هدایت کرد، 0:14:55.258,0:14:59.329 قهرمان منه. 0:14:59.329,0:15:01.819 اونا برای من میراثی به جا گذاشتن، 0:15:01.819,0:15:05.181 و اون میراث مسئولیت هایی رو با خود همراه داره، 0:15:05.181,0:15:07.597 و من بر خود وظیفه می دونم 0:15:07.597,0:15:09.586 که کشور خودم رو 0:15:09.586,0:15:12.790 تبدیل به مکانی هرچه بهتر کنم، 0:15:12.790,0:15:15.000 که دولتم رو 0:15:15.000,0:15:18.497 مردمسالارانه تر کنم، 0:15:18.497,0:15:22.237 و به پاس اون قهرمان ها 0:15:22.237,0:15:25.859 و سختی هایی که بر ما گذشته، 0:15:25.859,0:15:27.858 می تونم بعنوان یه آمریکایی-ژاپنی همجنس گرا 0:15:27.858,0:15:30.717 در برابر شما بایستم 0:15:30.717,0:15:33.184 و از همه مهم تر 0:15:33.184,0:15:37.192 به آمریکایی بودن خود افتخار کنم. 0:15:37.192,0:15:39.379 بسیار سپاسگزارم. 0:15:39.379,0:15:41.350 (تشویق)