1 00:00:16,573 --> 00:00:18,741 Желела бих да погледате ову бебу. 2 00:00:19,680 --> 00:00:22,094 Оно чиме сте привучени јесу њене очи 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,369 и кожа коју волите да додирујете. 4 00:00:24,900 --> 00:00:27,900 Али данас ћу вам причати о нечему што не можете видети, 5 00:00:28,100 --> 00:00:31,100 о ономе што се догађа у њеном маленом мозгу. 6 00:00:31,547 --> 00:00:33,824 Оруђа модерне неуронауке 7 00:00:33,900 --> 00:00:36,900 нам показују да оно што се тамо збива 8 00:00:36,900 --> 00:00:39,900 није ништа једноставније од нуклеарне физике. 9 00:00:40,200 --> 00:00:41,995 И оно што из тога учимо 10 00:00:42,100 --> 00:00:44,100 бациће мало светла 11 00:00:44,100 --> 00:00:47,100 на оно што су романтични писци и песници 12 00:00:47,100 --> 00:00:49,619 описивали као "небеску отвореност" 13 00:00:49,727 --> 00:00:51,207 дечјег ума. 14 00:00:52,500 --> 00:00:53,921 Овде видимо 15 00:00:53,952 --> 00:00:55,952 једну мајку из Индије, 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 која говори Коро, 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 што је новооткривени језик. 18 00:01:00,300 --> 00:01:02,300 И она говори својој беби. 19 00:01:02,600 --> 00:01:03,944 Оно што ова мајка - 20 00:01:03,969 --> 00:01:06,727 као и 800 људи који говоре Коро на свету - 21 00:01:07,020 --> 00:01:10,149 схватају јесте то да ако желе да сачувају овај језик 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,816 морају га говорити бебама. 23 00:01:12,900 --> 00:01:15,727 И овде лежи кључна загонетка. 24 00:01:15,761 --> 00:01:17,975 Како то да не можете сачувати један језик 25 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 говорећи га вама и мени, одраслима? 26 00:01:21,300 --> 00:01:23,875 Па, то има везе са вашим мозгом. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,446 Ово што видимо овде 28 00:01:25,471 --> 00:01:28,500 јесте да језик има критичан период за учење. 29 00:01:28,900 --> 00:01:32,268 Овај слајд читајте тако што ћете наћи свој узраст на хоризонталној оси. 30 00:01:32,293 --> 00:01:35,380 (Смех) 31 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 А на вертикалној ћете видети 32 00:01:37,500 --> 00:01:39,500 вашу вештину усвајања другог језика. 33 00:01:39,800 --> 00:01:42,375 Бебе и деца су генији 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,626 све док не напуне седам, 35 00:01:43,651 --> 00:01:45,836 а тада се јавља систематичан пад. 36 00:01:45,900 --> 00:01:48,291 После пубертета, силазимо са сцене. 37 00:01:48,800 --> 00:01:51,800 Ниједан научник не спори ову кривуљу, 38 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 али лабораторије широм света 39 00:01:53,800 --> 00:01:56,285 се труде да схвате зашто функционише на тај начин. 40 00:01:56,475 --> 00:01:58,475 Рад у мојој лабораторији се фокусира 41 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 на први критични период у развоју - 42 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 а то је период у којем 43 00:02:02,500 --> 00:02:05,775 бебе покушавају савладати који се звукови користе у њиховом језику. 44 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 Ми сматрамо да ћемо, проучавајући како се звукови уче, 45 00:02:08,800 --> 00:02:10,566 имати модел за остатак језика, 46 00:02:10,591 --> 00:02:13,591 а можда и за критичан период који можда постоји у детињству 47 00:02:13,616 --> 00:02:15,106 за социјални, емоционални 48 00:02:15,131 --> 00:02:16,360 и когнитивни развој. 49 00:02:17,054 --> 00:02:19,054 Дакле, ми смо проучавали бебе 50 00:02:19,079 --> 00:02:21,150 користећи технику коју користимо широм света 51 00:02:21,175 --> 00:02:23,175 и за све звукове света. 52 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 Бебе седе у крилу родитеља, 53 00:02:25,400 --> 00:02:28,475 а ми смо их научили да окрену своју главу када се звук промени - 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,685 као из "аа" у "ее". 55 00:02:29,710 --> 00:02:31,710 Ако то ураде у право време, 56 00:02:31,735 --> 00:02:33,235 црна кутија засветли 57 00:02:33,260 --> 00:02:35,026 и панда медвед лупа у бубњеве. 58 00:02:35,100 --> 00:02:37,348 Шестомесечна беба обожава тај задатак. 59 00:02:38,096 --> 00:02:39,591 Шта смо научили? 60 00:02:39,720 --> 00:02:41,619 Па, бебе широм света 61 00:02:41,644 --> 00:02:43,644 јесу нешто што ја волим да опишем 62 00:02:43,669 --> 00:02:44,937 као граћани света; 63 00:02:45,009 --> 00:02:47,941 оне могу разликовати све звукове свих језика, 64 00:02:47,966 --> 00:02:50,966 без обзира коју земљу испитујемо и који језик користимо. 65 00:02:51,188 --> 00:02:54,188 И то је изванредно јер ви и ја то не можемо. 66 00:02:54,213 --> 00:02:56,213 Ми смо културом-везани слушаоци. 67 00:02:56,238 --> 00:02:58,513 Ми можемо разликовати звукове нашег језика, 68 00:02:58,538 --> 00:03:00,538 али не и оне страних језика. 69 00:03:00,563 --> 00:03:02,080 Јавља се питање, 70 00:03:02,105 --> 00:03:03,643 када се ти грађани света 71 00:03:03,668 --> 00:03:06,581 претварају у језиком-везане слушаоце као што смо то ми? 72 00:03:06,606 --> 00:03:09,663 Одговор је: пре њиховог првог рођендана. 73 00:03:09,700 --> 00:03:12,700 Овде видите извођење тог задатка са окретањем главе 74 00:03:12,920 --> 00:03:15,695 за бебе тестиране у Токију и Сједињеним Државама, 75 00:03:15,720 --> 00:03:16,824 овде у Сијетлу, 76 00:03:16,850 --> 00:03:18,745 док слушају "ра" и "ла" - 77 00:03:18,770 --> 00:03:21,457 звукове важне за енглески, али не и за јапански. 78 00:03:21,482 --> 00:03:24,482 На узрасту од шест до осам месеци бебе су сасвим једнаке. 79 00:03:24,859 --> 00:03:27,433 Два месеца касније, нешто се изванредно дешава. 80 00:03:27,458 --> 00:03:30,020 Бебе из Сједињених Држава постају много боље, 81 00:03:30,112 --> 00:03:32,112 бебе из Јапана постају много лошије, 82 00:03:32,137 --> 00:03:33,519 али обе ове групе беба 83 00:03:33,544 --> 00:03:36,544 се припремају за онај језик који ће учити. 84 00:03:37,089 --> 00:03:39,353 Питање је, дакле, шта се збива 85 00:03:39,444 --> 00:03:41,698 током овог критичног двомесечног периода? 86 00:03:41,752 --> 00:03:43,752 Ово је критичан период за развој звукова, 87 00:03:43,800 --> 00:03:45,495 али шта се тачно тада збива? 88 00:03:45,575 --> 00:03:47,575 Две се ствари дешавају. 89 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 Прво, бебе нас слушају са усмереном пажњом, 90 00:03:50,600 --> 00:03:53,954 и раде статистику док слушају како говоримо - 91 00:03:54,204 --> 00:03:56,161 раде статистику! 92 00:03:56,196 --> 00:03:59,196 Послушајте две мајке док говоре мајчински језик - 93 00:03:59,221 --> 00:04:01,830 универзални језик који користимо када говоримо деци - 94 00:04:01,855 --> 00:04:03,927 прво на енглеском а затим на јапанском. 95 00:04:05,326 --> 00:04:08,326 (Видео) Енглеска мајка: Ах, волим твоје велике плаве очи - 96 00:04:08,840 --> 00:04:11,464 тако миле и драге. 97 00:04:11,489 --> 00:04:17,276 Јапанска мајка: (говор на јапанском) 98 00:04:21,451 --> 00:04:24,175 Патриша Кул: Током продукције говора, 99 00:04:24,200 --> 00:04:25,632 када бебе слушају, 100 00:04:25,657 --> 00:04:27,915 оне узимају статистику 101 00:04:28,025 --> 00:04:30,460 на језику који чују. 102 00:04:30,944 --> 00:04:33,840 И те расподеле расту. 103 00:04:33,913 --> 00:04:35,913 Оно што смо научили 104 00:04:35,938 --> 00:04:38,372 је да су бебе осетљиве на статистику, 105 00:04:38,397 --> 00:04:41,773 и да статистике јапанског и енглеског јесу веома различите. 106 00:04:42,700 --> 00:04:45,700 Енглески има пуно Р-ова и Л-ова 107 00:04:45,700 --> 00:04:47,095 како расподела показује. 108 00:04:47,120 --> 00:04:49,995 А расподела јапанског је потпуно другачија, 109 00:04:50,020 --> 00:04:53,020 где можемо видети групу средњих звукова, 110 00:04:53,282 --> 00:04:55,650 који су познати као јапанско р. 111 00:04:55,727 --> 00:04:57,727 Бебе упијају 112 00:04:57,752 --> 00:04:59,367 статистику језика 113 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 и то мења њихов мозак; 114 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 мења их из грађана света 115 00:05:03,400 --> 00:05:05,933 у културом-везане слушаоце, као што смо то ми. 116 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 Али ми као одрасли 117 00:05:08,400 --> 00:05:10,478 више не упијамо ту статистику. 118 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 Ми смо вођени репрезентацијама у меморији 119 00:05:13,500 --> 00:05:15,426 које су формиране рано у развоју. 120 00:05:16,100 --> 00:05:18,100 Оно што овде видимо 121 00:05:18,100 --> 00:05:20,817 је промена наших модела о суштини критичног периода. 122 00:05:20,842 --> 00:05:23,842 Ми тврдимо са математичког становишта 123 00:05:23,867 --> 00:05:26,867 да учење језичког материјала може да се успори 124 00:05:26,892 --> 00:05:28,892 када се наша расподела устали. 125 00:05:29,300 --> 00:05:32,300 Јавља се пуно питања у вези са билингвалним особма. 126 00:05:32,600 --> 00:05:36,600 Билингвалне особе морају да у свом уму имају две статистике одједном 127 00:05:36,600 --> 00:05:39,600 и морају прелазити са једне на другу, 128 00:05:39,600 --> 00:05:41,298 у зависности од тога са ким говоре. 129 00:05:41,323 --> 00:05:42,563 Питали смо се, 130 00:05:42,588 --> 00:05:45,588 могу ли бебе радити статистику на потпуно новом језику? 131 00:05:46,000 --> 00:05:49,375 Ово смо тестирали излажући америчке бебе, 132 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 које никад пре нису чуле други језик, 133 00:05:51,400 --> 00:05:53,713 мандаринском по први пут током критичког периода. 134 00:05:53,738 --> 00:05:55,952 Знамо да, када се монолингвалне особе тестирају 135 00:05:55,977 --> 00:05:58,606 у Тајпеју и Сијетлу на мандаринским звуковима 136 00:05:58,631 --> 00:06:00,199 показују исти образац. 137 00:06:00,231 --> 00:06:02,231 Са 6-8 месеци су потпуно једнаки. 138 00:06:02,500 --> 00:06:05,299 Два месеца касније, нешто невероватно се дешава. 139 00:06:05,324 --> 00:06:08,324 Али тајванске бебе постају све боље, а не америчке бебе. 140 00:06:08,600 --> 00:06:12,150 Ми смо током тог периода изложили америчке бебе 141 00:06:12,300 --> 00:06:13,632 мандаринском. 142 00:06:13,658 --> 00:06:17,075 То је као да имате мандаринске рођаке који би вас посетили на месец дана 143 00:06:17,100 --> 00:06:18,261 и дошли у вашу кућу 144 00:06:18,286 --> 00:06:20,353 причали са бебама током 12 сесија. 145 00:06:20,473 --> 00:06:22,473 Овако је то изгледало у лабораторији. 146 00:06:22,498 --> 00:06:29,207 (Видео) Мандарински говорник: (Мандарински) 147 00:06:44,385 --> 00:06:46,876 П.К.: Дакле, шта смо то урадили њиховом малом мозгу? 148 00:06:46,901 --> 00:06:49,071 (Смех) 149 00:06:49,096 --> 00:06:51,096 Морали смо да спроведемо контролну групу 150 00:06:51,121 --> 00:06:53,515 да бисмо били сигурни да сам долазак у лабораторију 151 00:06:53,540 --> 00:06:55,261 не побољшава вештине у мандаринском. 152 00:06:55,286 --> 00:06:57,286 Дакле, група беба долази и слуша енглески. 153 00:06:57,311 --> 00:06:58,781 И са графикона можемо видети 154 00:06:58,806 --> 00:07:01,388 да излагање енглеском није побољшало њихов мандарински. 155 00:07:01,413 --> 00:07:03,413 Међутим, погледајте шта се бебама десило 156 00:07:03,438 --> 00:07:05,832 које су током 12 сесија биле изложене мандаринском. 157 00:07:05,857 --> 00:07:07,857 Биле су једнако добре као и бебе са Тајвана 158 00:07:07,882 --> 00:07:10,379 које су га слушале током 10 и по месеци. 159 00:07:10,404 --> 00:07:12,324 Ово показује да 160 00:07:12,349 --> 00:07:14,349 раде статистику на новом језику. 161 00:07:14,374 --> 00:07:17,529 Шта год да ставите пред њих, оне ће из тога радити статистику. 162 00:07:17,750 --> 00:07:19,637 Питали смо се коју улогу 163 00:07:19,662 --> 00:07:21,459 људска бића имају 164 00:07:21,484 --> 00:07:22,952 у вежбама у којима бебе уче. 165 00:07:22,977 --> 00:07:24,977 Па смо тако имали још једну групу беба 166 00:07:25,002 --> 00:07:28,483 у којој су деца добила исту дозу, истих 12 сесија, 167 00:07:28,508 --> 00:07:30,107 али овог пута преко телевизора 168 00:07:30,132 --> 00:07:33,739 и имали смо још једну групу беба која је излагана само аудио запису 169 00:07:33,764 --> 00:07:35,782 док је на екрану гледала медведа. 170 00:07:35,807 --> 00:07:37,632 Шта смо то урадили њиховом мозгу? 171 00:07:37,794 --> 00:07:41,115 Ово што овде видите је резултат за аудио - 172 00:07:41,500 --> 00:07:43,223 нема уопште учења - 173 00:07:43,300 --> 00:07:45,507 и резултат за видео - 174 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 нема уопште учења. 175 00:07:47,800 --> 00:07:49,800 Потребно је људско биће 176 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 бебама да би радиле статистику. 177 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 Социјални мозак контролише 178 00:07:54,200 --> 00:07:56,281 када ће бебе радити статистику. 179 00:07:56,576 --> 00:07:58,385 Ми желимо да уђемо унутар мозга 180 00:07:58,410 --> 00:08:00,105 и видимо како се та ствар дешава 181 00:08:00,130 --> 00:08:02,027 док су бебе испред телевизора, 182 00:08:02,052 --> 00:08:04,248 за разлику од тога кад су испред људских бића. 183 00:08:04,273 --> 00:08:06,273 Срећом, имамо нову машину, 184 00:08:06,298 --> 00:08:08,298 магнетоенцефалограм, 185 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 који нам омогућава да то урадимо. 186 00:08:10,800 --> 00:08:12,594 Личи на фен за косу са Марса. 187 00:08:12,619 --> 00:08:14,539 Али потпуно је безбедан, 188 00:08:14,564 --> 00:08:17,181 и потпуно неинвазиван и нечујан. 189 00:08:18,195 --> 00:08:20,507 Тражимо милиметарску тачност 190 00:08:20,532 --> 00:08:22,037 у погледу простора 191 00:08:22,062 --> 00:08:23,737 и милисекундну тачност 192 00:08:23,762 --> 00:08:26,398 користећи 306 SQUIDs -- 193 00:08:26,423 --> 00:08:27,786 ово су суперпроводећи 194 00:08:27,811 --> 00:08:29,590 уређаји квантне интерференције - 195 00:08:29,615 --> 00:08:31,615 да бисмо ухватили магнетна поља 196 00:08:31,640 --> 00:08:33,515 која се мењају док ми размишљамо. 197 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Ми смо први у свету 198 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 који су снимили бебе 199 00:08:37,600 --> 00:08:39,049 у МЕГ машини 200 00:08:39,073 --> 00:08:41,073 док оне уче. 201 00:08:41,201 --> 00:08:43,201 Ово је мала Ема. 202 00:08:43,400 --> 00:08:45,021 Она је шестомесечна беба. 203 00:08:45,052 --> 00:08:47,475 И она слуша различите језике 204 00:08:47,500 --> 00:08:49,217 слушалицама које су у њеним ушима. 205 00:08:49,242 --> 00:08:50,887 Видите да се може мрдати около. 206 00:08:50,912 --> 00:08:52,415 Пратимо њену главу 207 00:08:52,440 --> 00:08:54,440 помоћу куглица које су у капи, 208 00:08:54,600 --> 00:08:56,262 тако да је слободна да се креће. 209 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 То је технички tour de force. 210 00:09:00,100 --> 00:09:01,465 Шта то видимо? 211 00:09:01,490 --> 00:09:03,378 Видимо мозак бебе. 212 00:09:03,403 --> 00:09:05,913 Када беба чује реч из њеног језика 213 00:09:05,938 --> 00:09:07,862 аудитивне зоне се пале, 214 00:09:07,887 --> 00:09:10,265 а затим и околне зоне 215 00:09:10,300 --> 00:09:12,994 које, мислимо, имају везе са повезивањем 216 00:09:13,019 --> 00:09:15,275 са координисањем различитих зона мозга, 217 00:09:15,300 --> 00:09:16,986 и са узрочношћу, 218 00:09:17,011 --> 00:09:19,911 једна мождана зона узрокује активирање друге. 219 00:09:20,300 --> 00:09:22,062 Налазимо се пред 220 00:09:22,087 --> 00:09:24,791 великим и златним годинама 221 00:09:24,816 --> 00:09:27,316 Моћи ћемо да видимо дечји мозак 222 00:09:27,341 --> 00:09:29,405 док доживљава емоције, 223 00:09:29,430 --> 00:09:31,430 док учи да говори и чита, 224 00:09:31,461 --> 00:09:33,461 док решава математички проблем, 225 00:09:33,486 --> 00:09:34,954 док има идеју. 226 00:09:35,026 --> 00:09:38,430 И моћи ћемо да изумемо на-мозгу-засноване интервенције 227 00:09:38,455 --> 00:09:40,814 за децу која имају потешкоћа у учењу. 228 00:09:41,073 --> 00:09:44,073 Као што су песници и писци описали, 229 00:09:44,120 --> 00:09:46,282 моћи ћемо да угледамо, чини ми се, 230 00:09:46,388 --> 00:09:48,388 чудесну отвореност, 231 00:09:48,413 --> 00:09:50,413 савршену и потпуну отвореност, 232 00:09:50,438 --> 00:09:51,994 дечјег ума. 233 00:09:52,544 --> 00:09:55,208 Истражујући дечји мозак, 234 00:09:55,233 --> 00:09:57,233 открићемо дубоке истине 235 00:09:57,258 --> 00:09:59,258 о томе шта значи бити човек, 236 00:09:59,283 --> 00:10:00,580 и током процеса, 237 00:10:00,622 --> 00:10:03,591 моћи ћемо да помогнемо одржању свог ума отвореним за нова учења 238 00:10:03,591 --> 00:10:05,327 учења током читавог нашег живота. 239 00:10:05,352 --> 00:10:06,507 Хвала вам. 240 00:10:06,532 --> 00:10:09,532 (Аплауз)