1 00:00:16,524 --> 00:00:19,207 Vreau să priviți acest nou-născut. 2 00:00:19,679 --> 00:00:24,475 Ceea ce te atrage sunt ochii ei și pielea pe care iubești s-o atingi. 3 00:00:24,886 --> 00:00:28,026 Dar azi am să vă vorbesc despre ceva ce nu puteți observa: 4 00:00:28,050 --> 00:00:30,802 ce se întâmplă în creierașul ei. 5 00:00:31,635 --> 00:00:35,556 Instrumentele moderne ale neuroștiinței ne demonstrează 6 00:00:35,580 --> 00:00:39,475 că ceea ce se întâmplă sus, în creier, e o știință fascinantă. 7 00:00:40,236 --> 00:00:43,673 Iar ceea ce învățăm va ilumina 8 00:00:43,697 --> 00:00:49,595 ceea ce poeții și scriitorii romantici au descris ca „deschiderea celestă" 9 00:00:49,619 --> 00:00:51,476 a minții copilului. 10 00:00:52,513 --> 00:00:55,971 Ce vedem aici e o mamă din India, 11 00:00:55,995 --> 00:00:59,899 care vorbește limba Koro, care este o limbă nou descoperită, 12 00:01:00,297 --> 00:01:02,104 i-o vorbește bebelușului său. 13 00:01:02,589 --> 00:01:03,745 Această mamă 14 00:01:03,769 --> 00:01:06,988 și cei 800 de oameni care vorbesc limba Koro în întrega lume 15 00:01:07,012 --> 00:01:10,222 înțeleg că pentru a conserva această limbă, 16 00:01:10,246 --> 00:01:12,832 ei trebuie s-o vorbească nou-născuților. 17 00:01:12,856 --> 00:01:15,731 Și acolo se află o complexitate critică. 18 00:01:15,755 --> 00:01:18,005 De ce adulții nu pot conserva o limbă 19 00:01:18,029 --> 00:01:21,264 doar vorbind-o între ei? 20 00:01:21,288 --> 00:01:23,476 Totul are de-a face cu creierul tău. 21 00:01:24,038 --> 00:01:28,476 Aici observăm că o limbă are o perioadă critică pentru a fi învățată. 22 00:01:28,900 --> 00:01:32,700 Trebuie să citești asta privind vârsta ta pe axa orizontală. 23 00:01:32,724 --> 00:01:35,407 (Râsete) 24 00:01:35,431 --> 00:01:39,070 Observă pe verticală iscusința ta în deprinderea unei a doua limbi. 25 00:01:39,689 --> 00:01:43,548 Nou-născuții și copiii sunt genii până împlinesc șapte ani, 26 00:01:43,572 --> 00:01:45,876 și atunci apare un declin sistematic. 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,397 După pubertate, cădem de pe hartă. 28 00:01:48,834 --> 00:01:51,366 Niciun om de știință nu contestă această curbă, 29 00:01:51,390 --> 00:01:53,345 însă laboratoare din toată lumea 30 00:01:53,369 --> 00:01:55,876 încearcă să elucideze de ce funcționează așa. 31 00:01:56,418 --> 00:02:00,452 Munca din laboratorul meu e axată pe prima perioadă critică din dezvoltare, 32 00:02:00,476 --> 00:02:02,321 cea în care nou-născuții 33 00:02:02,345 --> 00:02:05,710 încearcă să învețe care sunete sunt folosite în limba lor. 34 00:02:05,734 --> 00:02:08,223 Credem că, cercetând cum sunt învățate sunetele, 35 00:02:08,247 --> 00:02:10,513 vom avea un model pentru restul limbii, 36 00:02:10,537 --> 00:02:13,785 și poate pentru perioadele critice care ar putea exista în copilărie 37 00:02:13,785 --> 00:02:16,362 pentru dezvoltarea socială, emoțională și cognitivă. 38 00:02:16,935 --> 00:02:18,876 Așa că am studiat nou-născuții 39 00:02:18,900 --> 00:02:21,403 cu o tehnică folosită în întreaga lume 40 00:02:21,427 --> 00:02:23,283 și sunetele tuturor limbilor. 41 00:02:23,307 --> 00:02:25,098 Nou-născutul stă în poala părintelui, 42 00:02:25,122 --> 00:02:28,043 și-l instruim să-și întoarcă capul când se schimbă un sunet 43 00:02:28,067 --> 00:02:29,525 de ex. de la „a" la „i." 44 00:02:29,549 --> 00:02:32,982 Dacă face asta la timpul potrivit, cutia neagră începe să lumineze 45 00:02:33,006 --> 00:02:34,990 și un urs panda bate o tobă. 46 00:02:35,014 --> 00:02:37,432 Un nou-născut de șase luni adoră această probă. 47 00:02:38,060 --> 00:02:39,221 Ce-am învățat? 48 00:02:39,245 --> 00:02:41,405 Nou-născuții din întreaga lume 49 00:02:41,429 --> 00:02:44,910 sunt, cum îmi place să-i descriu, niște „cetățeni ai lumii". 50 00:02:44,946 --> 00:02:47,874 Ei pot distinge sunetele tuturor limbilor, 51 00:02:47,898 --> 00:02:51,130 indiferent ce țară testăm și ce limbă folosim, 52 00:02:51,154 --> 00:02:54,149 și asta e extraordinar pentru că noi nu putem face asta. 53 00:02:54,173 --> 00:02:56,144 Noi suntem ascultători limitați cultural. 54 00:02:56,168 --> 00:02:58,563 Putem deosebi sunetele propriei noastre limbi, 55 00:02:58,587 --> 00:03:00,434 însă nu și pe ale unor limbi străine. 56 00:03:00,458 --> 00:03:03,359 Așa că se ridică întrebarea: când se transformă acei cetățeni 57 00:03:03,359 --> 00:03:06,533 ai lumii în ascultători limitați lingvistic, care suntem noi? 58 00:03:06,557 --> 00:03:09,694 Și răspunsul e: înainte de primele lor zile de naștere. 59 00:03:09,718 --> 00:03:12,850 Aici vedeți randamentul la acel test 60 00:03:12,874 --> 00:03:15,337 al unor nou-născuți testați în Tokyo și SUA, 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,799 aici în Seattle, 62 00:03:16,823 --> 00:03:18,572 care au ascultat „ra" și „la" 63 00:03:18,596 --> 00:03:21,402 sunete importante în engleză, dar nu și în japoneză. 64 00:03:21,426 --> 00:03:24,804 Deci de la șase la opt luni, nou-născuții sunt egali. 65 00:03:24,828 --> 00:03:27,382 Două luni mai târziu, se întâmplă ceva incredibil. 66 00:03:27,406 --> 00:03:30,086 Nou-născuții din SUA devin mult mai performanți, 67 00:03:30,110 --> 00:03:32,034 cei din Japonia sunt în declin, 68 00:03:32,058 --> 00:03:35,508 dar ambele grupuri de nou-născuți se pregătesc exact pentru limba 69 00:03:35,532 --> 00:03:37,024 pe care o vor învăța. 70 00:03:37,048 --> 00:03:41,672 Deci întrebarea e: ce se întâmplă în această perioadă critică de 2 luni? 71 00:03:41,696 --> 00:03:44,039 Aceasta e perioada critică a dezvoltării sunetului 72 00:03:44,063 --> 00:03:45,478 dar ce se întâmplă acolo sus? 73 00:03:45,502 --> 00:03:47,481 Se întâmplă două lucruri. 74 00:03:47,505 --> 00:03:50,381 Primul e că nou-născuții ne ascultă intensiv 75 00:03:50,405 --> 00:03:54,138 și-și fac statistici în timp ce ne ascultă vorbind, 76 00:03:54,162 --> 00:03:56,143 își fac statistici. 77 00:03:56,167 --> 00:03:58,706 Ascultați două mame vorbind limba mamelor, 78 00:03:58,730 --> 00:04:01,772 limba universală pe care o folosim când vorbim cu copiii, 79 00:04:01,796 --> 00:04:04,007 mai întâi în engleză și apoi în japoneză. 80 00:04:05,231 --> 00:04:08,670 (Video) Ah, iubesc ochii tăi mari albaștri 81 00:04:08,694 --> 00:04:11,500 atât de scumpi și drăguți. 82 00:04:11,549 --> 00:04:17,476 (Japoneză) 83 00:04:19,406 --> 00:04:21,319 Patricia Kuhl: Ce vreau să spun 84 00:04:21,351 --> 00:04:25,046 e că în perioada producerii limbii vorbite, când nou-născuții ascultă, 85 00:04:25,443 --> 00:04:30,212 ei acumulează statistici pe baza limbii pe care o aud. 86 00:04:30,953 --> 00:04:33,863 Și aceste distribuții se măresc. 87 00:04:33,887 --> 00:04:38,260 Am învățat că nou-născuții sunt sensibili la aceste statistici, 88 00:04:38,284 --> 00:04:42,112 și statisticile limbii japoneze și engleze sunt extrem de diferite. 89 00:04:42,636 --> 00:04:45,293 Engleza are multe R-uri și L-uri. 90 00:04:45,317 --> 00:04:47,076 Distribuția ne arată asta. 91 00:04:47,100 --> 00:04:49,940 Distribuția limbii japoneze este total diferită, 92 00:04:49,964 --> 00:04:52,965 când observăm un grup de sunete intermediare, 93 00:04:52,989 --> 00:04:55,404 care sunt cunoscute în japoneză ca „R." 94 00:04:55,428 --> 00:04:59,536 Așa că nou-născuții absorb statisticile unei limbii 95 00:04:59,560 --> 00:05:01,238 care mai apoi le schimbă creierele: 96 00:05:01,262 --> 00:05:03,413 îi schimbă din cetățeni ai lumii 97 00:05:03,437 --> 00:05:06,383 în ascultători limitați cultural, care suntem noi. 98 00:05:06,407 --> 00:05:10,506 Dar noi, ca adulți, nu mai absorbim aceste statistici. 99 00:05:10,544 --> 00:05:13,101 Suntem guvernați de reprezentările memoriei 100 00:05:13,125 --> 00:05:15,674 ce-au fost formate în dezvoltarea noastră primară. 101 00:05:15,698 --> 00:05:17,476 Deci ce vedem aici 102 00:05:17,500 --> 00:05:20,733 ne schimbă modelele despre ce credeam că e perioada critică. 103 00:05:20,757 --> 00:05:23,526 Argumentăm dintr-o perspectivă matematică 104 00:05:23,550 --> 00:05:26,690 faptul că materialul învățării unei limbii se diminuează 105 00:05:26,714 --> 00:05:29,094 atunci când distribuția noastră se stabilizează. 106 00:05:29,118 --> 00:05:31,980 Asta ridică multe întrebări referitoare la oamenii bilingvi. 107 00:05:32,418 --> 00:05:36,449 Bilingvii trebuie să mențină simultan două seturi de statistici 108 00:05:36,473 --> 00:05:39,356 și să le schimbe consecutiv, 109 00:05:39,380 --> 00:05:41,152 în funcție de cei cu care vorbesc. 110 00:05:41,176 --> 00:05:42,330 Așa că ne întrebăm, 111 00:05:42,354 --> 00:05:45,761 nou-născuții pot face statistici pe o limbă nouă? 112 00:05:45,785 --> 00:05:48,497 Am testat asta expunând nou-născuți americani 113 00:05:48,497 --> 00:05:50,776 care n-au auzit niciodată o a doua limbă 114 00:05:50,800 --> 00:05:53,516 la mandarină, pentru prima dată în perioada lor critică. 115 00:05:53,540 --> 00:05:57,077 Știam că atunci când monolingvii au fost testați în Taipei și Seattle 116 00:05:57,101 --> 00:05:59,763 pe sunete mandarine au arătat același tipar. 117 00:05:59,787 --> 00:06:02,258 De la șase la opt luni, sunt total echivalenți. 118 00:06:02,282 --> 00:06:04,818 Două luni mai târziu, se întâmplă ceva incredibil. 119 00:06:04,842 --> 00:06:08,394 Nou-născuții taivanezi fac progrese, și nu cei americani. 120 00:06:08,418 --> 00:06:13,300 În această perioadă, am expus nou-născuți americani, la mandarină. 121 00:06:13,324 --> 00:06:16,332 Era ca și cum rudele mandarine au venit în vizită pentru o lună 122 00:06:16,356 --> 00:06:20,153 s-au mutat în casa ta și au vorbit cu nou-născuții în 12 sesiuni. 123 00:06:20,177 --> 00:06:22,383 Iată cum se vede asta în laborator. 124 00:06:22,407 --> 00:06:27,963 (Mandarină) 125 00:06:44,162 --> 00:06:46,408 PK: Ce le-am făcut acestor creierașe? 126 00:06:46,432 --> 00:06:48,476 (Râsete) 127 00:06:48,900 --> 00:06:51,571 A trebuit să avem un grup de control pentru a ne asigura 128 00:06:51,595 --> 00:06:54,807 că venirea în laborator nu-ți îmbunătățea abilitățile mandarine. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,484 Un grup de nou-nascuți a venit și-au ascultat engleza. 130 00:06:57,508 --> 00:06:58,910 Din grafic observăm 131 00:06:58,934 --> 00:07:01,517 că expunerea la engleză nu le-a îmbunătățit mandarina. 132 00:07:01,541 --> 00:07:05,136 Dar iată ce li s-a întâmplat celor expuși la mandarină pentru 12 sesiuni. 133 00:07:05,160 --> 00:07:07,560 Erau la fel de buni ca cei din Taiwan 134 00:07:07,584 --> 00:07:10,560 care au ascultat vreme de 10 luni și jumătate. 135 00:07:10,584 --> 00:07:14,408 S-a demonstrat astfel că nou-născuții fac statistici pe o limbă nouă. 136 00:07:14,432 --> 00:07:17,663 Orice le-ai pune în față, ei vor face statistici asupra lor. 137 00:07:17,700 --> 00:07:19,290 Dar ne-am întrebat ce rol 138 00:07:19,314 --> 00:07:22,973 a avut ființa umană în acest exercițiu educațional. 139 00:07:22,998 --> 00:07:27,284 Așa că am luat alt grup de nou-născuți în care copiii au primit aceeași doză, 140 00:07:27,308 --> 00:07:29,776 aceleași 12 sesiuni, dar puse pe ecranul TV-ului. 141 00:07:29,800 --> 00:07:33,461 Și alt grup de nou-născuți care a avut doar expunere audio 142 00:07:33,485 --> 00:07:35,573 și s-au uitat la un ecran cu un ursuleț. 143 00:07:35,597 --> 00:07:37,776 Ce le-am făcut creierelor acestora? 144 00:07:37,800 --> 00:07:41,175 Aici vedeți rezultatul testului audio -- 145 00:07:41,523 --> 00:07:43,261 nici urmă de învățare -- 146 00:07:43,285 --> 00:07:45,043 și rezultatul testului video -- 147 00:07:45,836 --> 00:07:47,681 nici urmă de învățare. 148 00:07:47,705 --> 00:07:51,846 Este nevoie de o ființă umană ca nou-născuții să-și ia statisticile. 149 00:07:52,222 --> 00:07:54,388 Creierul social controlează când anume 150 00:07:54,412 --> 00:07:56,517 nou-născuții își iau statisticile. 151 00:07:56,541 --> 00:08:00,034 Vrem să pătrundem în creier să vedem cum se întâmplă asta 152 00:08:00,058 --> 00:08:03,996 atât când nou-născuții sunt în fața la TV cât și atunci când sunt în fața oamenilor 153 00:08:04,020 --> 00:08:08,717 Din fericire avem un nou aparat, magnetoencefalograful, 154 00:08:08,741 --> 00:08:10,034 care ne permite s-o facem. 155 00:08:10,058 --> 00:08:12,643 Arată ca un uscător de pe Marte. 156 00:08:12,667 --> 00:08:17,150 Dar este sigur 100%, total non-invaziv și silențios. 157 00:08:17,204 --> 00:08:18,838 Și nou-născuții -- 158 00:08:18,874 --> 00:08:20,632 vorbim de acuratețe milimetrică 159 00:08:20,657 --> 00:08:23,656 referitor la acuratețea spațială și de milisecunde 160 00:08:23,681 --> 00:08:26,303 folosind 306 SQUIDs -- 161 00:08:26,327 --> 00:08:29,427 acestea sunt dispozitive superconductoare de interferență cuantică 162 00:08:29,451 --> 00:08:33,082 pentru a repera câmpurile magnetice care se transformă atunci când gândim. 163 00:08:33,349 --> 00:08:38,957 Suntem primii în lume care am înregistrat nou-născuții cu aparatul MEG 164 00:08:38,982 --> 00:08:41,373 în timp ce aceștia învață. 165 00:08:41,397 --> 00:08:43,076 Aceasta este mica Emma. 166 00:08:43,100 --> 00:08:45,008 Ea are 6 luni. 167 00:08:45,032 --> 00:08:48,791 Ascultă diverse limbi în căști. 168 00:08:48,816 --> 00:08:50,799 Vedeți că are libertate de mișcare. 169 00:08:50,822 --> 00:08:54,592 Îi urmărim capul folosind mici pelete în căciulă, 170 00:08:54,616 --> 00:08:57,591 astfel e liberă să se miște în voie lipsită de constrângeri. 171 00:08:57,615 --> 00:08:59,828 Este un tur de forță tehnic. 172 00:08:59,852 --> 00:09:01,436 Ce observăm? 173 00:09:01,460 --> 00:09:03,354 Observăm creierul nou-născutului. 174 00:09:03,378 --> 00:09:07,652 Atunci când nou-născutul aude un cuvânt în limba lui, zonele auditive se aprind, 175 00:09:07,888 --> 00:09:12,676 și apoi se aprind zonele din jurul lor care credem că sunt legate de coerență 176 00:09:12,700 --> 00:09:16,676 și care ajută creierul să se coordoneze cu diferitele sale zone, și cauzalitatea, 177 00:09:16,700 --> 00:09:19,676 o zonă din creier o face pe alta să se activeze. 178 00:09:20,301 --> 00:09:24,758 Avansăm către timpuri grandioase și minunate. 179 00:09:24,799 --> 00:09:27,190 Vom fi în stare să vedem creierul unui copil 180 00:09:27,214 --> 00:09:31,455 în timp ce simte o emoție, în timp ce învață să citească și vorbească 181 00:09:31,479 --> 00:09:34,681 în timp ce rezolvă o ecuație matematică, în timp ce are o idee. 182 00:09:35,015 --> 00:09:38,364 Și vom fi în stare să inventăm intervenții bazate pe creier 183 00:09:38,388 --> 00:09:40,658 pentru copii cu probleme de învățare. 184 00:09:41,071 --> 00:09:44,137 Așa cum au descris poeții și scriitorii, 185 00:09:44,161 --> 00:09:48,315 cred că vom fi în stare să vedem acea deschidere mirobolantă, 186 00:09:48,339 --> 00:09:51,763 deschiderea completă și absolută, a minții unui copil. 187 00:09:52,524 --> 00:09:55,200 Investigând creierul copilului, 188 00:09:55,224 --> 00:09:59,220 vom descoperi adevăruri ascunse despre ce înseamnă să fii om, 189 00:09:59,244 --> 00:10:00,399 și pe parcurs, 190 00:10:00,423 --> 00:10:03,494 poate că vom fi capabili să ne menținem mințile apte de învățare 191 00:10:03,518 --> 00:10:05,209 pe tot parcursul vieții. 192 00:10:05,209 --> 00:10:06,399 Vă mulțumesc. 193 00:10:06,441 --> 00:10:07,851 (Aplauze)