0:00:16.482,0:00:19.097 أريدكم أن تلقوا نظرة على هذه الفتاة. 0:00:19.607,0:00:24.393 ما يجذبكم إليها هو عيناها[br]وجلدها الذي تتمنى أن تلمسه. 0:00:24.823,0:00:28.026 ولكنني اليوم سأُحدثكم [br]عن شيء لا تستطيعون رؤيته، 0:00:28.026,0:00:30.807 وهو ما يحدث بداخل دماغها الصغير. 0:00:31.443,0:00:35.526 أثبتت أجهزة علم الأعصاب الحديثة 0:00:35.526,0:00:39.784 أن ما يحدث بداخل أدمغتنا[br]لا يقل أهمية عن علم الصواريخ. 0:00:40.131,0:00:43.642 سيُسلط ما اكتشفناه الضوء 0:00:43.642,0:00:47.379 على ما وصفه الكتاب والشعراء الرومانسيون 0:00:47.379,0:00:51.605 بأنه الانفتاح الإلهي بعقل الطفل. 0:00:52.458,0:00:59.948 ما ترونه أمامكم هي والدة من الهند،[br]وهي تتحدث لغة الكورو، لغة مُكتشفة حديثًا. 0:01:00.265,0:01:02.158 هي تتحدث مع طفلتها. 0:01:02.541,0:01:06.951 ما تقوم به هذه الأم وجميع الأمهات[br]اللواتي يتحدثن لغة الكورو بأنحاء العالم 0:01:06.951,0:01:10.197 فهم يعلمون جيدًا أنه من أجل[br]الحفاظ على اللغة من الانقراض 0:01:10.197,0:01:12.818 يجب أن يتحدثن بها مع أطفالهن، 0:01:12.818,0:01:15.697 وهنا يكمن اللغز. 0:01:15.697,0:01:21.207 لما لا نستطيع المحافظة على استمرار اللغة[br]بالتحدث مع الأشخاص البالغين مثلي ومثلك؟ 0:01:21.207,0:01:23.395 حسنًا، هذا له علاقة بأدمغتنا. 0:01:24.010,0:01:28.476 ما نراه هنا هو أن اللغة لها[br]فترة مُعينة من الزمن لتعلمها. 0:01:28.872,0:01:32.700 الطريقة الأمثل للقراءة هي[br]بالبحث عن عمرك في المحور الأفقي. 0:01:32.700,0:01:35.383 (ضحك) 0:01:35.383,0:01:39.393 وسترى على المحور الرأسي مدى مهارتك[br]بتعلم لغة ثانية مقارنة بعمرك. 0:01:39.604,0:01:43.548 فالرضع والأطفال الصغار عباقرة[br]بتعلم اللغات حتى يبلغن سن السابعة، 0:01:43.548,0:01:45.852 ولكن بعدها يتراجع مستواهم. 0:01:45.852,0:01:48.349 وبعد بلوغنا يتدهور مستوانا. 0:01:48.834,0:01:51.527 لا يوجد خلاف بين العلماء حول هذا المنحى، 0:01:51.527,0:01:55.851 ولكنهم يحاولون معرفة لما يحدث ذلك. 0:01:56.418,0:02:00.351 تتركز الأبحاث في معملي[br]على دراسة الفترة الحاسمة في التطور، 0:02:00.351,0:02:05.685 تلك الفترة التي يتعلم بها الأطفال[br]الرضع أي الأصوات شائعة في لغتهم. 0:02:05.685,0:02:08.194 فنحن نعتقد أنه بدراسة كيفية تعلم الأصوات، 0:02:08.194,0:02:10.513 سيكون لدينا نموذج نقارن به بقية اللغات، 0:02:10.513,0:02:16.599 وربما كذلك للفترة الحاسمة بالطفولة الخاصة[br]بالتطور الاجتماعي والشعوري والإدراكي. 0:02:16.935,0:02:23.282 درسنا الأطفال باستخدام التقنيات المُتبعة[br]بأنحاء العالم وتجربة مُختلف اللغات. 0:02:23.282,0:02:25.073 فيجلس الطفل على حجر أحد والديه، 0:02:25.073,0:02:27.889 ونُدربهم على أن يديروا رأسهم[br]حين يستمعون لتغيير في الصوت 0:02:27.889,0:02:29.501 مثل الأصوات من "أيه" إلى "إي". 0:02:29.501,0:02:31.466 إن قاموا بذلك في الوقت الصحيح، 0:02:31.466,0:02:34.997 يُضيء الصندوق الأسود فيقوم[br]دب الباندا بالطرق على الطبل. 0:02:34.997,0:02:37.415 يعشق الأطفال بعمر الستة شهور هذه التجربة. 0:02:38.060,0:02:39.221 ما اكتشفناه هو: 0:02:39.221,0:02:41.381 أن الأطفال من جميع أنحاء العالم، 0:02:41.381,0:02:44.862 أو كما أحب أن أصفهم بـ "مستوطنو العالم" 0:02:44.862,0:02:47.858 يستطيعون التفرقة بين جميع[br]الأصوات من مختلف اللغات، 0:02:47.858,0:02:51.140 أي ما كان البلد الذي نُجري عليه[br]التجربة، وأي ما كانت اللغة المُستخدمة، 0:02:51.140,0:02:54.148 هذا مدهش، لأننا نحن البالغون،[br]أنا وأنت، لا نستطيع فعل ذلك. 0:02:54.148,0:02:56.119 فنحن مُقيدون بحدود ثقافتنا ولغتنا. 0:02:56.119,0:03:00.412 نُميز فقط الأصوات من لغتنا الأم، وليس[br]الأصوات من اللغات الأجنبية الأخرى. 0:03:00.412,0:03:06.477 والسؤال: متى أصبح "مستوطنو العالم" "أشخاص[br]مُقيدون بحدود ثقافتنا ولغتنا" مثلنا؟ 0:03:06.477,0:03:09.603 الإجابة هي:[br]قبل أن يبلغوا عامهم الأول. 0:03:09.603,0:03:16.753 ما ترونه هو أداء أطفال أقيمت عليهم[br]التجربة من أمريكا وطوكيو هنا في سياتل 0:03:16.753,0:03:18.483 أثناء استماعهم لأصوات "راء" و "لا" 0:03:18.483,0:03:21.387 أصوات مُهمة في اللغة الإنجليزية[br]ولكنها ليست كذلك في اليابانية. 0:03:21.387,0:03:24.767 إذن، الأطفال بعمر الستة[br]إلى الثمانية أشهر متساوون. 0:03:24.767,0:03:27.332 ولكن بعد شهرين، يحدث شيء غريب. 0:03:27.332,0:03:30.023 يتحسن مستوى الأطفال من أمريكا بشكل رهيب، 0:03:30.023,0:03:32.026 ولكن يسوء مستوى الأطفال من اليابان، 0:03:32.026,0:03:36.982 لكن كلتا المجموعتين من الأطفال[br]تستعدان للغة التي سيتعلمانها. 0:03:36.982,0:03:41.696 والسؤال هو:[br]ماذا حدث خلال تلك الفترة، الشهران. 0:03:41.696,0:03:43.717 تلك الفترة العمرية التي تتطور بها الأصوات، 0:03:43.717,0:03:45.411 ولكن ماذا يحدث فيها؟ 0:03:45.411,0:03:47.409 يحدث أمران: 0:03:47.409,0:03:54.153 أولًا، يستمع الأطفال الرضع باهتمام شديد[br]إلينا، ويأخذون ملاحظات أثناء استماعهم، 0:03:54.153,0:03:56.092 يأخذون إحصائيات. 0:03:56.092,0:04:01.738 بالاستماع لوالدتين يتحدثان[br]مع أطفالهما بلغة الأطفال، 0:04:01.738,0:04:03.949 أولًا بالإنجليزية ومن ثم اليابانية. 0:04:05.231,0:04:08.670 (فيديو)[br]كم أحب عيناك الزرقاوان الواسعتان، 0:04:08.670,0:04:11.516 إنها بغاية الجمال. 0:04:11.516,0:04:17.443 (اللغة اليابانية) 0:04:19.406,0:04:25.418 ما أريد إخباركم به أنه أثناء مرحلة تعلم[br]التحدث وتكوين الجمل، حين يستمع لنا الأطفال 0:04:25.418,0:04:30.571 يأخذون إحصائيات عن اللغة[br]التي يستمعون إليها. 0:04:30.953,0:04:33.863 ومن ثم تنمو المقدرات التصنيفية. 0:04:33.863,0:04:38.275 ولقد اكتشفنا أن الأطفال حساسون للإحصائيات، 0:04:38.275,0:04:42.291 وإحصائيات كل من اليابانيين[br]والأمريكيين مُختلفة للغاية. 0:04:42.639,0:04:47.076 حيث تنتشر في الإنجليزية أصوات[br]"راء" و "لام" كما تُظهر التصنيفات. 0:04:47.076,0:04:49.916 أما تصنيفات اليابانيين مُختلف للغاية، 0:04:49.916,0:04:53.150 حيث نرى مجموعة من الأصوات الوسطية، 0:04:53.150,0:04:55.440 المعروفة بالراء اليابانية. 0:04:55.681,0:05:01.039 هكذا، يمتص الطفل إحصائيات اللغة[br]التي يستمع إليها مما يُغير من دماغه؛ 0:05:01.039,0:05:03.009 هذا ما يحولهم من "مستوطني العالم" 0:05:03.009,0:05:05.864 إلى "أشخاص مُقيدون بحدود[br]الثقافة واللغة"، ما نحن عليه اليوم. 0:05:05.864,0:05:10.474 لكننا كبالغون لم يعد بمقدورنا[br]تكوين تلك الإحصائيات. 0:05:10.474,0:05:15.654 فنحن نخضع للتصورات التي كوناها[br]في ذاكرتنا أثناء نشأتنا. 0:05:15.792,0:05:20.841 ما ترونه هنا هو تغيير[br]فيما نعنيه الفترة الحاسمة. 0:05:20.841,0:05:23.680 فنحن نُجادل من وجهة نظر رياضية بحتة 0:05:23.680,0:05:29.160 أن قدرتنا على تعلم اللغات تقل[br]عندما يستقر مدى تصنيفنا للأصوات. 0:05:29.160,0:05:32.334 وهو ما يطرح التساؤل حول[br]الأشخاص الذين يتحدثون لغتين. 0:05:32.523,0:05:36.589 هؤلاء الأشخاص لديهم مجموعتان[br]من الإحصائيات بداخل أدمغتهم 0:05:36.589,0:05:41.187 يُبدلون بينهما واحدة تلو الأخرى[br]بناءً على من يتحدثون إليه. 0:05:41.187,0:05:42.330 فسألنا أنفسنا، 0:05:42.330,0:05:45.889 هل يستطيع الأطفال الرضع أخذ[br]إحصائيات عن لغة جديدة لهم؟ 0:05:45.889,0:05:50.474 واختبرنا النظرية بجعل الأطفال الأمريكان[br]يستمعون للغة ثانية لم يستمعوا لها من قبل 0:05:50.474,0:05:53.346 وهي لغة الماندرين الصينية،[br]خلال الفترة الحاسمة وهي الشهران. 0:05:53.346,0:05:58.319 حين اختبرنا من يتحدثون لغة واحدة فقط من[br]مدينتي سياتل وتايبيه لأصوات لغة الماندرين، 0:05:58.319,0:05:59.899 أظهروا نفس الأسلوب 0:05:59.899,0:06:02.389 الأطفال من عمر الستة [br]إلى ثمانية أشهر مُتماثلون. 0:06:02.389,0:06:04.757 ولكن بعد شهرين، يحدث شيء مثير للاهتمام 0:06:04.757,0:06:08.541 لكن في هذه التجربة يتحسن مستوى[br]الأطفال التيوانيون وليس الأمريكان. 0:06:08.541,0:06:13.429 ما قمنا به هو أننا جعلنا الأطفال الأمريكان[br]يستمعون إلى الماندرينية خلال تلك الفترة. 0:06:13.429,0:06:16.443 كأنه لديك قريب من الصين[br]جاء لزيارتك لبضعة أشهر فقط، 0:06:16.443,0:06:20.340 وانتقل للسكن معكم، وتحدث[br]مع أطفالك بلغته 12 جلسة. 0:06:20.340,0:06:22.358 ها هو ما تبدو عليه التجربة في المعمل. 0:06:22.358,0:06:27.914 (اللغة الماندرينية) 0:06:44.203,0:06:46.408 باتريشا: ماذا فعلنا بعقول هؤلاء الأطفال؟ 0:06:46.408,0:06:48.452 (ضحك) 0:06:48.900,0:06:50.527 توجب علينا التحكُم في الاختبار 0:06:50.527,0:06:54.536 لنتأكد من أن قدوم الأطفال للمعمل[br]لن يُحسن من لغتهم الماندرينية. 0:06:54.536,0:06:56.955 جاءت مجموعة من الأطفال[br]واستمعوا للإنجليزية. 0:06:56.955,0:06:58.395 وكما نرى من الرسم البياني، 0:06:58.395,0:07:00.930 أن الاستماع للغة الإنجليزية[br]لم يُحسن من لغتهم 0:07:00.930,0:07:04.690 لكن انظروا ماذا حدث للأطفال الذين[br]استمعوا للغة الماندرينية 12 جلسة. 0:07:04.690,0:07:10.315 كانوا بنفس مستوى الأطفال التايوانيون[br]الذين استمعوا لمدة 10 أشهر ونصف. 0:07:10.315,0:07:14.217 وهذا يُثبت لنا أن الأطفال يأخذون[br]إحصائيات حول اللغة الجديدة. 0:07:14.217,0:07:17.509 أي ما كان ما تضعه أمامهم[br]فسيأخذون إحصائيات حوله. 0:07:17.672,0:07:22.928 لكننا تساءلنا عن الدور الذي يلعبه العامل[br]البشري في تلك التجارب وفي عملية التعلم. 0:07:22.928,0:07:29.913 لذا أجرينا التجربة على أطفال من نفس[br]المرحلة العمرية ولكن من خلال شاشة التلفاز 0:07:30.114,0:07:35.573 ومجموعة أخرى تستمع لصوت فقط[br]وينظرون لدبدوب على الشاشة 0:07:35.573,0:07:37.716 ماذا فعلنا بأدمغتهم؟ 0:07:37.716,0:07:41.091 ما ترونه هنا نتائج التجربة ذات الصوت فقط 0:07:41.503,0:07:43.233 لم يتعلموا أي شيء. 0:07:43.233,0:07:44.991 ونتائج تجربة الفيديو 0:07:45.836,0:07:47.678 لم يتعلموا أي شيء. 0:07:47.678,0:07:52.173 واكتشفنا أن تلك العملية تتطلب عنصر[br]بشري حتى يُسجل الأطفال الإحصائيات. 0:07:52.173,0:07:56.469 يتحكم الدماغ الاجتماعي عندما[br]يأخذ الأطفال إحصائياتهم. 0:07:56.469,0:08:00.012 نُريد أن نتعمق بداخل الدماغ ونرى ما يحدث 0:08:00.012,0:08:03.950 حين يُشاهد الأطفال التلفاز[br]أو يستمعون لشخص يتحدث. 0:08:03.950,0:08:09.892 لحسن الحظ لدينا آلة تخطيط مغناطيسي[br]للدماغ، تُمكننا من التعمق بداخل الدماغ. 0:08:09.892,0:08:12.600 وهي تُشبه مجفف شعر من المريخ. 0:08:12.600,0:08:17.173 ولكنها آمنة للغاية وغير مُزعج. 0:08:17.173,0:08:20.437 نحن ننظر لدقة بدرجة الميلليمتر 0:08:20.437,0:08:26.002 فيما يتعلق بدقة مكانية تُقدر[br]بالميللي ثانية باستخدام "سكويد 306" 0:08:26.002,0:08:29.158 وهو "جهاز تداخل كمّي فائق التوصيل"، 0:08:29.158,0:08:32.934 يلتقط المجالات المغناطيسية[br]التي تتغير وفقًا لتغير أفكارنا. 0:08:33.325,0:08:41.135 فنحن أول من سجّل الإشارت لدى الأطفال[br]في آلة الأم إي جيه أثناء تعلمهم. 0:08:41.135,0:08:42.945 هذه هي إما. 0:08:43.408,0:08:44.981 بعمر الستة أشهر. 0:08:44.981,0:08:48.740 وهي تستمع للغات مُختلفة في سماعة الأذن. 0:08:48.740,0:08:50.772 كما ترون، تتحرك بحرية. 0:08:50.772,0:08:54.544 نحن نتتبع ما يدور بدماغها عن[br]طريق تثبيت كرة صغيرة على الخوذة 0:08:54.544,0:08:57.565 فلها حرية التحرك دون قيد. 0:08:57.565,0:08:59.778 إنه إنجاز استثنائي. 0:09:00.076,0:09:01.417 ما الذي نراه هنا؟ 0:09:01.417,0:09:03.311 نرى مُخطط لدماغ طفلة. 0:09:03.311,0:09:07.819 حين تستمع الطفلة لكلمة من لغتها،[br]تُضيء "القشرة السمعية الأولية" 0:09:07.819,0:09:12.644 وكذلك المناطق المحيطة بها التي نعتقد[br]أنها مُتعلقة بالنسق العام للسمع 0:09:12.644,0:09:16.551 والتي تعمل على تنسيق كل مناطق الدماغ ببعض 0:09:16.551,0:09:19.792 وهو سبب تحفيز أحد أجزاء[br]الدماغ جزء آخر على العمل. 0:09:20.286,0:09:24.783 نحن اليوم بصدد تدشين العصر[br]الذهبي من معرفة كيفية تطور دماغ الطفل 0:09:24.783,0:09:27.421 نستطيع أن نرى دماغ الطفل 0:09:27.421,0:09:31.399 حين يختبر المشاعر المختلفة،[br]وحين يتعلم التحدث والقراءة، 0:09:31.399,0:09:34.950 وحل المشكلات الحسابية،[br]وحين يكون لديهم فكرة ما. 0:09:34.950,0:09:38.329 وسنكون قادرين ذات يوم على اختراع[br]"تدخلات قائمة على المعلومات الدماغية" 0:09:38.329,0:09:40.599 للأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. 0:09:41.043,0:09:44.098 كما وصف الكتاب والشعراء من قبل، 0:09:44.098,0:09:51.952 أعتقد أننا سنرى العجائب وسنصل[br]لذروة العمل فيما يخص دماغ الأطفال. 0:09:52.517,0:09:55.189 وبدراسة دماغ الطفل، 0:09:55.189,0:09:59.117 سنكشف الحقائق الغامضة عما[br]يعنيه أن تكون إنسانًا، 0:09:59.117,0:10:00.225 وخلال تلك العملية، 0:10:00.225,0:10:05.111 يُمكن أن يكون بمقدورنا جعل أدمغتنا[br]مُنفتحة للتعلم طوال حياتنا. 0:10:05.367,0:10:06.388 شكرًا لكم. 0:10:06.388,0:10:09.388 (تصفيق)