0:00:00.650,0:00:02.600 Рођен сам у Ден Бошу, 0:00:02.600,0:00:05.600 месту по коме се и сликар[br]Херонимус Бош назвао. 0:00:05.600,0:00:08.074 Због тога ми је тај сликар, 0:00:08.100,0:00:11.100 који је живео је и радио[br]у петнаестом веку, увек био веома драг. 0:00:11.125,0:00:13.675 Оно што је интересантно о њему,[br]у вези са моралом је, 0:00:13.700,0:00:16.700 да је живео у време[br]кад је утицај религије јењавао 0:00:16.700,0:00:18.002 и он се питао, мислим, 0:00:18.027,0:00:19.574 шта би се догодило са друштвом 0:00:19.599,0:00:21.923 да нема религије или да је има мање. 0:00:21.948,0:00:25.663 Због тога је он насликао ову[br]познату слику "Врт земаљских ужитака", 0:00:25.688,0:00:27.688 коју су неки интерпетирали 0:00:27.800,0:00:29.800 као човечанство пре греха 0:00:29.800,0:00:32.800 или човечанство без икаквог греха. 0:00:32.900,0:00:34.290 То чини да се запитате 0:00:34.315,0:00:37.432 шта би се догодило да нисмо[br]пробали воће знања, да тако кажем 0:00:37.457,0:00:40.009 и какву бисмо врсту морала имали. 0:00:41.300,0:00:42.908 Много касније, као студент, 0:00:42.933,0:00:44.933 отишао сам у много другачији врт, 0:00:44.958,0:00:47.277 Зоолошки врт у Арнeму 0:00:47.413,0:00:49.242 где држимо шимпанзе. 0:00:49.267,0:00:51.975 Ово сам ја као младић са бебом шимпанзе. 0:00:52.000,0:00:54.794 (Смех) 0:00:54.900,0:00:56.900 Тамо сам открио 0:00:56.900,0:00:59.900 да су шимпанзе веома гладне моћи[br]и написао сам књигу о томе. 0:00:59.900,0:01:02.900 У то време фокус многих[br]истраживања о животињама 0:01:02.900,0:01:04.900 је био усмерен на агресију и супарништво. 0:01:04.900,0:01:06.900 Насликао сам целу слику[br]животињског царства 0:01:06.900,0:01:08.469 укључујући човечанство, 0:01:08.494,0:01:10.693 да смо сви у суштини супарници, 0:01:10.718,0:01:12.386 да смо агресивни, 0:01:12.411,0:01:15.241 у основи сви хоћемо своју корист. 0:01:15.518,0:01:17.400 Ово је представљање моје књиге. 0:01:17.425,0:01:19.875 Нисам сигуран колико су је[br]добро шимпанзе прочитале, 0:01:19.900,0:01:22.900 али сигурно су деловале[br]заинтересовано за књигу. 0:01:24.700,0:01:27.890 У процесу овог истраживања 0:01:27.915,0:01:30.479 о моћи и доминацији агресији итд, 0:01:30.564,0:01:33.408 открио сам да се шимпанзе[br]помире после борби. 0:01:33.700,0:01:36.700 Овде видите два мужјака који су се борили. 0:01:36.700,0:01:39.478 Завршили су на дрвету, један од њих[br]пружа руку оном другом. 0:01:39.503,0:01:41.675 И отприлике секунд пошто[br]сам их фотографисао, 0:01:41.700,0:01:43.700 дошли су заједно до рачве гране, 0:01:43.700,0:01:44.918 пољубили се и загрлили. 0:01:44.943,0:01:46.863 Ово је веома занимљиво, 0:01:46.888,0:01:49.684 јер је до тад све било питање[br]супарништва и агресије, 0:01:49.709,0:01:51.709 тако да то није имало никаквог смисла. 0:01:51.734,0:01:53.734 Важно је само то[br]да ли побеђујеш или губиш. 0:01:53.759,0:01:55.759 Али зашто би се помирили после борбе? 0:01:55.784,0:01:57.298 То нема никаквог смисла. 0:01:57.323,0:02:00.406 Овако то раде бонобо мајмуни.[br]Све решавају сексом. 0:02:00.549,0:02:02.450 Тако да се мире помоћу секса. 0:02:02.475,0:02:04.475 Принцип је управо исти. 0:02:04.500,0:02:06.500 Принцип јесте да имате 0:02:06.581,0:02:08.419 вредну везу 0:02:08.493,0:02:10.452 која је нарушена конфликтом, 0:02:10.477,0:02:12.690 тако да треба да предузмете[br]нешто поводом тога. 0:02:12.715,0:02:15.270 Моја цела слика животињског царства, 0:02:15.295,0:02:16.968 укључујући и људе такође, 0:02:16.993,0:02:18.863 тада је почела да се мења. 0:02:18.993,0:02:20.660 Дакле, имамо ову слику 0:02:20.685,0:02:23.063 у политичкој науци, економији,[br]друштвеним наукама, 0:02:23.088,0:02:24.540 филозофији, 0:02:24.922,0:02:26.665 да је човек човеку вук. 0:02:26.690,0:02:29.690 Дубоко у нама наша природа[br]је у ствари грозна. 0:02:30.002,0:02:32.932 Мислим да је ово веома[br]неправедна слика вука. 0:02:32.957,0:02:34.849 Вук је, на крају крајева, 0:02:34.874,0:02:36.403 веома кооперативна животиња. 0:02:36.428,0:02:38.890 Због тога многи од вас имају пса код куће, 0:02:38.915,0:02:40.915 који такође има све ове особине. 0:02:40.940,0:02:42.940 То је врло неправедно према човечанству, 0:02:42.965,0:02:46.572 јер је човечанство у ствари много[br]кооперативније и много саосећајније 0:02:46.597,0:02:48.162 него што му се приписује. 0:02:48.187,0:02:50.264 Тако сам почео[br]да се интересујем за ове теме 0:02:50.289,0:02:52.289 и да их проучавам код других животиња. 0:02:52.900,0:02:54.900 Ово су стубови морала. 0:02:54.900,0:02:58.219 Ако било кога питате:[br]"На чему се заснива морал?", 0:02:58.244,0:03:00.504 увек се јављају ова два чиниоца. 0:03:00.529,0:03:02.191 Један је реципроцитет, 0:03:02.216,0:03:05.356 са њим у вези је осећање правде[br]и осећање правичности. 0:03:05.828,0:03:07.828 Други је емпатија и самилост. 0:03:08.000,0:03:10.281 Људска моралност је више од овога, 0:03:10.306,0:03:12.306 али ако бисте отклонили ова два стуба, 0:03:12.331,0:03:14.331 мислим да не би много остало. 0:03:14.689,0:03:16.209 И они су апсолутно неопходни. 0:03:16.234,0:03:18.379 Допустите ми да вам дам[br]неколико примера овде. 0:03:18.404,0:03:20.852 Ово је веома стари видео[br]из Jеркис центра за примате 0:03:20.877,0:03:23.352 где се шимпанзе тренирају да сарађују. 0:03:24.000,0:03:26.217 Дакле већ од пре сто година 0:03:26.242,0:03:29.242 радимо експерименте о сарадњи. 0:03:29.300,0:03:32.873 Овде имате две младе шимпанзе[br]који имају кутију, 0:03:32.900,0:03:35.723 кутија је претешка за једну[br]шимпанзу да је повуче. 0:03:35.900,0:03:37.900 Наравно, има хране на кутији. 0:03:37.900,0:03:39.635 Иначе, оне је не би тако јако вукле. 0:03:39.660,0:03:41.660 И тако оне довлаче кутију. 0:03:42.000,0:03:44.000 Можете да видите да су синхронизоване. 0:03:44.300,0:03:47.300 Можете да видите да онe раде[br]заједно, вуку у истом моменту. 0:03:47.300,0:03:50.300 То је већ велики напредак[br]у односу на друге животиње 0:03:50.300,0:03:51.760 које нису у стању да то ураде. 0:03:51.785,0:03:53.785 Сада добијате много занимљивију слику, 0:03:53.810,0:03:56.667 јер је једна од две шимпанзе[br]претходно нахрањена. 0:03:56.692,0:03:59.696 Према томе, једна од њих није[br]више заинтересована за задатак. 0:04:02.133,0:04:05.133 (Смех) 0:04:08.791,0:04:13.791 (Смех) 0:04:20.014,0:04:23.014 (Смех) 0:04:35.728,0:04:38.508 Погледајте шта се дешава на самом крају. 0:04:41.760,0:04:43.760 (Смех) 0:04:52.895,0:04:54.895 Она заправо узима све. 0:04:54.920,0:04:57.920 (Смех) 0:04:57.945,0:04:59.808 Овде постоје два занимљива дела. 0:04:59.833,0:05:01.455 Један је тај, да шимпанза десно 0:05:01.480,0:05:03.480 потпуно разуме[br]да јој је потребан партнер - 0:05:03.505,0:05:05.663 има потпуно разумевање[br]о потреби за сарадњом. 0:05:05.958,0:05:08.383 Други део је да је партнер спреман да ради 0:05:08.408,0:05:10.408 иако није заинтересован за храну. 0:05:10.578,0:05:11.759 Зашто би то било? 0:05:11.784,0:05:13.712 Вероватно то има везе са реципроцитетом. 0:05:13.737,0:05:16.235 Постоји много доказа[br]код примата и других животиња 0:05:16.600,0:05:18.298 да они узвраћају услуге. 0:05:18.323,0:05:19.900 И њему ће узвратити услугу 0:05:19.925,0:05:21.323 у неком моменту у будућности. 0:05:21.348,0:05:23.348 То тако функционише. 0:05:24.306,0:05:26.306 Исти задатак радимо са слоновима. 0:05:26.331,0:05:28.585 Са слоновима је веома опасно радити. 0:05:28.610,0:05:30.546 Други проблем са слоновима 0:05:30.571,0:05:32.134 је да не можете направити справу 0:05:32.159,0:05:34.159 која је претешка за једног слона. 0:05:34.184,0:05:36.048 Вероватно можете да је направите, 0:05:36.073,0:05:38.258 али мислим да би то била[br]прилично лоша справа. 0:05:38.806,0:05:40.719 Оно што смо урадили у том случају - 0:05:40.744,0:05:43.775 радимо ова проучавања[br]на Тајланду са Џошом Плотником - 0:05:43.800,0:05:46.800 имамо ову справу око које[br]је један конопац, једини. 0:05:47.100,0:05:49.100 Ако повучете ову страну конопца, 0:05:49.100,0:05:51.100 конопац нестаје на другој страни. 0:05:51.100,0:05:54.100 Тако да два слона треба да га подигну[br]истовремено и повуку. 0:05:54.300,0:05:56.300 У супротном, ништа се неће десити 0:05:56.300,0:05:57.460 и конопац нестаје. 0:05:57.485,0:05:59.485 Први филм који ћете видети 0:05:59.600,0:06:02.075 је како ова два слона[br]који су заједно пуштени, 0:06:02.300,0:06:03.792 долазе до справе. 0:06:03.817,0:06:06.557 Справа је лево и храна је на њој. 0:06:07.100,0:06:09.740 Они долазе заједно, стижу, 0:06:09.765,0:06:11.992 подижу конопац заједно и вуку заједно. 0:06:12.017,0:06:14.579 То је у ствари веома једноставно за њих. 0:06:16.282,0:06:17.856 Ево их. 0:06:25.200,0:06:26.848 Овако то довлаче. 0:06:26.862,0:06:28.747 Али сада ћемо им отежати. 0:06:28.772,0:06:30.772 Јер цела сврха овог експеримента је 0:06:30.797,0:06:32.797 да видимо колико добро разумеју сарадњу. 0:06:32.822,0:06:35.254 Да ли је разумеју добро[br]као шимпанзе, на пример? 0:06:35.279,0:06:36.881 Оно што радимо у следећем кораку 0:06:36.906,0:06:39.120 је да пуштамо једног слона пре другог, 0:06:39.430,0:06:41.430 тај слон мора да буде довољно паметан 0:06:41.455,0:06:43.949 да остане ту, сачека[br]и да не повуче конопац - 0:06:43.974,0:06:46.974 јер ако га повуче, конопац ће нестати[br]и цео задатак је завршен. 0:06:46.999,0:06:48.889 Овај слон сада чини нешто недозвољено 0:06:48.914,0:06:50.786 чему га нисмо учили. 0:06:50.811,0:06:52.811 Али он показује да има разумевање, 0:06:52.836,0:06:55.491 јер ставља своје велико стопало[br]на конопац, 0:06:55.516,0:06:58.175 стоји на конопцу[br]и чека ту на другог слона, 0:06:58.200,0:06:59.980 те ће други слон све урадити за њега. 0:07:00.279,0:07:03.030 То зовемо паразитирањем. 0:07:03.055,0:07:05.055 (Смех) 0:07:06.000,0:07:09.000 Али то показује интелигенцију[br]коју слонови имају. 0:07:09.000,0:07:11.395 Они развијају неколико[br]алтернативних техника 0:07:11.420,0:07:13.759 које нисмо одобравали. 0:07:14.600,0:07:17.273 Тако, други слон долази 0:07:19.900,0:07:22.495 и он ће то привући. 0:07:39.300,0:07:40.475 Погледајте другог слона. 0:07:40.500,0:07:42.500 Други слон, наравно, не заборавља да једе. 0:07:42.500,0:07:44.905 (Смех) 0:07:45.800,0:07:47.875 То је био део сарадња и реципроцитет. 0:07:47.900,0:07:49.332 А сада нешто о емпатији. 0:07:49.357,0:07:51.717 Емпатија је моја главна тема[br]у време истраживања. 0:07:51.742,0:07:53.446 Емпатија има две особине. 0:07:53.471,0:07:54.915 Једна је разумевање. 0:07:55.300,0:07:56.972 То је само обична дефиниција: 0:07:56.997,0:07:59.675 способност да се разумеју[br]и деле осећања друге особе. 0:07:59.700,0:08:01.115 Друга је емотивни део. 0:08:01.140,0:08:03.140 Тако да емпатија у основи[br]има два приступа. 0:08:03.191,0:08:04.647 Један је телесни приступ. 0:08:04.672,0:08:06.379 Ако разговарате са тужном особом, 0:08:06.404,0:08:09.755 усвојићете тужан израз и став 0:08:09.780,0:08:11.847 и пре него што сте свесни,[br]осећате се тужно. 0:08:12.033,0:08:15.286 То је врста телесног приступа[br]емотивној емпатији 0:08:15.573,0:08:17.210 коју имају многе животиње. 0:08:17.235,0:08:18.791 Ваш пас је такође има. 0:08:18.816,0:08:21.257 То је у ствари разлог[br]зашто људи држе сисаре у кући, 0:08:21.282,0:08:23.074 а не корњаче, змије или нешто слично, 0:08:23.099,0:08:24.923 што нема никакву врсту емпатије. 0:08:24.948,0:08:26.713 И постоји когнитивни приступ, 0:08:26.738,0:08:29.185 а то је да можете да заузмете[br]гледиште неког другог. 0:08:29.210,0:08:30.531 То је више ограничено. 0:08:30.556,0:08:33.907 Мало животиња - мислим да слонови[br]и мајмуни могу да ураде тако нешто - 0:08:33.932,0:08:36.498 али има свега неколико животиња[br]које то могу да ураде. 0:08:36.523,0:08:38.096 Синхронизација, 0:08:38.121,0:08:40.121 која је део целог механизма емпатије 0:08:40.145,0:08:42.145 је веома стара у животињском царству. 0:08:42.355,0:08:44.355 Код људи, свакако,[br]ово можемо да проучавамо 0:08:44.400,0:08:45.839 преко заразности зевања. 0:08:45.864,0:08:47.864 Људи зевају када други зевају. 0:08:47.889,0:08:49.286 То је у вези са емпатијом. 0:08:49.311,0:08:51.311 Активира исте области у мозгу. 0:08:51.447,0:08:53.954 Такође, знамо да људи[br]који лако зевају кад и други, 0:08:53.979,0:08:55.392 имају висок степен емпатије. 0:08:55.417,0:08:58.329 Људи који имају проблем[br]са емпатијом, као аутистична деца, 0:08:58.400,0:08:59.898 они не зевају кад и други. 0:08:59.923,0:09:01.175 То је повезано. 0:09:01.200,0:09:04.962 Ово смо проучавали на нашим шимпанзама,[br]показујући им ову анимирану главу. 0:09:04.987,0:09:06.808 Оно што видите горе лево 0:09:07.002,0:09:09.002 је анимирана глава која зева. 0:09:09.027,0:09:10.412 Ево шимпанзе која гледа, 0:09:10.437,0:09:13.198 стварна шимпанза која гледа монитор 0:09:13.223,0:09:15.563 на ком се приказују ове анимације. 0:09:21.400,0:09:23.005 (Смех) 0:09:23.030,0:09:24.672 Тако да заразно зевање 0:09:24.697,0:09:26.449 које је свима добро познато - 0:09:26.474,0:09:29.053 можда ћете ускоро почети да зевате - 0:09:29.811,0:09:32.391 то је нешто што делимо[br]са другим животињама. 0:09:32.416,0:09:35.512 Ово је повезано са целим телесним[br]механизмом синхронизације, 0:09:35.537,0:09:37.123 који је у основи емпатије 0:09:37.148,0:09:40.148 и који је заправо универзалан[br]код свих сисара. 0:09:40.297,0:09:43.297 Такође, проучавамо и много[br]сложеније изразе. Ово је тешење. 0:09:43.322,0:09:46.460 Ово је мужјак шимпанзе[br]који је изгубио борбу и који цичи, 0:09:46.485,0:09:48.900 млађи му прилази и ставља руку око њега 0:09:49.257,0:09:50.515 и умирује га. 0:09:50.540,0:09:53.272 То је тешење. Врло слично људском тешењу. 0:09:54.066,0:09:56.573 Понашање код тешења 0:09:56.598,0:09:58.598 је подстакнуто емпатијом. 0:09:58.623,0:10:01.478 Начин проучавања емпатије код деце 0:10:01.503,0:10:04.208 је да се члан породице[br]инструира да се понаша забринуто 0:10:04.233,0:10:06.002 и онда се посматра шта деца раде. 0:10:06.027,0:10:08.027 То је повезано са емпатијом 0:10:08.209,0:10:10.305 и представља врсту израза који гледамо. 0:10:10.330,0:10:13.133 Скоро смо објавили експеримент[br]за који сте можда чули. 0:10:13.158,0:10:15.483 Тиче се несебичности код шимпанзи. 0:10:16.214,0:10:18.068 Питање је, да ли шимпанзе маре 0:10:18.093,0:10:19.929 за добробит неког другог? 0:10:21.400,0:10:23.400 Деценијама се сматрало 0:10:23.400,0:10:24.616 да само људи то могу, 0:10:24.641,0:10:27.641 да само људи брину[br]о добробити неког другог. 0:10:27.700,0:10:29.700 Урадили смо веома једноставан експеримент. 0:10:30.100,0:10:32.684 То смо урадили на шимпанзама[br]које живе у Лоренсвилу, 0:10:33.100,0:10:35.100 у отвореном простору Јеркис. 0:10:35.100,0:10:36.429 Ево како живе. 0:10:36.454,0:10:39.117 Позовемо их у просторију[br]и радимо експерименте са њима. 0:10:39.142,0:10:41.921 У овом случају, ставили смо[br]две шимпанзе једну поред друге, 0:10:41.946,0:10:44.858 једна има кофу пуну жетона,[br]који имају различито значење. 0:10:44.883,0:10:47.740 Једна врста жетона значи храну[br]само за оног који бира, 0:10:47.765,0:10:49.547 а друга значи храну за обојицу. 0:10:49.572,0:10:52.572 Ово је проучавање које смо урадили[br]са Вики Хорнер. 0:10:53.552,0:10:55.552 Ево жетона у две боје. 0:10:55.900,0:10:57.714 Имају целу кофу пуну жетона. 0:10:57.739,0:11:00.739 Треба да изаберу једну од две боје. 0:11:01.200,0:11:03.064 Видећете како то иде. 0:11:03.900,0:11:06.693 Ова шимпанза чини себичан избор, 0:11:07.275,0:11:09.667 узима црвени жетон, 0:11:10.005,0:11:11.540 треба да га да нама. 0:11:11.565,0:11:14.957 Узимамо га, стављамо га на сто[br]где су две награде у храни, 0:11:14.982,0:11:17.547 али у овом случају[br]само она десно добија храну. 0:11:17.572,0:11:19.865 Она лево одлази, jер већ зна 0:11:19.890,0:11:22.203 да то није добар избор за њу. 0:11:22.323,0:11:24.517 Затим, следећи је просоцијални жетон. 0:11:25.093,0:11:27.984 Тако да она која прави избор -[br]то је занимљив део овде - 0:11:28.009,0:11:29.760 да она која бира 0:11:29.785,0:11:31.544 за њу то заиста нема везе. 0:11:31.569,0:11:33.475 Тако да нам сада даје[br]просоцијални жетон 0:11:33.500,0:11:34.943 и обе шимпанзе добијају храну. 0:11:34.968,0:11:37.069 Шимпанза која бира увек добија награду. 0:11:37.094,0:11:39.172 За њу нема везе. 0:11:39.197,0:11:41.197 Она би у ствари могла да бира на слепо. 0:11:41.900,0:11:43.326 Али оно што смо открили 0:11:43.351,0:11:45.351 је да оне више воле просоцијани жетон. 0:11:45.376,0:11:48.276 Ово линија од 50 посто[br]за насумична очекивања. 0:11:48.301,0:11:52.375 Посебно ако друга привлачи[br]пажњу на себе, она бира више. 0:11:52.400,0:11:54.243 Али ако партнер врши притисак на њу - 0:11:54.268,0:11:57.469 ако партнер почне[br]да пљује воду и плаши их - 0:11:57.494,0:11:59.220 онда избор опада. 0:12:01.343,0:12:02.618 Као да говоре: 0:12:02.643,0:12:05.475 "Ако се не понашаш пристојно,[br]данас нећу бити просоцијална." 0:12:05.500,0:12:07.500 То је оно што се дешава без партнера, 0:12:07.500,0:12:08.948 када нема партнера да буде ту. 0:12:08.973,0:12:10.973 Тако смо открили да шимпанзе заиста маре 0:12:10.998,0:12:12.599 и о добробити оног другог -- 0:12:12.624,0:12:15.365 посебно, ако су то остали[br]чланови њихове групе. 0:12:16.198,0:12:18.901 Последњи експеримент[br]који желим да вам наведем 0:12:18.926,0:12:20.633 је наша студија о правичности. 0:12:20.658,0:12:23.658 Она је постала веома позната студија. 0:12:23.700,0:12:25.208 Данас их има још много, 0:12:25.233,0:12:27.233 јер пошто смо ово урадили пре 10 година, 0:12:27.258,0:12:29.258 она је постала веома позната. 0:12:29.525,0:12:31.775 Првобитно смо ово урадили[br]са капуцин мајмунима. 0:12:31.800,0:12:34.800 Показаћу вам први експеримент[br]који смо урадили. 0:12:34.800,0:12:37.800 Изведен је са псима, птицама 0:12:37.800,0:12:39.473 и са шимпанзама. 0:12:39.498,0:12:43.217 Са Саром Броснан почели смо[br]са капуцин мајмунима. 0:12:44.344,0:12:47.660 Ми смо ставили два капуцин мајмуна[br]једног поред другог. 0:12:47.685,0:12:50.024 Ове животиње живе у групи, познају се. 0:12:50.049,0:12:52.580 Извукли смо их из групе,[br]ставили их у простор за тест. 0:12:53.775,0:12:55.775 Има један једноставан задатак 0:12:55.800,0:12:56.966 који треба да ураде. 0:12:56.991,0:12:59.884 Ако обома дате краставац у задатку, 0:12:59.909,0:13:01.664 обојици мајмуна једном поред другог, 0:13:01.689,0:13:04.068 они су савршено вољни[br]да то понове 25 пута у низу. 0:13:04.093,0:13:07.519 Иако је краставац,[br]по мом мишљењу, само вода, 0:13:07.544,0:13:10.544 савршено је добар за њих. 0:13:10.848,0:13:13.039 Али ако једном дате грожђе - 0:13:13.064,0:13:15.311 афинитет према храни мојих капуцин мајмуна 0:13:15.336,0:13:17.986 потпуно одговара ценама у супермаркету - 0:13:18.299,0:13:21.299 ако им дате грожђе -[br]што је много боља храна - 0:13:21.800,0:13:24.528 онда стварате неједнакост међу њима. 0:13:24.800,0:13:26.549 То је експеримент који смо урадили. 0:13:26.574,0:13:29.975 Недавно смо то снимили са мајмунима[br]који никад нису радили тај задатак, 0:13:30.000,0:13:32.275 мислећи да ће они можда[br]имати снажнију реакцију 0:13:32.300,0:13:33.750 и то се испоставило као тачно. 0:13:33.775,0:13:36.133 На левој страни је мајмун[br]који добија краставац. 0:13:36.158,0:13:38.667 Мајмун десно је онај који добија грожђе. 0:13:38.752,0:13:40.112 Онај који добија краствац, 0:13:40.137,0:13:42.892 уочава да је први залогај[br]краставца сасвим у реду. 0:13:42.917,0:13:44.460 Он једе први комад. 0:13:45.100,0:13:48.100 Затим, види да други добија грожђе[br]и видите шта се дешава. 0:13:49.300,0:13:51.805 Даје нам каменчић. То је задатак. 0:13:51.909,0:13:54.909 Дајемо му комад краставца и он га једе. 0:13:54.966,0:13:57.131 Други треба да нам да каменчић. 0:13:58.300,0:14:00.028 И он то ради. 0:14:00.593,0:14:02.720 Он добија грозд и поједе га. 0:14:04.414,0:14:05.846 Други то види. 0:14:05.871,0:14:07.466 Сада нам даје каменчић 0:14:07.491,0:14:09.278 и добија поново краставац. 0:14:12.549,0:14:19.397 (Смех) 0:14:28.017,0:14:30.657 Сада он тестира каменчић на зиду. 0:14:30.682,0:14:32.448 Треба да нам га да. 0:14:33.017,0:14:34.982 И поново добија краставац. 0:14:37.557,0:14:41.557 (Смех) 0:14:44.430,0:14:47.479 Ово овде је у основи Волстрит протест. 0:14:47.504,0:14:50.504 (Смех) 0:14:50.529,0:14:53.529 (Аплауз) 0:14:54.382,0:14:56.048 Допустите ми да вам испричам - 0:14:56.073,0:14:58.155 имам још два минута, смешну причу о овом. 0:14:58.240,0:15:00.206 Ово истраживање је постало веома познато, 0:15:00.231,0:15:02.098 добили смо много коментара, 0:15:02.123,0:15:04.289 посебно од антрополога, економиста, 0:15:04.811,0:15:05.997 филозофа. 0:15:06.022,0:15:07.601 Њима се ово уопште није свидело. 0:15:07.626,0:15:09.488 Они су донели одлуку, верујем, 0:15:09.513,0:15:12.361 да је правичност веома комплексна ствар 0:15:12.386,0:15:14.156 и да је животиње не могу имати. 0:15:14.181,0:15:16.632 Један филозоф нам је чак написао 0:15:16.657,0:15:19.482 да је било немогуће да мајмуни[br]имају осећај правичности, 0:15:19.507,0:15:22.093 јер је правичност измишљена[br]током француске револуције. 0:15:22.181,0:15:24.181 (Смех) 0:15:25.461,0:15:28.328 Други је написао цело поглавље у књизи 0:15:28.353,0:15:31.107 говорећи да би веровао да то има[br]неке везе са правичношћу, 0:15:31.132,0:15:33.630 да је онај који је добијао грожђе,[br]одбио да га узме. 0:15:33.655,0:15:35.655 Смешно је да је Сара Броснан, 0:15:35.680,0:15:37.540 која је ово радила са шимпанзама, 0:15:37.565,0:15:39.496 имала неколико комбинација шимпанзи 0:15:39.521,0:15:43.106 где је заиста, онај који је добијао грожђе[br]одбијао да узме грожђе 0:15:43.131,0:15:45.132 док други мајмун такође не добије грожђе. 0:15:45.157,0:15:47.791 Тако да долазимо врло близу[br]људском осећају правичности. 0:15:47.816,0:15:51.248 Мислим да би филозофи требало[br]да преиспитају своју филозофију. 0:15:51.652,0:15:53.537 Да резимирам. 0:15:53.562,0:15:55.562 Верујем да постоји еволуција морала. 0:15:55.587,0:15:58.458 Мислим да је морал много више[br]од овога што сам сад изложио, 0:15:58.643,0:16:01.330 али било би немогуће без ових компонената 0:16:01.355,0:16:02.961 које налазимо код других примата, 0:16:02.986,0:16:04.676 емпатије и утехе, 0:16:04.701,0:16:08.267 просоцијалних тенденција, реципроцитета[br]и осећаја правичности. 0:16:08.292,0:16:10.473 Због тога ми радимо[br]на овим посебним темама 0:16:10.498,0:16:14.042 да бисмо видели, можемо ли да створимо[br]моралност од основе навише, такорећи 0:16:14.067,0:16:16.067 без спомињања бога и религије 0:16:16.092,0:16:19.009 и да видимо како можемо[br]да дођемо до еволуције морала. 0:16:19.034,0:16:20.643 Хвала вам на пажњи. 0:16:20.668,0:16:27.015 (Аплауз)