WEBVTT 00:00:00.751 --> 00:00:07.706 今年夏天我回俄亥俄州 去參加一個親戚的婚禮。 00:00:07.784 --> 00:00:09.985 當我在那裡, 00:00:09.985 --> 00:00:13.338 與他人會面時,被《冰雪奇緣》中的 安娜(Anna)和艾莎(Elsa)迎接。 00:00:13.478 --> 00:00:17.103 噢,那當然不是《冰雪奇緣》中的安娜和艾莎, 00:00:17.103 --> 00:00:19.833 因為這並不是迪士尼公司批准的活動。 00:00:19.833 --> 00:00:24.433 這兩個商人有公主派對的業務。 00:00:24.433 --> 00:00:26.017 如果你的小孩五歲了, 00:00:26.017 --> 00:00:29.544 她們會來唱一些歌,撒一些“仙塵”, 這太棒了。 00:00:29.554 --> 00:00:33.168 並且她們不想錯過 00:00:33.168 --> 00:00:35.803 那些關於《冰雪奇緣》等 熱門現象的機會。 NOTE Paragraph 00:00:35.804 --> 00:00:37.700 所以她們受僱於當地玩具店, 00:00:37.701 --> 00:00:39.457 在一個星期六上午,孩子們來了, 00:00:39.458 --> 00:00:42.557 買一些迪士尼飾品,和公主們合影留念, 00:00:42.557 --> 00:00:44.160 然後到此為止。 00:00:44.160 --> 00:00:47.066 這就像聖誕老人一樣,只不過沒有時令限制。 00:00:47.066 --> 00:00:48.462 (笑聲) NOTE Paragraph 00:00:48.463 --> 00:00:53.550 並且我三歲半的外甥女薩曼莎對這正來勁。 00:00:53.550 --> 00:00:58.672 她根本就不在乎這兩個女人,在海報和彩色畫冊上 以“Snow Queen(雪女王)”以及 00:00:58.672 --> 00:01:03.956 為了避免版權訴訟的 "Princess Ana (只有一個字母N的阿娜公主)" 的名字簽名。 00:01:03.956 --> 00:01:05.122 (笑聲) 00:01:05.123 --> 00:01:09.818 對我的外甥女和 那天在停車場的200多個孩子來說, 00:01:09.819 --> 00:01:14.952 她們就是《冰雪奇緣》中的安娜和艾莎。 NOTE Paragraph 00:01:15.955 --> 00:01:21.597 那是個八月裡俄亥俄州 熾熱的星期六上午。 00:01:21.598 --> 00:01:24.872 我們在十點鐘到達, 即計劃中開始的時間, 00:01:24.873 --> 00:01:27.105 我們被排到第59號。 00:01:27.106 --> 00:01:31.673 直到十一點整,他們終於叫了21到25號。 00:01:31.674 --> 00:01:33.426 但還得再等上一段時間。 00:01:33.427 --> 00:01:37.891 而這裡沒有能夠阻擋店外 那令人崩潰的炎熱之氣, 00:01:37.892 --> 00:01:41.396 免費的面部彩繪或臨時紋身貼 00:01:41.397 --> 00:01:42.971 (笑聲) NOTE Paragraph 00:01:42.972 --> 00:01:47.113 所以,到十二點半,終於輪到了我們, 00:01:47.114 --> 00:01:50.306 “56到63號,請進。” 00:01:50.316 --> 00:01:53.677 當我們進入時,我能給你描述的就只是 00:01:53.678 --> 00:01:56.567 好像挪威嘔吐了一樣 00:01:56.568 --> 00:01:57.698 (笑聲) 00:01:57.698 --> 00:02:01.914 雪花硬紙剪畫鋪滿了整個地板, 00:02:01.914 --> 00:02:07.252 到處都有亮片裝飾著每個平面, 冰柱遍佈在每一堵墻上。 NOTE Paragraph 00:02:07.870 --> 00:02:09.063 當我們排隊站著, 00:02:09.063 --> 00:02:11.596 為了讓我外甥女有一個 00:02:11.596 --> 00:02:13.701 比起在58號孩子母親的背側 更有利的位置 00:02:13.701 --> 00:02:15.879 我把她舉到了我肩膀上 00:02:15.880 --> 00:02:19.978 而當她一看見公主的模樣就被迷住了 00:02:19.979 --> 00:02:22.360 我們向前走時,她越來越興奮, 00:02:22.360 --> 00:02:24.274 當我們終於到了隊伍的最前面, 00:02:24.274 --> 00:02:28.497 58號孩子攤開了她 即將被公主們簽名的海報時, 00:02:28.498 --> 00:02:31.808 我確實可以感受到從她身體透出的那股興奮。 00:02:31.808 --> 00:02:35.062 老實講,當下我也是相當興奮的。 00:02:35.063 --> 00:02:36.457 (笑聲) 00:02:36.458 --> 00:02:39.456 我的意思是說,那種北歐斯坎地納維亞頹廢的場景 的確非常迷人。 00:02:39.457 --> 00:02:40.625 (笑聲) NOTE Paragraph 00:02:40.626 --> 00:02:42.535 所以我們終於到了隊伍前, 00:02:42.536 --> 00:02:45.545 面帶倦容的店員朝我的外甥女說: 00:02:45.546 --> 00:02:47.365 “嗨,親愛的,你是下一個! 00:02:47.366 --> 00:02:49.376 你是想下來, 00:02:49.376 --> 00:02:51.912 還是繼續待在你爸爸的肩上合影?“ 00:02:51.913 --> 00:02:53.399 (笑聲) 00:02:53.400 --> 00:02:57.261 那時,語塞的我,凍若木雞。 00:02:57.262 --> 00:02:58.704 (笑聲) NOTE Paragraph 00:02:58.704 --> 00:03:03.547 令人驚訝的是,在那個不預期的時刻, 我們面對著這一個問題: 00:03:03.547 --> 00:03:04.997 我是誰? 00:03:04.998 --> 00:03:08.465 我是一個阿姨嗎? 或者問,我是一個倡導者? 00:03:08.466 --> 00:03:12.296 數百萬的人們看過我的有關 如何對那些難以啟齒的事開口的錄影帶, 00:03:12.297 --> 00:03:14.424 而現在這個,就在我面前。 00:03:14.424 --> 00:03:15.685 同一時刻, 00:03:15.686 --> 00:03:18.116 沒有什麼比那些在我生命中的孩子更重要了, 00:03:18.116 --> 00:03:22.543 所以我發現我自己在一種 我們經常察覺自己深陷其中, 00:03:22.544 --> 00:03:25.766 被兩件事,或者兩個不可能的選擇拉扯著。 00:03:25.767 --> 00:03:27.793 我會是個倡導者嗎? 00:03:27.794 --> 00:03:32.341 我會把我的外甥女放下來, 轉身去朝店員解釋說 00:03:32.342 --> 00:03:35.479 事實上,我是她的阿姨, 不是她的爸爸嗎? 00:03:35.480 --> 00:03:37.649 並且說,她應該更加留心, 00:03:37.649 --> 00:03:42.445 不要根據髮型以及把小孩扛在肩上這種事 拿來判定一個人的性別—— 00:03:42.445 --> 00:03:43.740 (笑聲) 00:03:43.741 --> 00:03:45.597 且在做這件事的時候, 00:03:45.598 --> 00:03:50.386 錯過了在某種程度上, 對我外甥女來說是一生中最美好的時刻。 00:03:51.116 --> 00:03:53.205 或者讓我只是一個阿姨? 00:03:53.206 --> 00:03:56.343 我可以忽略那句評論,照很多相片, 00:03:56.344 --> 00:04:01.012 而絲毫不從那單純的歡樂中被打斷, 00:04:01.012 --> 00:04:02.840 但如果這麼做, 00:04:02.841 --> 00:04:06.223 我將帶著未為自己據理力爭的羞恥感, 走出店門。 00:04:06.224 --> 00:04:08.606 尤其是,在我外甥女面前。 NOTE Paragraph 00:04:08.607 --> 00:04:10.409 我到底是誰? 00:04:10.410 --> 00:04:15.228 到底哪一個比較重要? 哪一個角色值得得多? 00:04:15.230 --> 00:04:18.218 我是一位阿姨嗎? 或者我是一個倡導者? 00:04:18.219 --> 00:04:21.435 我只有一剎那的時間去決定。 NOTE Paragraph 00:04:22.235 --> 00:04:23.534 現在我們被教導 00:04:23.534 --> 00:04:28.112 我們生活在一個不斷極化、對立的世界, 00:04:28.113 --> 00:04:32.684 就像黑與白,我們與他們,對與錯。 00:04:33.524 --> 00:04:37.691 在這其中,沒有中間狀態, 沒有灰色地帶,只是對立。 00:04:37.691 --> 00:04:40.131 對立指的是: 1. 一種兩個想法或觀點 00:04:40.132 --> 00:04:42.712 完全相反的狀態; 00:04:42.712 --> 00:04:44.866 2. 截然相反的敵對。 00:04:46.127 --> 00:04:48.581 你站在那一邊? 00:04:48.581 --> 00:04:52.176 你真的是斬釘截鐵地 反對戰爭,讚成合法墮胎,反對死刑, 00:04:52.176 --> 00:04:56.104 主張槍支管制,主張開放邊境, 並且支持聯邦政府嗎? 00:04:56.104 --> 00:05:01.337 或者,你又的確毫不含糊地 00:05:01.337 --> 00:05:03.522 主戰,反墮胎,主張死刑, 00:05:03.522 --> 00:05:05.838 認為政府應當允許公民持有並使用槍支, 00:05:05.838 --> 00:05:07.422 反對移民並且親企業? 00:05:07.422 --> 00:05:09.787 是與否,支持我們與反對我們—— 00:05:09.787 --> 00:05:11.507 這就是對立。 NOTE Paragraph 00:05:12.247 --> 00:05:17.190 對立化與絕對化的癥結,在於—— 00:05:17.191 --> 00:05:22.355 它忽略了我們的人生閱歷所帶來的個人特點, 00:05:22.355 --> 00:05:26.381 也與人性相違背。 00:05:27.187 --> 00:05:29.297 我們或許在對立中不知所措, 00:05:29.297 --> 00:05:31.077 但,對立的世界並不真的是我們所存在的世界—— 00:05:31.077 --> 00:05:33.507 現實並不總是對立的—— 00:05:33.507 --> 00:05:34.887 我們由現實去向何方? 00:05:34.887 --> 00:05:38.367 而在另一個極端的,又是什麼? NOTE Paragraph 00:05:38.368 --> 00:05:41.888 我不認為這是一個達不到的和諧烏托邦, 00:05:41.888 --> 00:05:45.841 我認為對立的反面是二元性。 00:05:45.842 --> 00:05:48.446 二元性是: 1. 一種雙重性的狀態, 00:05:48.446 --> 00:05:51.729 但不是針鋒相對。 00:05:51.730 --> 00:05:54.675 2. 同時存在。 00:05:54.676 --> 00:05:56.662 你難道不認為那是可能的嗎? 00:05:56.663 --> 00:05:58.333 就提我所知道的一些人為例: 00:05:58.334 --> 00:06:01.497 我認識提倡墮胎合法的天主教徒, 戴頭巾的女權主義者 00:06:01.497 --> 00:06:03.201 反戰的退伍軍人, 00:06:03.202 --> 00:06:05.986 以及那些認為我應該能結婚的全國步槍協會 (其反對強制限制)的工作人員。 00:06:05.987 --> 00:06:08.833 那些是我認識的人, 那些是我的朋友和家人。 00:06:08.833 --> 00:06:11.999 那是我們社會的大多數, 那是你,那是我。 00:06:12.000 --> 00:06:13.657 (掌聲) 00:06:20.717 --> 00:06:25.885 二元性是一種能夠包容兩種事物的能力。 00:06:25.886 --> 00:06:30.007 但問題是:我們能擁有屬於我們的二元性嗎? 00:06:30.008 --> 00:06:33.730 我們有能夠包容兩種事物的勇氣嗎? NOTE Paragraph 00:06:34.230 --> 00:06:36.422 我在鎮上的一家餐廳上班, 00:06:36.422 --> 00:06:39.032 我與服務員助理成了很要好的朋友。 00:06:39.032 --> 00:06:42.050 而我是一個服務員,我們關係很好。 00:06:42.050 --> 00:06:43.990 我們在一起度過了非常美好的時光。 00:06:43.990 --> 00:06:47.608 她的西班牙語很好, 00:06:47.609 --> 00:06:49.450 因為她來自墨西哥 (墨西哥官方語言為西班牙語)。 00:06:49.451 --> 00:06:51.312 (笑聲) 00:06:51.313 --> 00:06:53.746 看來這句話實際上起了反效果。 00:06:53.747 --> 00:06:57.668 她的英語有限,但明顯比我的西班牙語強啊! 00:06:59.848 --> 00:07:03.677 但我們因為我們的相似性而合作無間, 00:07:03.678 --> 00:07:06.578 而不會因為我們的不同而分離。 00:07:06.578 --> 00:07:09.698 即使我們來自非常不同的世界,我們仍很親近。 00:07:09.698 --> 00:07:10.838 她來自墨西哥, 00:07:10.838 --> 00:07:14.169 她離開了她的家庭, 是為了能來這裡工作, 00:07:14.169 --> 00:07:16.149 補貼家用,讓他們在家能過上更好的生活。 00:07:16.166 --> 00:07:19.106 她是個虔誠的天主教徒, 00:07:19.106 --> 00:07:21.826 那種深信傳統家庭價值觀、 00:07:21.826 --> 00:07:23.932 傳統性別角色的人, 00:07:23.933 --> 00:07:26.727 而我是,呃,還是我。 00:07:26.728 --> 00:07:28.632 (笑聲) NOTE Paragraph 00:07:28.633 --> 00:07:32.318 但讓我們結合的東西是 她打聽我的女朋友的時刻, 00:07:32.319 --> 00:07:35.787 或者是她分享了來自她家裡的照片。 00:07:35.788 --> 00:07:38.415 就是那些東西讓我們更接近彼此。 00:07:38.416 --> 00:07:40.002 所以有一天, 我們在儲藏室, 00:07:40.003 --> 00:07:43.682 聚在一塊小桌旁, 盡我們所能狼吞虎嚥地吃, 00:07:43.683 --> 00:07:45.313 在罕見的平靜中, 00:07:45.313 --> 00:07:47.323 一個新來的傢伙從廚房裡過來了—— 00:07:47.323 --> 00:07:48.985 那人碰巧是她堂弟—— 00:07:48.985 --> 00:07:51.787 帶著20歲的他所能表現出來的 虛張聲勢以及男子氣概 00:07:51.788 --> 00:07:53.949 坐下了。 00:07:53.950 --> 00:07:55.771 (笑聲) 00:07:55.772 --> 00:08:00.744 他對她說: “(西語)阿什有男朋友嗎?” 00:08:01.904 --> 00:08:05.856 她回答: “(西語)不,她有一個女朋友。” 00:08:07.386 --> 00:08:10.911 他又說: “(西語)一個,女朋友?!” 00:08:10.912 --> 00:08:14.024 她放下了她的餐叉, 盯著他的眼睛說: 00:08:14.025 --> 00:08:19.047 “(西語)是的。一個女朋友。就是這樣。” 00:08:19.048 --> 00:08:23.940 他那自命不凡的微笑很快就變成了 那種對母親的尊重的笑容。 00:08:23.941 --> 00:08:27.143 他抓著他的盤子走開了, 又回去工作。 00:08:27.144 --> 00:08:28.878 她說這話時對我從沒有眼神接觸。 00:08:29.668 --> 00:08:31.383 她也走了,做著同樣的事—— 00:08:31.384 --> 00:08:34.654 這是一次十秒鐘的談話, 如此短的互動。 NOTE Paragraph 00:08:34.655 --> 00:08:37.191 理論上,她和他多的是相似之處: 00:08:37.191 --> 00:08:42.289 語言、文化、歷史、家庭, 甚至她的社區,是她在這裡的生命線, 00:08:42.289 --> 00:08:46.460 但她道德羅盤所指引的,卻勝過所有。 00:08:46.461 --> 00:08:50.123 過了一會,他們又在廚房裡用西班牙語 00:08:50.124 --> 00:08:52.024 開著那些和我無關的玩笑, 00:08:52.025 --> 00:08:54.469 這,就是二元性。 00:08:54.470 --> 00:08:58.983 她不必為了選擇站在同性戀立場 而捨棄了她的傳承。 00:08:58.983 --> 00:09:02.133 她不必為了選擇她的家庭 而捨棄我們的友誼。 00:09:02.134 --> 00:09:04.408 這不是耶穌或者阿什。 00:09:04.409 --> 00:09:06.376 (笑聲) 00:09:08.556 --> 00:09:10.493 (掌聲) NOTE Paragraph 00:09:15.183 --> 00:09:19.760 她的個人道德觀念是如此根深蒂固, 00:09:19.761 --> 00:09:23.142 讓她有能包容兩件事物的勇氣。 00:09:23.143 --> 00:09:26.324 維持我們道德的完整性,是我們的責任, 00:09:26.325 --> 00:09:30.556 我們為了保護它必須做好準備, 即使是在困難的時候。 00:09:30.557 --> 00:09:33.870 這就是成為一名支持者的意義, 如果你要成為一名支持者, 00:09:33.870 --> 00:09:35.958 你只能是一個活躍的支持者: 00:09:35.958 --> 00:09:40.045 提出問題,在聽到不適當的話語時行動, 00:09:40.046 --> 00:09:42.074 全心全意的投入。 NOTE Paragraph 00:09:42.075 --> 00:09:46.508 我有一個家人的朋友, 她幾年來都習慣叫我的女朋友 “我的愛人”。 00:09:48.531 --> 00:09:50.975 真的嗎?愛人? 00:09:50.976 --> 00:09:53.000 這過度性感, 00:09:53.001 --> 00:09:55.046 就像是70年代的同性戀色情。 00:09:55.047 --> 00:09:56.253 (笑聲) 00:09:59.293 --> 00:10:01.788 但她在嘗試,她也問過了。 00:10:01.789 --> 00:10:03.572 她本可以叫我的女朋友 “我的朋友”, 00:10:03.573 --> 00:10:07.707 或者 “朋友”,或者 “摯友”—— 00:10:07.708 --> 00:10:09.092 (笑聲) 00:10:09.093 --> 00:10:12.058 或者更糟,根本都不問。 00:10:12.059 --> 00:10:15.689 相信我吧,我們寧可你問。 00:10:15.690 --> 00:10:20.931 比起什麼也不說,我寧可讓她說“愛人”。 NOTE Paragraph 00:10:20.932 --> 00:10:23.963 人們經常對我說,“好吧,阿什,我其實不在乎。 00:10:23.964 --> 00:10:27.756 我並不關心人種、宗教或者性別之類的。 00:10:27.757 --> 00:10:30.600 這些跟我沒關係。我不在意它們。” 00:10:31.750 --> 00:10:37.105 但我認為,對同性戀的憎惡、 種族主義以及仇外主義的反面並不是愛, 00:10:37.105 --> 00:10:38.649 是冷漠。 00:10:38.649 --> 00:10:42.962 如果你並不在意我是同性戀者, 那麼你也不會在意我。 00:10:42.963 --> 00:10:45.948 如果對你來說我和誰睡覺並不重要, 00:10:45.949 --> 00:10:48.134 那麼你也無法想像那種 00:10:48.135 --> 00:10:51.011 當我在深夜裡牽著她的手走在街上的感覺, 00:10:51.011 --> 00:10:53.829 尤其在接近一群人時, 做出決定 00:10:53.829 --> 00:10:56.174 看是要繼續牽著,還是要放手 00:10:56.175 --> 00:10:58.493 而我其實只想握得更緊; 00:10:58.494 --> 00:11:01.011 以及我不必再放手時 00:11:01.012 --> 00:11:03.719 所感受到的小小勝利。 00:11:03.720 --> 00:11:08.838 以及當我放手的時候所感到 那令人難以置信的懦弱和失望。 00:11:08.839 --> 00:11:10.787 如果你看不出那些掙扎, 00:11:10.788 --> 00:11:17.263 它是屬於我獨一無二的經驗,因為我是同性戀者——那麼你也不會看到我。 00:11:17.264 --> 00:11:22.678 如果你想成為一個盟友, 我需要你在意我、看到我。 NOTE Paragraph 00:11:22.679 --> 00:11:25.622 作為個體,作為夥伴,作為人類, 00:11:25.622 --> 00:11:28.622 我們需要能夠包容兩件事: 00:11:28.622 --> 00:11:31.070 好與壞, 00:11:31.070 --> 00:11:32.900 難和易。 00:11:32.900 --> 00:11:37.371 你從順境中是學不會如何包容兩件事的, 00:11:37.372 --> 00:11:39.773 你是從磨練中學到它的。 00:11:39.774 --> 00:11:43.158 再說,如果二元性還只是第一步? 00:11:44.308 --> 00:11:49.137 如果通過同情心與惻隱之心以及人際互動 00:11:49.138 --> 00:11:51.532 我們就能夠學會包容兩件事呢? 00:11:51.533 --> 00:11:53.847 而且如果我們能包容兩件事物, 那我們同樣也能包容四件。 00:11:53.848 --> 00:11:55.659 如果我們能包容四件事物, 那我們同樣也能包容八件。 00:11:55.659 --> 00:11:58.099 如果我們能包容八件事物, 那我們同樣也能包容成百上千件事物。 NOTE Paragraph 00:11:58.100 --> 00:12:00.562 我們是多元化的個體, 00:12:00.562 --> 00:12:02.362 矛盾的漩渦。 00:12:02.362 --> 00:12:04.967 你們現在已經包容了很多事情。 00:12:05.888 --> 00:12:09.330 為了能夠多包容一點, 你還能做些什麼? NOTE Paragraph 00:12:10.020 --> 00:12:12.237 那麼,回到俄亥俄州的托萊多市。 00:12:12.237 --> 00:12:14.417 我在那條隊伍前, 00:12:14.417 --> 00:12:18.440 肩上扛著外甥女, 疲憊的店員稱我為父親。 00:12:18.440 --> 00:12:22.080 你曾經被認錯性別嗎? 00:12:22.811 --> 00:12:25.030 甚至不只是這樣, 00:12:25.030 --> 00:12:29.759 你曾經被人誤稱嗎? 00:12:31.509 --> 00:12:33.970 這就是我的感受: 00:12:33.970 --> 00:12:38.113 我立刻被捲入由相斥的情感 混雜而成的風暴中。 00:12:38.114 --> 00:12:43.656 我因憤怒與屈辱而出了一身的熱汗。 00:12:43.657 --> 00:12:46.617 我覺得整間商店都在盯著我看。 00:12:46.618 --> 00:12:49.178 同時我感覺不被看見。 00:12:49.179 --> 00:12:52.122 我想在千言萬語的憤怒中爆發, 00:12:52.123 --> 00:12:54.716 我想鑽到地洞裡去。 00:12:54.717 --> 00:12:57.720 但最令人沮喪的是:我特意穿了 00:12:57.720 --> 00:13:01.418 一件不相稱的緊身紫色T恤, 好讓這整個商店的人 00:13:01.418 --> 00:13:03.096 都可以看到我的胸部。 00:13:03.096 --> 00:13:05.768 來確保這種認錯性別的事不會發生。 00:13:05.768 --> 00:13:08.640 (笑聲) 00:13:08.640 --> 00:13:12.572 但是,雖盡了我的最大努力 讓別人認清我的性別, 00:13:12.572 --> 00:13:14.664 這種事仍然發生了。 00:13:14.664 --> 00:13:19.496 我希望我身體不被人聽到的一點一滴—— 00:13:19.497 --> 00:13:24.050 不是我的姐妹,我的女朋友, 當然更不是我的外甥女。 00:13:24.050 --> 00:13:26.491 我已習慣這種熟悉的傷害, 00:13:26.491 --> 00:13:30.566 但我會盡我所能去 保護我所愛的人不受這種傷害。 NOTE Paragraph 00:13:31.906 --> 00:13:34.440 但接下來我把我的外甥女從肩頭放下, 00:13:34.441 --> 00:13:36.615 她朝艾莎和安娜跑去—— 00:13:36.616 --> 00:13:39.182 那是她等了那麼久所期待的—— 00:13:39.183 --> 00:13:41.270 但一切的一切都遠離了我。 00:13:41.270 --> 00:13:44.980 她臉上的微笑,付出一切都值得。 00:13:44.980 --> 00:13:50.637 我們為那30秒等了兩個半小時 也即將結束時, 00:13:50.638 --> 00:13:55.841 我們收拾我們的東西, 而且我再一次盯著那位店員; 00:13:55.842 --> 00:13:58.929 她給了我一個歉意的微笑, 並且不出聲地說: 00:13:58.929 --> 00:14:01.275 “我實在很抱歉!” 00:14:01.276 --> 00:14:03.385 (笑聲) 00:14:03.386 --> 00:14:09.242 她的人性化,她的勇於承認錯誤 立刻瓦解了我。 00:14:09.243 --> 00:14:14.415 然後我對她說: “沒關係,偶爾會發生,但謝謝。” NOTE Paragraph 00:14:14.416 --> 00:14:17.247 在那個時刻我意識到 00:14:17.247 --> 00:14:19.444 我沒有必要 00:14:19.445 --> 00:14:23.643 只能選擇當阿姨或倡導者, 我能同時扮演兩個角色。 00:14:24.743 --> 00:14:30.251 我能二元性地生活, 並且我能包容兩件事物。 00:14:30.252 --> 00:14:33.189 並且如果我能在那種情境中 包容兩件事物, 00:14:33.190 --> 00:14:35.542 那麼我能包容更多的事物。 00:14:35.543 --> 00:14:39.076 當我的女朋友和我的外甥女牽著手,溜出前門時, 00:14:39.076 --> 00:14:42.039 我朝著我的姊妹說: “這值得嗎?” 00:14:42.040 --> 00:14:43.814 她回答:“你在開玩笑嗎? 00:14:43.815 --> 00:14:47.702 你看到她臉上的樣子了嗎? 這是她生命中最棒的一天!“ 00:14:47.703 --> 00:14:48.800 (笑聲) 00:14:48.801 --> 00:14:51.758 ”這兩個半小時在炎熱中的等待是值得的, 00:14:51.759 --> 00:14:56.146 甚至是那本我們已經擁有的 超貴彩色畫冊也是值得的。” 00:14:56.147 --> 00:14:57.854 (笑聲) 00:14:57.855 --> 00:15:01.509 “你被叫做‘爸爸’同樣也是值得的。” 00:15:01.510 --> 00:15:04.135 (笑聲) 00:15:05.205 --> 00:15:10.919 這是我生命中的第一次,它真的是值得的。 NOTE Paragraph 00:15:10.920 --> 00:15:13.098 謝謝大家,謝謝 TEDxBoulder,晚安。 NOTE Paragraph 00:15:13.099 --> 00:15:14.619 (掌聲)