1 00:00:00,751 --> 00:00:07,706 今年夏天我回俄亥俄州 去參加一個親戚的婚禮。 2 00:00:07,784 --> 00:00:09,985 當我在那裡, 3 00:00:09,985 --> 00:00:13,338 與他人會面時,被《冰雪奇緣》中的 安娜(Anna)和艾莎(Elsa)迎接。 4 00:00:13,478 --> 00:00:17,103 噢,那當然不是《冰雪奇緣》中的安娜和艾莎, 5 00:00:17,103 --> 00:00:19,833 因為這並不是迪士尼公司批准的活動。 6 00:00:19,833 --> 00:00:24,433 這兩個商人有公主派對的業務。 7 00:00:24,433 --> 00:00:26,017 如果你的小孩五歲了, 8 00:00:26,017 --> 00:00:29,544 她們會來唱一些歌,撒一些“仙塵”, 這太棒了。 9 00:00:29,554 --> 00:00:33,168 並且她們不想錯過 10 00:00:33,168 --> 00:00:35,803 那些關於《冰雪奇緣》等 熱門現象的機會。 11 00:00:35,804 --> 00:00:37,700 所以她們受僱於當地玩具店, 12 00:00:37,701 --> 00:00:39,457 在一個星期六上午,孩子們來了, 13 00:00:39,458 --> 00:00:42,557 買一些迪士尼飾品,和公主們合影留念, 14 00:00:42,557 --> 00:00:44,160 然後到此為止。 15 00:00:44,160 --> 00:00:47,066 這就像聖誕老人一樣,只不過沒有時令限制。 16 00:00:47,066 --> 00:00:48,462 (笑聲) 17 00:00:48,463 --> 00:00:53,550 並且我三歲半的外甥女薩曼莎對這正來勁。 18 00:00:53,550 --> 00:00:58,672 她根本就不在乎這兩個女人,在海報和彩色畫冊上 以“Snow Queen(雪女王)”以及 19 00:00:58,672 --> 00:01:03,956 為了避免版權訴訟的 "Princess Ana (只有一個字母N的阿娜公主)" 的名字簽名。 20 00:01:03,956 --> 00:01:05,122 (笑聲) 21 00:01:05,123 --> 00:01:09,818 對我的外甥女和 那天在停車場的200多個孩子來說, 22 00:01:09,819 --> 00:01:14,952 她們就是《冰雪奇緣》中的安娜和艾莎。 23 00:01:15,955 --> 00:01:21,597 那是個八月裡俄亥俄州 熾熱的星期六上午。 24 00:01:21,598 --> 00:01:24,872 我們在十點鐘到達, 即計劃中開始的時間, 25 00:01:24,873 --> 00:01:27,105 我們被排到第59號。 26 00:01:27,106 --> 00:01:31,673 直到十一點整,他們終於叫了21到25號。 27 00:01:31,674 --> 00:01:33,426 但還得再等上一段時間。 28 00:01:33,427 --> 00:01:37,891 而這裡沒有能夠阻擋店外 那令人崩潰的炎熱之氣, 29 00:01:37,892 --> 00:01:41,396 免費的面部彩繪或臨時紋身貼 30 00:01:41,397 --> 00:01:42,971 (笑聲) 31 00:01:42,972 --> 00:01:47,113 所以,到十二點半,終於輪到了我們, 32 00:01:47,114 --> 00:01:50,306 “56到63號,請進。” 33 00:01:50,316 --> 00:01:53,677 當我們進入時,我能給你描述的就只是 34 00:01:53,678 --> 00:01:56,567 好像挪威嘔吐了一樣 35 00:01:56,568 --> 00:01:57,698 (笑聲) 36 00:01:57,698 --> 00:02:01,914 雪花硬紙剪畫鋪滿了整個地板, 37 00:02:01,914 --> 00:02:07,252 到處都有亮片裝飾著每個平面, 冰柱遍佈在每一堵墻上。 38 00:02:07,870 --> 00:02:09,063 當我們排隊站著, 39 00:02:09,063 --> 00:02:11,596 為了讓我外甥女有一個 40 00:02:11,596 --> 00:02:13,701 比起在58號孩子母親的背側 更有利的位置 41 00:02:13,701 --> 00:02:15,879 我把她舉到了我肩膀上 42 00:02:15,880 --> 00:02:19,978 而當她一看見公主的模樣就被迷住了 43 00:02:19,979 --> 00:02:22,360 我們向前走時,她越來越興奮, 44 00:02:22,360 --> 00:02:24,274 當我們終於到了隊伍的最前面, 45 00:02:24,274 --> 00:02:28,497 58號孩子攤開了她 即將被公主們簽名的海報時, 46 00:02:28,498 --> 00:02:31,808 我確實可以感受到從她身體透出的那股興奮。 47 00:02:31,808 --> 00:02:35,062 老實講,當下我也是相當興奮的。 48 00:02:35,063 --> 00:02:36,457 (笑聲) 49 00:02:36,458 --> 00:02:39,456 我的意思是說,那種北歐斯坎地納維亞頹廢的場景 的確非常迷人。 50 00:02:39,457 --> 00:02:40,625 (笑聲) 51 00:02:40,626 --> 00:02:42,535 所以我們終於到了隊伍前, 52 00:02:42,536 --> 00:02:45,545 面帶倦容的店員朝我的外甥女說: 53 00:02:45,546 --> 00:02:47,365 “嗨,親愛的,你是下一個! 54 00:02:47,366 --> 00:02:49,376 你是想下來, 55 00:02:49,376 --> 00:02:51,912 還是繼續待在你爸爸的肩上合影?“ 56 00:02:51,913 --> 00:02:53,399 (笑聲) 57 00:02:53,400 --> 00:02:57,261 那時,語塞的我,凍若木雞。 58 00:02:57,262 --> 00:02:58,704 (笑聲) 59 00:02:58,704 --> 00:03:03,547 令人驚訝的是,在那個不預期的時刻, 我們面對著這一個問題: 60 00:03:03,547 --> 00:03:04,997 我是誰? 61 00:03:04,998 --> 00:03:08,465 我是一個阿姨嗎? 或者問,我是一個倡導者? 62 00:03:08,466 --> 00:03:12,296 數百萬的人們看過我的有關 如何對那些難以啟齒的事開口的錄影帶, 63 00:03:12,297 --> 00:03:14,424 而現在這個,就在我面前。 64 00:03:14,424 --> 00:03:15,685 同一時刻, 65 00:03:15,686 --> 00:03:18,116 沒有什麼比那些在我生命中的孩子更重要了, 66 00:03:18,116 --> 00:03:22,543 所以我發現我自己在一種 我們經常察覺自己深陷其中, 67 00:03:22,544 --> 00:03:25,766 被兩件事,或者兩個不可能的選擇拉扯著。 68 00:03:25,767 --> 00:03:27,793 我會是個倡導者嗎? 69 00:03:27,794 --> 00:03:32,341 我會把我的外甥女放下來, 轉身去朝店員解釋說 70 00:03:32,342 --> 00:03:35,479 事實上,我是她的阿姨, 不是她的爸爸嗎? 71 00:03:35,480 --> 00:03:37,649 並且說,她應該更加留心, 72 00:03:37,649 --> 00:03:42,445 不要根據髮型以及把小孩扛在肩上這種事 拿來判定一個人的性別—— 73 00:03:42,445 --> 00:03:43,740 (笑聲) 74 00:03:43,741 --> 00:03:45,597 且在做這件事的時候, 75 00:03:45,598 --> 00:03:50,386 錯過了在某種程度上, 對我外甥女來說是一生中最美好的時刻。 76 00:03:51,116 --> 00:03:53,205 或者讓我只是一個阿姨? 77 00:03:53,206 --> 00:03:56,343 我可以忽略那句評論,照很多相片, 78 00:03:56,344 --> 00:04:01,012 而絲毫不從那單純的歡樂中被打斷, 79 00:04:01,012 --> 00:04:02,840 但如果這麼做, 80 00:04:02,841 --> 00:04:06,223 我將帶著未為自己據理力爭的羞恥感, 走出店門。 81 00:04:06,224 --> 00:04:08,606 尤其是,在我外甥女面前。 82 00:04:08,607 --> 00:04:10,409 我到底是誰? 83 00:04:10,410 --> 00:04:15,228 到底哪一個比較重要? 哪一個角色值得得多? 84 00:04:15,230 --> 00:04:18,218 我是一位阿姨嗎? 或者我是一個倡導者? 85 00:04:18,219 --> 00:04:21,435 我只有一剎那的時間去決定。 86 00:04:22,235 --> 00:04:23,534 現在我們被教導 87 00:04:23,534 --> 00:04:28,112 我們生活在一個不斷極化、對立的世界, 88 00:04:28,113 --> 00:04:32,684 就像黑與白,我們與他們,對與錯。 89 00:04:33,524 --> 00:04:37,691 在這其中,沒有中間狀態, 沒有灰色地帶,只是對立。 90 00:04:37,691 --> 00:04:40,131 對立指的是: 1. 一種兩個想法或觀點 91 00:04:40,132 --> 00:04:42,712 完全相反的狀態; 92 00:04:42,712 --> 00:04:44,866 2. 截然相反的敵對。 93 00:04:46,127 --> 00:04:48,581 你站在那一邊? 94 00:04:48,581 --> 00:04:52,176 你真的是斬釘截鐵地 反對戰爭,讚成合法墮胎,反對死刑, 95 00:04:52,176 --> 00:04:56,104 主張槍支管制,主張開放邊境, 並且支持聯邦政府嗎? 96 00:04:56,104 --> 00:05:01,337 或者,你又的確毫不含糊地 97 00:05:01,337 --> 00:05:03,522 主戰,反墮胎,主張死刑, 98 00:05:03,522 --> 00:05:05,838 認為政府應當允許公民持有並使用槍支, 99 00:05:05,838 --> 00:05:07,422 反對移民並且親企業? 100 00:05:07,422 --> 00:05:09,787 是與否,支持我們與反對我們—— 101 00:05:09,787 --> 00:05:11,507 這就是對立。 102 00:05:12,247 --> 00:05:17,190 對立化與絕對化的癥結,在於—— 103 00:05:17,191 --> 00:05:22,355 它忽略了我們的人生閱歷所帶來的個人特點, 104 00:05:22,355 --> 00:05:26,381 也與人性相違背。 105 00:05:27,187 --> 00:05:29,297 我們或許在對立中不知所措, 106 00:05:29,297 --> 00:05:31,077 但,對立的世界並不真的是我們所存在的世界—— 107 00:05:31,077 --> 00:05:33,507 現實並不總是對立的—— 108 00:05:33,507 --> 00:05:34,887 我們由現實去向何方? 109 00:05:34,887 --> 00:05:38,367 而在另一個極端的,又是什麼? 110 00:05:38,368 --> 00:05:41,888 我不認為這是一個達不到的和諧烏托邦, 111 00:05:41,888 --> 00:05:45,841 我認為對立的反面是二元性。 112 00:05:45,842 --> 00:05:48,446 二元性是: 1. 一種雙重性的狀態, 113 00:05:48,446 --> 00:05:51,729 但不是針鋒相對。 114 00:05:51,730 --> 00:05:54,675 2. 同時存在。 115 00:05:54,676 --> 00:05:56,662 你難道不認為那是可能的嗎? 116 00:05:56,663 --> 00:05:58,333 就提我所知道的一些人為例: 117 00:05:58,334 --> 00:06:01,497 我認識提倡墮胎合法的天主教徒, 戴頭巾的女權主義者 118 00:06:01,497 --> 00:06:03,201 反戰的退伍軍人, 119 00:06:03,202 --> 00:06:05,986 以及那些認為我應該能結婚的全國步槍協會 (其反對強制限制)的工作人員。 120 00:06:05,987 --> 00:06:08,833 那些是我認識的人, 那些是我的朋友和家人。 121 00:06:08,833 --> 00:06:11,999 那是我們社會的大多數, 那是你,那是我。 122 00:06:12,000 --> 00:06:13,657 (掌聲) 123 00:06:20,717 --> 00:06:25,885 二元性是一種能夠包容兩種事物的能力。 124 00:06:25,886 --> 00:06:30,007 但問題是:我們能擁有屬於我們的二元性嗎? 125 00:06:30,008 --> 00:06:33,730 我們有能夠包容兩種事物的勇氣嗎? 126 00:06:34,230 --> 00:06:36,422 我在鎮上的一家餐廳上班, 127 00:06:36,422 --> 00:06:39,032 我與服務員助理成了很要好的朋友。 128 00:06:39,032 --> 00:06:42,050 而我是一個服務員,我們關係很好。 129 00:06:42,050 --> 00:06:43,990 我們在一起度過了非常美好的時光。 130 00:06:43,990 --> 00:06:47,608 她的西班牙語很好, 131 00:06:47,609 --> 00:06:49,450 因為她來自墨西哥 (墨西哥官方語言為西班牙語)。 132 00:06:49,451 --> 00:06:51,312 (笑聲) 133 00:06:51,313 --> 00:06:53,746 看來這句話實際上起了反效果。 134 00:06:53,747 --> 00:06:57,668 她的英語有限,但明顯比我的西班牙語強啊! 135 00:06:59,848 --> 00:07:03,677 但我們因為我們的相似性而合作無間, 136 00:07:03,678 --> 00:07:06,578 而不會因為我們的不同而分離。 137 00:07:06,578 --> 00:07:09,698 即使我們來自非常不同的世界,我們仍很親近。 138 00:07:09,698 --> 00:07:10,838 她來自墨西哥, 139 00:07:10,838 --> 00:07:14,169 她離開了她的家庭, 是為了能來這裡工作, 140 00:07:14,169 --> 00:07:16,149 補貼家用,讓他們在家能過上更好的生活。 141 00:07:16,166 --> 00:07:19,106 她是個虔誠的天主教徒, 142 00:07:19,106 --> 00:07:21,826 那種深信傳統家庭價值觀、 143 00:07:21,826 --> 00:07:23,932 傳統性別角色的人, 144 00:07:23,933 --> 00:07:26,727 而我是,呃,還是我。 145 00:07:26,728 --> 00:07:28,632 (笑聲) 146 00:07:28,633 --> 00:07:32,318 但讓我們結合的東西是 她打聽我的女朋友的時刻, 147 00:07:32,319 --> 00:07:35,787 或者是她分享了來自她家裡的照片。 148 00:07:35,788 --> 00:07:38,415 就是那些東西讓我們更接近彼此。 149 00:07:38,416 --> 00:07:40,002 所以有一天, 我們在儲藏室, 150 00:07:40,003 --> 00:07:43,682 聚在一塊小桌旁, 盡我們所能狼吞虎嚥地吃, 151 00:07:43,683 --> 00:07:45,313 在罕見的平靜中, 152 00:07:45,313 --> 00:07:47,323 一個新來的傢伙從廚房裡過來了—— 153 00:07:47,323 --> 00:07:48,985 那人碰巧是她堂弟—— 154 00:07:48,985 --> 00:07:51,787 帶著20歲的他所能表現出來的 虛張聲勢以及男子氣概 155 00:07:51,788 --> 00:07:53,949 坐下了。 156 00:07:53,950 --> 00:07:55,771 (笑聲) 157 00:07:55,772 --> 00:08:00,744 他對她說: “(西語)阿什有男朋友嗎?” 158 00:08:01,904 --> 00:08:05,856 她回答: “(西語)不,她有一個女朋友。” 159 00:08:07,386 --> 00:08:10,911 他又說: “(西語)一個,女朋友?!” 160 00:08:10,912 --> 00:08:14,024 她放下了她的餐叉, 盯著他的眼睛說: 161 00:08:14,025 --> 00:08:19,047 “(西語)是的。一個女朋友。就是這樣。” 162 00:08:19,048 --> 00:08:23,940 他那自命不凡的微笑很快就變成了 那種對母親的尊重的笑容。 163 00:08:23,941 --> 00:08:27,143 他抓著他的盤子走開了, 又回去工作。 164 00:08:27,144 --> 00:08:28,878 她說這話時對我從沒有眼神接觸。 165 00:08:29,668 --> 00:08:31,383 她也走了,做著同樣的事—— 166 00:08:31,384 --> 00:08:34,654 這是一次十秒鐘的談話, 如此短的互動。 167 00:08:34,655 --> 00:08:37,191 理論上,她和他多的是相似之處: 168 00:08:37,191 --> 00:08:42,289 語言、文化、歷史、家庭, 甚至她的社區,是她在這裡的生命線, 169 00:08:42,289 --> 00:08:46,460 但她道德羅盤所指引的,卻勝過所有。 170 00:08:46,461 --> 00:08:50,123 過了一會,他們又在廚房裡用西班牙語 171 00:08:50,124 --> 00:08:52,024 開著那些和我無關的玩笑, 172 00:08:52,025 --> 00:08:54,469 這,就是二元性。 173 00:08:54,470 --> 00:08:58,983 她不必為了選擇站在同性戀立場 而捨棄了她的傳承。 174 00:08:58,983 --> 00:09:02,133 她不必為了選擇她的家庭 而捨棄我們的友誼。 175 00:09:02,134 --> 00:09:04,408 這不是耶穌或者阿什。 176 00:09:04,409 --> 00:09:06,376 (笑聲) 177 00:09:08,556 --> 00:09:10,493 (掌聲) 178 00:09:15,183 --> 00:09:19,760 她的個人道德觀念是如此根深蒂固, 179 00:09:19,761 --> 00:09:23,142 讓她有能包容兩件事物的勇氣。 180 00:09:23,143 --> 00:09:26,324 維持我們道德的完整性,是我們的責任, 181 00:09:26,325 --> 00:09:30,556 我們為了保護它必須做好準備, 即使是在困難的時候。 182 00:09:30,557 --> 00:09:33,870 這就是成為一名支持者的意義, 如果你要成為一名支持者, 183 00:09:33,870 --> 00:09:35,958 你只能是一個活躍的支持者: 184 00:09:35,958 --> 00:09:40,045 提出問題,在聽到不適當的話語時行動, 185 00:09:40,046 --> 00:09:42,074 全心全意的投入。 186 00:09:42,075 --> 00:09:46,508 我有一個家人的朋友, 她幾年來都習慣叫我的女朋友 “我的愛人”。 187 00:09:48,531 --> 00:09:50,975 真的嗎?愛人? 188 00:09:50,976 --> 00:09:53,000 這過度性感, 189 00:09:53,001 --> 00:09:55,046 就像是70年代的同性戀色情。 190 00:09:55,047 --> 00:09:56,253 (笑聲) 191 00:09:59,293 --> 00:10:01,788 但她在嘗試,她也問過了。 192 00:10:01,789 --> 00:10:03,572 她本可以叫我的女朋友 “我的朋友”, 193 00:10:03,573 --> 00:10:07,707 或者 “朋友”,或者 “摯友”—— 194 00:10:07,708 --> 00:10:09,092 (笑聲) 195 00:10:09,093 --> 00:10:12,058 或者更糟,根本都不問。 196 00:10:12,059 --> 00:10:15,689 相信我吧,我們寧可你問。 197 00:10:15,690 --> 00:10:20,931 比起什麼也不說,我寧可讓她說“愛人”。 198 00:10:20,932 --> 00:10:23,963 人們經常對我說,“好吧,阿什,我其實不在乎。 199 00:10:23,964 --> 00:10:27,756 我並不關心人種、宗教或者性別之類的。 200 00:10:27,757 --> 00:10:30,600 這些跟我沒關係。我不在意它們。” 201 00:10:31,750 --> 00:10:37,105 但我認為,對同性戀的憎惡、 種族主義以及仇外主義的反面並不是愛, 202 00:10:37,105 --> 00:10:38,649 是冷漠。 203 00:10:38,649 --> 00:10:42,962 如果你並不在意我是同性戀者, 那麼你也不會在意我。 204 00:10:42,963 --> 00:10:45,948 如果對你來說我和誰睡覺並不重要, 205 00:10:45,949 --> 00:10:48,134 那麼你也無法想像那種 206 00:10:48,135 --> 00:10:51,011 當我在深夜裡牽著她的手走在街上的感覺, 207 00:10:51,011 --> 00:10:53,829 尤其在接近一群人時, 做出決定 208 00:10:53,829 --> 00:10:56,174 看是要繼續牽著,還是要放手 209 00:10:56,175 --> 00:10:58,493 而我其實只想握得更緊; 210 00:10:58,494 --> 00:11:01,011 以及我不必再放手時 211 00:11:01,012 --> 00:11:03,719 所感受到的小小勝利。 212 00:11:03,720 --> 00:11:08,838 以及當我放手的時候所感到 那令人難以置信的懦弱和失望。 213 00:11:08,839 --> 00:11:10,787 如果你看不出那些掙扎, 214 00:11:10,788 --> 00:11:17,263 它是屬於我獨一無二的經驗,因為我是同性戀者——那麼你也不會看到我。 215 00:11:17,264 --> 00:11:22,678 如果你想成為一個盟友, 我需要你在意我、看到我。 216 00:11:22,679 --> 00:11:25,622 作為個體,作為夥伴,作為人類, 217 00:11:25,622 --> 00:11:28,622 我們需要能夠包容兩件事: 218 00:11:28,622 --> 00:11:31,070 好與壞, 219 00:11:31,070 --> 00:11:32,900 難和易。 220 00:11:32,900 --> 00:11:37,371 你從順境中是學不會如何包容兩件事的, 221 00:11:37,372 --> 00:11:39,773 你是從磨練中學到它的。 222 00:11:39,774 --> 00:11:43,158 再說,如果二元性還只是第一步? 223 00:11:44,308 --> 00:11:49,137 如果通過同情心與惻隱之心以及人際互動 224 00:11:49,138 --> 00:11:51,532 我們就能夠學會包容兩件事呢? 225 00:11:51,533 --> 00:11:53,847 而且如果我們能包容兩件事物, 那我們同樣也能包容四件。 226 00:11:53,848 --> 00:11:55,659 如果我們能包容四件事物, 那我們同樣也能包容八件。 227 00:11:55,659 --> 00:11:58,099 如果我們能包容八件事物, 那我們同樣也能包容成百上千件事物。 228 00:11:58,100 --> 00:12:00,562 我們是多元化的個體, 229 00:12:00,562 --> 00:12:02,362 矛盾的漩渦。 230 00:12:02,362 --> 00:12:04,967 你們現在已經包容了很多事情。 231 00:12:05,888 --> 00:12:09,330 為了能夠多包容一點, 你還能做些什麼? 232 00:12:10,020 --> 00:12:12,237 那麼,回到俄亥俄州的托萊多市。 233 00:12:12,237 --> 00:12:14,417 我在那條隊伍前, 234 00:12:14,417 --> 00:12:18,440 肩上扛著外甥女, 疲憊的店員稱我為父親。 235 00:12:18,440 --> 00:12:22,080 你曾經被認錯性別嗎? 236 00:12:22,811 --> 00:12:25,030 甚至不只是這樣, 237 00:12:25,030 --> 00:12:29,759 你曾經被人誤稱嗎? 238 00:12:31,509 --> 00:12:33,970 這就是我的感受: 239 00:12:33,970 --> 00:12:38,113 我立刻被捲入由相斥的情感 混雜而成的風暴中。 240 00:12:38,114 --> 00:12:43,656 我因憤怒與屈辱而出了一身的熱汗。 241 00:12:43,657 --> 00:12:46,617 我覺得整間商店都在盯著我看。 242 00:12:46,618 --> 00:12:49,178 同時我感覺不被看見。 243 00:12:49,179 --> 00:12:52,122 我想在千言萬語的憤怒中爆發, 244 00:12:52,123 --> 00:12:54,716 我想鑽到地洞裡去。 245 00:12:54,717 --> 00:12:57,720 但最令人沮喪的是:我特意穿了 246 00:12:57,720 --> 00:13:01,418 一件不相稱的緊身紫色T恤, 好讓這整個商店的人 247 00:13:01,418 --> 00:13:03,096 都可以看到我的胸部。 248 00:13:03,096 --> 00:13:05,768 來確保這種認錯性別的事不會發生。 249 00:13:05,768 --> 00:13:08,640 (笑聲) 250 00:13:08,640 --> 00:13:12,572 但是,雖盡了我的最大努力 讓別人認清我的性別, 251 00:13:12,572 --> 00:13:14,664 這種事仍然發生了。 252 00:13:14,664 --> 00:13:19,496 我希望我身體不被人聽到的一點一滴—— 253 00:13:19,497 --> 00:13:24,050 不是我的姐妹,我的女朋友, 當然更不是我的外甥女。 254 00:13:24,050 --> 00:13:26,491 我已習慣這種熟悉的傷害, 255 00:13:26,491 --> 00:13:30,566 但我會盡我所能去 保護我所愛的人不受這種傷害。 256 00:13:31,906 --> 00:13:34,440 但接下來我把我的外甥女從肩頭放下, 257 00:13:34,441 --> 00:13:36,615 她朝艾莎和安娜跑去—— 258 00:13:36,616 --> 00:13:39,182 那是她等了那麼久所期待的—— 259 00:13:39,183 --> 00:13:41,270 但一切的一切都遠離了我。 260 00:13:41,270 --> 00:13:44,980 她臉上的微笑,付出一切都值得。 261 00:13:44,980 --> 00:13:50,637 我們為那30秒等了兩個半小時 也即將結束時, 262 00:13:50,638 --> 00:13:55,841 我們收拾我們的東西, 而且我再一次盯著那位店員; 263 00:13:55,842 --> 00:13:58,929 她給了我一個歉意的微笑, 並且不出聲地說: 264 00:13:58,929 --> 00:14:01,275 “我實在很抱歉!” 265 00:14:01,276 --> 00:14:03,385 (笑聲) 266 00:14:03,386 --> 00:14:09,242 她的人性化,她的勇於承認錯誤 立刻瓦解了我。 267 00:14:09,243 --> 00:14:14,415 然後我對她說: “沒關係,偶爾會發生,但謝謝。” 268 00:14:14,416 --> 00:14:17,247 在那個時刻我意識到 269 00:14:17,247 --> 00:14:19,444 我沒有必要 270 00:14:19,445 --> 00:14:23,643 只能選擇當阿姨或倡導者, 我能同時扮演兩個角色。 271 00:14:24,743 --> 00:14:30,251 我能二元性地生活, 並且我能包容兩件事物。 272 00:14:30,252 --> 00:14:33,189 並且如果我能在那種情境中 包容兩件事物, 273 00:14:33,190 --> 00:14:35,542 那麼我能包容更多的事物。 274 00:14:35,543 --> 00:14:39,076 當我的女朋友和我的外甥女牽著手,溜出前門時, 275 00:14:39,076 --> 00:14:42,039 我朝著我的姊妹說: “這值得嗎?” 276 00:14:42,040 --> 00:14:43,814 她回答:“你在開玩笑嗎? 277 00:14:43,815 --> 00:14:47,702 你看到她臉上的樣子了嗎? 這是她生命中最棒的一天!“ 278 00:14:47,703 --> 00:14:48,800 (笑聲) 279 00:14:48,801 --> 00:14:51,758 ”這兩個半小時在炎熱中的等待是值得的, 280 00:14:51,759 --> 00:14:56,146 甚至是那本我們已經擁有的 超貴彩色畫冊也是值得的。” 281 00:14:56,147 --> 00:14:57,854 (笑聲) 282 00:14:57,855 --> 00:15:01,509 “你被叫做‘爸爸’同樣也是值得的。” 283 00:15:01,510 --> 00:15:04,135 (笑聲) 284 00:15:05,205 --> 00:15:10,919 這是我生命中的第一次,它真的是值得的。 285 00:15:10,920 --> 00:15:13,098 謝謝大家,謝謝 TEDxBoulder,晚安。 286 00:15:13,099 --> 00:15:14,619 (掌聲)