WEBVTT 00:00:00.751 --> 00:00:06.635 Mùa hè vừa rồi tôi có về Ohio ăn cưới người nhà. 00:00:06.635 --> 00:00:09.635 và khi ở đó, 00:00:09.635 --> 00:00:13.458 có một buổi gặp gỡ khán giả của công chúa Anna và Elsa trong phim "Frozen", 00:00:13.478 --> 00:00:17.573 Không phải diễn viên lồng tiếng Anna và Elsa trong phim "Frozen", 00:00:17.573 --> 00:00:20.413 bởi vì đó không phải là một sự kiện được hãng Disney đồng ý, 00:00:20.413 --> 00:00:24.553 mà là do hai công ty chuyên làm các buổi tiệc công chúa tổ chức. 00:00:24.553 --> 00:00:26.017 Con bạn sắp 5 tuổi phải không? 00:00:26.017 --> 00:00:29.894 Họ sẽ đến và hát vài bài, rắc bụi tiên, bọn trẻ con thích lắm. 00:00:30.064 --> 00:00:33.448 Đương nhiên họ không thể bỏ lỡ cơ hội 00:00:33.448 --> 00:00:36.043 khi có một hiện tượng như Frozen. NOTE Paragraph 00:00:36.043 --> 00:00:38.320 Thế là một cửa hàng đồ chơi của địa phương đã thuê họ, 00:00:38.320 --> 00:00:39.727 sáng thứ bảy bọn trẻ con tới, 00:00:39.727 --> 00:00:43.247 mua vài cái áo in hình nhân vật Disney, chụp ảnh cùng với các cô công chúa, 00:00:43.247 --> 00:00:44.350 chúng nó hạnh phúc lắm. 00:00:44.350 --> 00:00:47.596 Như có ông già Nô en vào mùa hè vậy. NOTE Paragraph 00:00:47.596 --> 00:00:49.052 (Khán giả cười) NOTE Paragraph 00:00:49.052 --> 00:00:53.550 Đứa cháu 3 tuổi rưỡi của tôi, Samantha, đang ở trong đám náo nhiệt nhất. 00:00:53.550 --> 00:00:58.922 Nó chẳng buồn bận tâm hai cô gái ký vào những tấm ảnh và sách màu 00:00:58.922 --> 00:00:59.922 là Nữ hoàng Tuyết và công chúa Ana một chữ N để tránh bị kiện vi phạm bản quyền. 00:01:02.246 --> 00:01:04.206 (Khán giả cười) 00:01:04.206 --> 00:01:05.542 Theo như cháu tôi và hơn 200 đứa trẻ ở bãi đỗ xe hôm đó, 00:01:05.542 --> 00:01:10.148 hai cô gái đó chính là Anna và Elsa trong phim "Frozen". 00:01:10.148 --> 00:01:14.762 Hôm đó là một buổi sáng thứ Bảy tháng Tám nóng như thiêu ở Ohio. NOTE Paragraph 00:01:15.575 --> 00:01:21.408 Chúng tôi tới đó lúc 10 giờ, đúng giờ họ thông báo, 00:01:21.408 --> 00:01:23.983 nhưng số của chúng tôi thì đã tận những 59. 00:01:23.983 --> 00:01:26.866 Đến 11 giờ họ mới gọi tới số 21 đến 25, 00:01:27.376 --> 00:01:31.244 nên chúng tôi còn lâu mới đến lượt, 00:01:31.244 --> 00:01:33.297 nên chúng tôi còn lâu mới đến lượt, 00:01:33.297 --> 00:01:37.891 mà không có vẽ mặt miễn phí hay xăm giả nào 00:01:37.892 --> 00:01:41.127 chống lại được cái nóng chảy mỡ bên ngoài cửa hàng. 00:01:41.127 --> 00:01:42.723 (Khán giả cười) NOTE Paragraph 00:01:42.723 --> 00:01:47.114 Đến 12 giờ, họ gọi đến chúng tôi 00:01:47.114 --> 00:01:49.386 "Xin mời số 56 đến 63" 00:01:49.506 --> 00:01:51.928 Khi chúng tôi bước vào, bên trong là một khung cảnh 00:01:51.928 --> 00:01:56.258 mà tôi chỉ biết diễn tả là như từ nước Nauy phun ra. 00:01:56.258 --> 00:01:57.338 (Khán giả cười) 00:01:57.338 --> 00:02:01.734 Hình bông tuyết bằng bìa phủ đầy sàn, 00:02:01.834 --> 00:02:07.252 nhũ lấp lánh ở khắp các mặt phẳng và cột băng thì khắp tường. NOTE Paragraph 00:02:07.690 --> 00:02:09.063 Khi chúng tôi đứng xếp hàng, 00:02:09.063 --> 00:02:13.386 vì muốn cho cháu tôi được ngắm cảnh đẹp hơn cái lưng của bà mẹ số 58, 00:02:13.401 --> 00:02:15.040 tôi nhấc nó ngồi lên vai. 00:02:15.040 --> 00:02:19.469 Nó ngay lập tức bị dán mắt vào hai cô công chúa. 00:02:19.469 --> 00:02:22.519 Chúng tôi càng tiến lên phía trước, nó càng phấn khích hơn, 00:02:22.520 --> 00:02:24.594 cuối cùng khi chúng tôi đã ở trước vạch, 00:02:24.594 --> 00:02:28.497 cháu số 58 thì mở tấm poster cho hai cô công chúa ký tặng, 00:02:28.498 --> 00:02:31.577 tôi có thể cảm thấy sự phấn khích đang chạy trong người nó. 00:02:31.577 --> 00:02:34.773 Và nói thật là, lúc đó tôi cũng phấn khích phết đấy. 00:02:34.773 --> 00:02:35.948 (Khán giả cười) 00:02:35.948 --> 00:02:39.297 Hai cô gái Scan-đi-na-vi giả trông mê hoặc lắm. 00:02:39.297 --> 00:02:40.246 (Khán giả cười) NOTE Paragraph 00:02:40.246 --> 00:02:42.186 Chúng tôi đã bước tới trước vạch, 00:02:42.186 --> 00:02:45.236 cô nhân viên đã phờ phạc quay sang cháu tôi và nói, 00:02:45.236 --> 00:02:47.566 "Chào con. Đến lượt con rồi đấy. 00:02:47.566 --> 00:02:48.736 Con có muốn xuống không, 00:02:48.736 --> 00:02:51.593 hay con ngồi trên vai bố để chụp ảnh nào?" 00:02:51.593 --> 00:02:52.990 (Khán giả cười) 00:02:52.990 --> 00:02:57.122 Tôi không biết nghĩ ra từ gì hay hơn, lúc đó, tôi đóng băng. 00:02:57.122 --> 00:02:58.424 (Khán giả cười) NOTE Paragraph 00:02:58.424 --> 00:03:01.147 Thật ngạc nhiên, trong một khoảnh khắc bất ngờ, 00:03:01.147 --> 00:03:04.658 chúng tôi phải đối mặt với câu hỏi "Tôi nên là ai?" 00:03:04.658 --> 00:03:07.906 Tôi nên là một người bác, hay tôi nên là một nhà đấu tranh? 00:03:07.906 --> 00:03:09.867 Hàng triệu người đã xem video của tôi 00:03:09.867 --> 00:03:12.247 làm sao để thực hiện một cuộc trò chuyện khó khăn, 00:03:12.247 --> 00:03:14.304 và ngay lúc đó, tôi đang đối mặt với một cuộc trò chuyện như thế. 00:03:14.304 --> 00:03:17.786 Đồng thời, trong đời tôi không có gì quan trọng hơn bọn trẻ, 00:03:17.786 --> 00:03:21.894 vậy nên tôi ở trong một tình huống rất hay gặp, 00:03:21.894 --> 00:03:25.747 đó là bị giằng xé giữa hai bên, giữa hai lựa chọn bất khả thi. 00:03:25.747 --> 00:03:27.554 Tôi có nên là một nhà đấu tranh không? 00:03:27.554 --> 00:03:31.192 Tôi có nên nhấc cháu tôi khỏi vai và giải thích với cô nhân viên 00:03:31.192 --> 00:03:34.930 rằng tôi là cô cháu, chứ không phải bố cháu, 00:03:35.270 --> 00:03:37.309 và rằng cô nên cẩn thận hơn, 00:03:37.309 --> 00:03:39.395 đừng vội vã kết luận giới tính của một người 00:03:39.395 --> 00:03:42.265 thông qua kiểu tóc và việc người đó cho đứa trẻ ngồi lên vai. 00:03:42.265 --> 00:03:43.181 (Khán giả cười) 00:03:43.181 --> 00:03:46.027 Và nếu tôi làm thế, 00:03:46.027 --> 00:03:49.986 tôi sẽ bỏ lỡ khoảnh khắc hạnh phúc nhất tới giờ của cháu tôi. 00:03:49.986 --> 00:03:51.116 (Khán giả cười) 00:03:51.116 --> 00:03:52.876 Hay tôi nên là một người bác? 00:03:52.876 --> 00:03:55.734 Tôi có nên gạt câu nói đó sang một bên, chụp thật nhiều ảnh, 00:03:55.734 --> 00:03:57.832 và không phân tâm một giây phút nào 00:03:57.832 --> 00:04:00.852 khỏi niềm vui hoàn toàn của khoảnh khắc ấy. 00:04:00.882 --> 00:04:02.631 Và nếu tôi làm thế, 00:04:02.631 --> 00:04:04.641 tôi sẽ bước khỏi đó với nỗi xấu hổ dâng lên 00:04:04.641 --> 00:04:06.494 vì đã không đấu tranh cho bản thân mình, 00:04:06.494 --> 00:04:08.137 đặc biệt là trước mặt cháu tôi. NOTE Paragraph 00:04:08.397 --> 00:04:10.229 Tôi nên làm thế nào đây? 00:04:10.410 --> 00:04:14.720 Điều gì là quan trọng hơn? Vai trò nào xứng đáng hơn? 00:04:14.720 --> 00:04:18.218 Tôi nên làm một người bác, hay nên làm một nhà đấu tranh? 00:04:18.219 --> 00:04:21.625 Mà tôi chỉ có một giây chẻ tư để quyết định thôi. NOTE Paragraph 00:04:22.235 --> 00:04:23.504 Chúng ta vẫn được dạy rằng 00:04:23.504 --> 00:04:25.693 thế giới nơi chúng ta đang sống là một thế giới 00:04:25.693 --> 00:04:28.113 của sự phân cực liên tục và ngày càng gia tăng. 00:04:28.113 --> 00:04:32.684 Mọi thứ đều là trắng và đen, chúng tôi và bọn họ, đúng và sai. 00:04:33.054 --> 00:04:38.041 Không có cái gì ở giữa, không có màu xám, chỉ có sự phân cực. 00:04:38.041 --> 00:04:40.971 Sự phân cực là trạng thái mà trong đó hai ý kiến hay quan điểm 00:04:40.971 --> 00:04:42.232 trái ngược nhau hoàn toàn, 00:04:42.232 --> 00:04:45.066 một sự đối lập hoàn toàn. 00:04:45.317 --> 00:04:47.421 Bạn sẽ về phe nào? 00:04:47.421 --> 00:04:49.506 Bạn có chắc chắn và hoàn toàn không nghi ngờ 00:04:49.506 --> 00:04:52.646 phản đối chiến tranh, ủng hộ quyền phá thai, phản đối án tử hình, 00:04:52.646 --> 00:04:56.104 ủng hộ kiểm soát súng đạn, ủng hộ biên giới mở và ủng hộ công đoàn không? 00:04:56.104 --> 00:05:01.017 Hay là, bạn có tuyệt đối và kiên quyết 00:05:01.017 --> 00:05:03.832 ủng hộ chiến tranh, ủng hộ bảo vệ sự sống, ủng hộ án tử hình 00:05:03.832 --> 00:05:05.838 tin tưởng Luật sửa đổi thứ hai là chân lý, 00:05:05.838 --> 00:05:07.312 chống nhập cư và ủng hộ doanh nghiệp không? 00:05:07.312 --> 00:05:09.787 Hoặc là tất cả hoặc là không gì cả, bạn về phe chúng tôi hay chống lại chúng tôi. 00:05:09.787 --> 00:05:11.507 Đó là sự phân cực. NOTE Paragraph 00:05:11.627 --> 00:05:17.050 Vấn đề của sự phân cực và chân lý tuyệt đối là 00:05:17.210 --> 00:05:21.705 nó loại trừ tính cá nhân của những trải nghiệm con người 00:05:21.705 --> 00:05:26.571 và điều đó làm cho nó mâu thuẫn với bản chất của con người. 00:05:26.737 --> 00:05:29.167 Nếu trong chúng ta cùng lúc có cả hai điều đối lập, 00:05:29.167 --> 00:05:32.997 nếu nơi chúng ta đang tồn tại không hẳn là thế giới của sự phân cực- 00:05:33.067 --> 00:05:34.887 thì chúng ta sẽ đi về hướng nào? 00:05:34.887 --> 00:05:37.328 Điều gì nằm ở đầu kia của phổ phân cực ấy? NOTE Paragraph 00:05:37.328 --> 00:05:39.868 Tôi không cho rằng một trạng thái lý tưởng hài hoà 00:05:39.868 --> 00:05:41.568 là điều không thể đạt được. 00:05:41.568 --> 00:05:45.342 Tôi nghĩ đối lập với sự phân cực là sự lưỡng phân. 00:05:45.342 --> 00:05:48.046 Sự lưỡng phân là một trạng thái có hai phần, 00:05:48.046 --> 00:05:52.039 nhưng không phải ở vị trí đối lập hoàn toàn, 00:05:52.149 --> 00:05:54.835 mà ở trong sự tồn tại song song. 00:05:54.835 --> 00:05:56.662 Bạn nghĩ điều đó là không thể ư? 00:05:56.663 --> 00:05:58.204 Để tôi kể cho bạn nghe mấy người tôi quen: 00:05:58.204 --> 00:06:00.054 Tôi biết mấy người theo đạo Thiên Chúa ủng hộ quyền phá thai, 00:06:00.054 --> 00:06:01.577 mấy nhà nữ quyền đeo khăn trùm đầu, 00:06:01.577 --> 00:06:03.162 những cựu binh chống chiến tranh, 00:06:03.162 --> 00:06:05.986 và những người ủng hộ quyền sử dụng súng cho rằng tôi nên được kết hôn. 00:06:05.987 --> 00:06:07.517 Họ đều là những người tôi biết, 00:06:07.517 --> 00:06:09.133 họ là bạn bè và người thân của tôi, 00:06:09.133 --> 00:06:11.999 đó là phần lớn của xã hội, đó là bạn, đó là tôi. 00:06:12.000 --> 00:06:20.627 (Khán giả vỗ tay) 00:06:20.627 --> 00:06:25.885 Sự lưỡng phân là khả năng giữ cả hai điều đối lập. 00:06:25.885 --> 00:06:27.258 Nhưng câu hỏi đặt ra là: 00:06:27.258 --> 00:06:30.348 chúng ta có thể sở hữu sự lưỡng phân của riêng mình không? 00:06:30.348 --> 00:06:33.990 Chúng ta có thể tìm được dũng khí để giữ cả hai điều đối lập không? NOTE Paragraph 00:06:34.230 --> 00:06:36.622 Tôi từng làm việc ở một nhà hàng trong thành phố, 00:06:36.622 --> 00:06:39.352 và trở thành bạn thân của cô dọn bàn. 00:06:39.352 --> 00:06:41.990 Lúc đó tôi làm bồi bàn và chúng tôi có quan hệ rất tốt, 00:06:41.990 --> 00:06:43.980 chúng tôi có một thời gian chơi rất thân, 00:06:43.980 --> 00:06:47.778 Tiếng Tây Ban Nha của cô ấy rất tốt 00:06:47.778 --> 00:06:49.450 bởi vì cô ấy là người Mexico. 00:06:49.451 --> 00:06:51.312 (Khán giả cười) 00:06:51.313 --> 00:06:53.746 Tôi định nói ngược lại cơ. 00:06:53.747 --> 00:06:55.408 Tiếng Anh của cô ấy còn hạn chế, 00:06:55.408 --> 00:06:58.078 nhưng tốt hơn tiếng Tây Ban Nha của tôi nhiều. 00:06:58.078 --> 00:06:59.528 (Khán giả cười) 00:06:59.528 --> 00:07:03.677 Nhưng chúng tôi hoà hợp vì những điểm chung, 00:07:03.678 --> 00:07:06.738 chứ không ngăn cách bởi những điểm khác biệt. 00:07:06.738 --> 00:07:08.118 Và chúng tôi rất thân thiết, 00:07:08.118 --> 00:07:10.128 mặc dù xuất thân từ những hoàn cảnh rất khác nhau. 00:07:10.128 --> 00:07:11.828 Cô ấy là người Mexico, 00:07:11.828 --> 00:07:13.909 cô ấy bỏ lại gia đình để đến đây 00:07:13.909 --> 00:07:16.809 để mang lại cho họ một cuộc sống tốt hơn ở quê nhà. 00:07:16.809 --> 00:07:19.706 Cô ấy là một tín đồ mộ đạo của Công giáo bảo thủ, 00:07:19.706 --> 00:07:21.826 một người tin vào các giá trị truyền thống của gia đình, 00:07:21.826 --> 00:07:23.883 tin vào vai trò truyền thống của đàn ông và phụ nữ. 00:07:23.883 --> 00:07:26.727 Còn tôi thì là, tôi. 00:07:26.728 --> 00:07:28.253 (Khán giả cười) NOTE Paragraph 00:07:28.253 --> 00:07:32.678 Nhưng điều gắn kết chúng tôi đó là khi cô ấy hỏi về bạn gái tôi, 00:07:32.678 --> 00:07:35.787 khi cô ấy chia sẻ những tấm ảnh gia đình cô ấy ở quê nhà. 00:07:35.788 --> 00:07:38.366 Những điều đó đã mang chúng tôi lại với nhau. 00:07:38.366 --> 00:07:40.072 Một hôm, chúng tôi đang ở phía sau, 00:07:40.072 --> 00:07:43.413 đang cố tọng thức ăn càng nhanh càng tốt, quanh một chiếc bàn nhỏ 00:07:43.413 --> 00:07:45.173 trong một chốc vắng khách hiếm hoi, 00:07:45.173 --> 00:07:47.323 thì một anh chàng mới đến từ trong bếp đi tới- 00:07:47.323 --> 00:07:48.805 hoá ra đó là em họ của cô ấy - 00:07:48.805 --> 00:07:51.658 cậu ta ngồi xuống với vẻ yêng hùng và nam nhi nhất 00:07:51.658 --> 00:07:53.949 mà cơ thể tuổi hai mươi của cậu ta có thể ra vẻ. 00:07:53.950 --> 00:07:55.771 (Khán giả cười) 00:07:55.772 --> 00:08:01.214 Và cậu ta hỏi cô ấy, (tiếng Tây Ban Nha) "chị Ash có bạn trai chưa?" 00:08:01.904 --> 00:08:06.436 Cô ấy đáp, (tiếng Tây Ban Nha) "Không, chị ấy có bạn gái mà." 00:08:07.386 --> 00:08:10.911 Cậu ta hỏi lại, (tiếng Tây Ban Nha) "Bạn gái á?!?" 00:08:10.912 --> 00:08:14.024 Cô ấy đặt dĩa xuống, nhìn chằm chằm vào mắt cậu ta 00:08:14.025 --> 00:08:19.047 và nói (tiếng Tây Ban Nha) "Ừ, chị ấy có bạn gái. Thế thôi." 00:08:19.048 --> 00:08:23.940 Nụ cười tự mãn của cậu ta nhanh chóng chuyển thành nụ cười lịch sự 00:08:23.941 --> 00:08:26.764 cậu ta vớ lấy đĩa của mình, bỏ đi và quay trở lại làm việc. 00:08:26.764 --> 00:08:28.878 Cô ấy không nhìn thẳng vào mắt tôi. 00:08:29.588 --> 00:08:31.383 Cô ấy cũng rời khỏi bàn, quay lại làm việc. 00:08:31.384 --> 00:08:34.654 đó là một cuộc trò chuyện chỉ kéo dài 10 giây, một sự tương tác thật ngắn. NOTE Paragraph 00:08:34.655 --> 00:08:36.281 Trên giấy tờ, cô ấy có rất nhiều điểm chung với cậu ta: 00:08:36.281 --> 00:08:41.769 ngôn ngữ, văn hoá, quá khứ, gia đình, cộng đồng là sợi dây cứu sinh của cô ấy ở đây, 00:08:41.769 --> 00:08:46.820 nhưng chỉ lối nhân cách của cô ấy đã đè bẹp tất cả những thứ đó. 00:08:46.820 --> 00:08:49.924 Và một lát sau, họ đùa nhau bằng tiếng Tây Ban Nha trong bếp, 00:08:49.924 --> 00:08:51.415 chẳng có liên quan gì với tôi. 00:08:51.415 --> 00:08:54.469 Đó là sự lưỡng phân. 00:08:54.470 --> 00:08:58.893 Cô ấy không phải đặt một người đồng tính lên trên văn hoá của cô ấy. 00:08:58.893 --> 00:09:01.564 Cô ấy không phải đặt gia đình lên trên tình bạn của mình. 00:09:01.564 --> 00:09:04.408 Đó không phải là tình huống lựa chọn Chúa hay Ash. 00:09:04.409 --> 00:09:07.696 (Khán giả cười) 00:09:07.736 --> 00:09:15.113 (Khán giả vỗ tay) NOTE Paragraph 00:09:15.183 --> 00:09:19.760 Nhân cách cá nhân của cô ấy bám rễ rất chắc 00:09:19.761 --> 00:09:22.723 đến nỗi cô ấy có đủ can đảm để giữ cả hai điều. 00:09:22.723 --> 00:09:25.825 Sư nguyên vẹn nhân cách của mình là trách nhiệm của mỗi người 00:09:25.825 --> 00:09:27.987 và chúng ta phải sẵn sàng để bảo vệ nó 00:09:27.987 --> 00:09:30.297 kể cả trong những tình huống không thoải mái. 00:09:30.297 --> 00:09:32.107 Là một người ủng hộ thì phải như vậy. 00:09:32.107 --> 00:09:33.450 và nếu bạn muốn trở thành một người ủng hộ, 00:09:33.450 --> 00:09:35.708 bạn phải ủng hộ một cách tích cực. 00:09:35.708 --> 00:09:39.986 Hãy luôn hỏi, và khi bạn thấy điều gì khó hiểu, 00:09:39.986 --> 00:09:41.655 hãy quan tâm một cách thật sự. NOTE Paragraph 00:09:41.655 --> 00:09:46.828 Một người bạn của gia đình hàng mấy năm đã gọi bạn gái tôi là người yêu tôi. 00:09:48.831 --> 00:09:50.556 Thật à? Người yêu á? 00:09:50.556 --> 00:09:52.621 Nghe quá tình dục, 00:09:52.621 --> 00:09:55.046 quá giống phim cấp 3 đồng tính những năm 70. 00:09:55.047 --> 00:09:58.583 (Khán giả cười) 00:09:58.623 --> 00:10:01.369 Nhưng cô ấy đã cố gắng và cô ấy đã hỏi tôi. 00:10:01.369 --> 00:10:03.513 Cô ấy đã có thể gọi bạn gái tôi là bạn tôi, 00:10:03.513 --> 00:10:07.707 hoặc "bạn" tôi, hoặc "bạn đặc biệt" của tôi. 00:10:07.708 --> 00:10:08.863 (Khán giả cười) 00:10:08.863 --> 00:10:11.998 hoặc thậm chí tệ hơn, là chẳng hỏi gì cả. 00:10:11.998 --> 00:10:15.240 Tin tôi đi, chúng tôi muốn các bạn hỏi. 00:10:15.240 --> 00:10:18.392 Tôi thà để cô ấy gọi bạn gái tôi là người yêu tôi, 00:10:19.002 --> 00:10:20.932 còn hơn là không nói gì cả. NOTE Paragraph 00:10:21.092 --> 00:10:23.824 Mọi người thường nói với tôi, "Ash ạ, mình không để ý đâu. 00:10:23.824 --> 00:10:27.487 Mình không để ý chuyện chủng tộc, hay tôn giáo, hay giới tính đâu. 00:10:27.487 --> 00:10:30.470 Những cái đó không thành vấn đề với mình. Mình không để ý đâu." 00:10:31.130 --> 00:10:33.955 Nhưng tôi cho rằng đối lập với sự ghê sợ đồng tính, 00:10:33.955 --> 00:10:35.935 sự phân biệt chủng tộc, và sự bài ngoại 00:10:35.935 --> 00:10:38.479 không phải là sự yêu thương, mà là sự thiếu quan tâm. 00:10:38.479 --> 00:10:42.863 Nếu bạn không để ý đến sự đồng tính của tôi, thì bạn không để ý đến tôi. 00:10:42.863 --> 00:10:45.948 Nếu bạn thấy việc tôi ngủ với ai không quan trọng, 00:10:45.949 --> 00:10:48.254 thì bạn sẽ không thể hình dung được cái cảm giác 00:10:48.254 --> 00:10:50.801 khi tôi nắm tay cô ấy bước dọc con đường vào đêm muộn, 00:10:50.801 --> 00:10:52.799 tiếp cận với người khác và phải quyết định 00:10:52.799 --> 00:10:55.295 liệu tôi nên tiếp tục nắm tay cô ấy, hay nên buông ra 00:10:55.295 --> 00:10:58.144 khi tất cả những gì tôi muốn chỉ là siết chặt tay cô ấy hơn. 00:10:58.144 --> 00:11:00.352 Và cảm giác chiến thắng nhỏ nhoi 00:11:00.352 --> 00:11:03.240 khi tôi vượt qua được nỗi sợ và không buông tay cô ấy. 00:11:03.360 --> 00:11:08.359 Và cảm giác đê hèn và thất vọng khủng khiếp khi tôi buông tay cô ấy. 00:11:08.359 --> 00:11:10.548 Nếu bạn không nhìn thấy sự đấu tranh ấy 00:11:10.548 --> 00:11:14.344 sự đấu tranh kỳ lạ đối với trải nghiệm con người của tôi bởi vì tôi đồng tính, 00:11:14.344 --> 00:11:17.434 thì bạn không nhìn thấy tôi. 00:11:17.434 --> 00:11:19.769 Nếu bạn muốn trở thành một người ủng hộ, 00:11:19.769 --> 00:11:22.319 tôi cần bạn phải nhìn thấy tôi. NOTE Paragraph 00:11:22.319 --> 00:11:25.432 Là những cá nhân, là những người ủng hộ, là những con người. 00:11:25.432 --> 00:11:28.622 chúng ta cần phải có khả năng giữ cả hai điều: 00:11:28.622 --> 00:11:31.070 cả cái tốt và cái xấu, 00:11:31.070 --> 00:11:32.900 cái dễ và cái khó. 00:11:32.900 --> 00:11:37.112 Bạn không học cách giữ cả hai thứ chỉ từ những thứ dễ dãi 00:11:37.112 --> 00:11:39.604 mà cả từ những thứ khó khăn. 00:11:39.604 --> 00:11:43.158 Sẽ ra sao nếu sự lưỡng phân chỉ là bước đầu tiên? 00:11:44.308 --> 00:11:49.028 Sẽ ra sao nếu thông qua sự thương cảm, thấu hiểu và sự tương tác con người, 00:11:49.028 --> 00:11:51.712 chúng ta có thể học được cách giữ cả hai điều? 00:11:51.712 --> 00:11:53.847 Nếu có thể giữ được hai điều, chúng ta sẽ giữ được bốn điều, 00:11:53.848 --> 00:11:55.579 nếu giữ được bốn điều, chúng ta sẽ giữ được tám điều, 00:11:55.579 --> 00:11:58.099 nếu giữ được tám điều, chúng ta sẽ giữ được hàng trăm điều. NOTE Paragraph 00:11:58.100 --> 00:12:00.562 Chúng ta là những cá thể phức tạp, 00:12:00.562 --> 00:12:02.362 những dòng xoáy của sự mâu thuẫn. 00:12:02.362 --> 00:12:04.967 Bây giờ bạn đã giữ rất nhiều điều một lúc rồi. 00:12:05.888 --> 00:12:09.330 Bạn phải làm gì để giữ thêm chỉ một vài điều nữa? NOTE Paragraph 00:12:10.100 --> 00:12:12.237 Quay trở lại với Toledo, Ohio 00:12:12.237 --> 00:12:14.257 Tôi đang ở trước vạch dừng, 00:12:14.257 --> 00:12:15.550 với đứa cháu ở trên vai 00:12:15.550 --> 00:12:18.180 và cô nhân viên phờ phạc vừa gọi tôi là bố cháu. 00:12:18.180 --> 00:12:22.240 Bạn đã bao giờ bị nhận sai giới tính chưa? 00:12:23.111 --> 00:12:24.620 Thậm chí chưa phải thế. 00:12:24.620 --> 00:12:29.759 Bạn đã bao giờ bị gọi bằng một cái gì đó không đúng với bạn chưa? 00:12:31.069 --> 00:12:33.290 Tôi cảm thấy thế này: 00:12:33.290 --> 00:12:37.864 Tôi đang ở trong một cơn bão của những cảm xúc trái ngược. 00:12:37.864 --> 00:12:43.067 Tôi nổ tung trong nỗi tức giận trộn lẫn với nỗi xấu hổ. 00:12:43.327 --> 00:12:45.868 Tôi cảm thấy như cả cửa hàng đang nhìn tôi chằm chằm, 00:12:45.868 --> 00:12:48.239 và đồng thời tôi cảm thấy vô hình. 00:12:48.239 --> 00:12:51.923 Tôi muốn nổ tung một tràng thịnh nộ 00:12:51.923 --> 00:12:53.977 và tôi muốn chui xuống đất. 00:12:53.977 --> 00:12:56.690 Và trên tất cả, tôi muốn bỏ đi ngay với nỗi tức giận 00:12:56.690 --> 00:12:59.058 vì tôi đã mặc một chiếc áo phông ôm sát màu tím 00:12:59.058 --> 00:13:02.746 mà bình thường tôi chẳng bao giờ mặc để người ta nhìn thấy ngực tôi, 00:13:02.746 --> 00:13:05.358 để không ai nhận nhầm được. 00:13:05.358 --> 00:13:08.870 (Khán giả cười) 00:13:08.870 --> 00:13:12.542 Nhưng, cho dù tôi đã cố gắng hết sức để mọi người nhìn thấy giới tính của tôi, 00:13:12.542 --> 00:13:13.904 việc này vẫn xảy ra. 00:13:13.904 --> 00:13:18.897 Và tôi hy vọng với từng thớ thịt rằng không ai nghe thấy cô nhân viên đó - 00:13:19.117 --> 00:13:23.930 em gái tôi, bạn gái tôi, và tất nhiên cả cháu tôi. 00:13:23.930 --> 00:13:26.491 Tôi đã quen với việc người thân của tôi bị tổn thương 00:13:26.491 --> 00:13:27.996 nhưng tôi sẽ làm bất cứ điều gì 00:13:27.996 --> 00:13:30.426 để bảo vệ những người thân yêu khỏi tổn thương ấy. NOTE Paragraph 00:13:31.656 --> 00:13:34.440 Nhưng rồi tôi nhấc cháu tôi khỏi vai, 00:13:34.441 --> 00:13:36.785 nó chạy đến bên Elsa và Anna - 00:13:36.785 --> 00:13:38.383 điều mà nó đã chờ quá lâu - 00:13:38.383 --> 00:13:40.770 thì tất cả những điều đó dường như tan biến mất. 00:13:40.770 --> 00:13:44.780 Tất cả chỉ còn lại nụ cười trên khuôn mặt nó. 00:13:44.980 --> 00:13:49.488 Và 30 giây mà chúng tôi đã phải chờ 2 tiếng rưỡi để tham dự đã sắp hết, 00:13:49.488 --> 00:13:50.638 (Khán giả cười) 00:13:50.638 --> 00:13:55.522 chúng tôi thu dọn đồ, tôi nhìn cô nhân viên một lần nữa, 00:13:55.572 --> 00:13:58.629 cô ấy cười hối lỗi và mấp máy miệng, 00:13:58.629 --> 00:14:01.475 "Tôi xin lỗi!" 00:14:01.475 --> 00:14:02.976 (Khán giả cười) 00:14:02.976 --> 00:14:07.483 Lòng nhân đạo, và sự sẵn sàng nhận lỗi của cô ấy 00:14:07.483 --> 00:14:09.133 khiến tôi nguôi giận ngay lập tức, 00:14:09.133 --> 00:14:14.096 và tôi nói với cô ấy: "Không sao đâu, thỉnh thoảng tôi vẫn bị thế. Cám ơn cô." NOTE Paragraph 00:14:14.316 --> 00:14:17.057 Và tôi nhận ra, khoảnh khắc ấy, 00:14:17.057 --> 00:14:19.444 tôi không phải lựa chọn 00:14:19.865 --> 00:14:23.643 làm một người bác hay một nhà đấu tranh, tôi có thể làm cả hai 00:14:24.513 --> 00:14:29.872 Tôi có thể sống trong sự lưỡng phân và tôi có thể giữ cả hai điều đối lập. 00:14:29.872 --> 00:14:33.020 Khi tôi có thể giữ cả hai điều trong hoàn cảnh ấy, 00:14:33.020 --> 00:14:35.322 tôi có thể giữ thêm rất nhiều điều khác. 00:14:35.543 --> 00:14:38.376 Khi bạn gái tôi dắt cháu tôi ra cửa trước, 00:14:38.376 --> 00:14:42.039 tôi quay sang em gái tôi và hỏi: "Em thấy có đáng không?" 00:14:42.040 --> 00:14:43.835 Em gái tôi trả lời: "Chị còn hỏi sao? 00:14:43.835 --> 00:14:47.403 Chị có thấy mặt nó không? Chưa bao giờ nó vui như thế." 00:14:47.403 --> 00:14:48.361 (Khán giả cười) 00:14:48.361 --> 00:14:51.758 "Hai tiếng rưỡi bêu nắng cũng đáng, 00:14:51.759 --> 00:14:56.146 quyển sách màu đắt cắt cổ mà ở nhà có rồi cũng đáng." 00:14:56.147 --> 00:14:57.455 (Khán giả cười) 00:14:57.455 --> 00:15:01.240 "Chị bị gọi là bố cũng đáng." 00:15:01.240 --> 00:15:05.165 (Khán giả cười) 00:15:05.205 --> 00:15:11.249 Và lần đầu tiên trong đời tôi, tôi cảm thấy đáng khi chịu bị như thế. NOTE Paragraph 00:15:11.249 --> 00:15:13.398 Cám ơn Boulder, chúc các bạn buổi tối vui vẻ. NOTE Paragraph 00:15:13.398 --> 00:15:22.784 (Khán giả vỗ tay)