1 00:00:00,751 --> 00:00:07,636 I somras var jag hemma i Ohio för ett familjebröllop, 2 00:00:08,654 --> 00:00:09,985 och när jag var där 3 00:00:09,985 --> 00:00:13,778 så var det en "meet and greet" med Anna och Elsa från "Frost". 4 00:00:14,098 --> 00:00:17,553 Inte Anna och Elsa från "Frost", 5 00:00:17,553 --> 00:00:19,513 för detta var inte ett Disney-evenemang. 6 00:00:19,513 --> 00:00:24,643 Dessa två entreprenörer drev en verksamhet med prinsesskalas. 7 00:00:24,643 --> 00:00:25,897 Fyller ditt barn fem? 8 00:00:25,897 --> 00:00:29,594 De kommer och sjunger, sprider ut lite älvstoft, det är jättebra. 9 00:00:30,074 --> 00:00:34,008 Och de missar såklart inte möjligheterna 10 00:00:34,008 --> 00:00:35,803 med Frost-fenomenet. 11 00:00:36,334 --> 00:00:38,460 De hyrs in av en lokal leksaksaffär, 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,087 barn kommer dit en lördagmorgon, 13 00:00:40,087 --> 00:00:43,267 köper lite Disneyprylar, blir fotograferade med prinsessorna, 14 00:00:43,267 --> 00:00:44,430 och går hem. 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,676 Det är som tomten fast utan årstidsbegränsning. 16 00:00:47,676 --> 00:00:49,182 (Skratt) 17 00:00:49,182 --> 00:00:53,650 Min systerdotter Samantha, 3½ år, var helt uppslukad av det. 18 00:00:53,650 --> 00:00:58,992 Hon brydde sig inte om att de två tjejerna signerade bilder och målarböcker 19 00:00:58,992 --> 00:01:04,336 som Snödrottningen och Prinsessan Ana med ett N för att slippa copyrightproblem. 20 00:01:04,336 --> 00:01:05,852 (Skratt) 21 00:01:05,852 --> 00:01:10,558 Enligt min systerdotter och de 200 barnen på parkeringen den dagen, 22 00:01:10,558 --> 00:01:15,192 var det Anna och Elsa från "Frost." 23 00:01:15,805 --> 00:01:21,597 Det är en stekhet lördagmorgon i augusti i Ohio. 24 00:01:21,598 --> 00:01:24,053 Vi kommer dit klockan 10, den angivna starttiden, 25 00:01:24,053 --> 00:01:27,105 och vi får nummer 59. 26 00:01:27,106 --> 00:01:31,454 Klockan 11 ropade de in nummer 21 till 25, 27 00:01:31,454 --> 00:01:33,426 det här skulle ta ett tag, 28 00:01:33,427 --> 00:01:37,891 och det fanns inte nog mycket ansiktsmålning och fejktatueringar 29 00:01:37,892 --> 00:01:41,247 för att förhindra de sammanbrott som inträffade utanför affären. 30 00:01:41,247 --> 00:01:42,971 (Skratt) 31 00:01:43,672 --> 00:01:47,113 Vid halv ett blir vi inropade: 32 00:01:47,114 --> 00:01:49,866 "56 till 63, varsågoda." 33 00:01:49,866 --> 00:01:53,677 När vi går in möts vi av en scen som jag bara kan beskriva som 34 00:01:53,678 --> 00:01:56,338 att det såg ut som att Norge hade kräkts. 35 00:01:56,338 --> 00:01:57,508 (Skratt) 36 00:01:57,508 --> 00:02:01,864 Det var snöflingor av kartong över hela golvet, 37 00:02:01,864 --> 00:02:07,252 glitter på varje plan yta och istappar över hela väggarna. 38 00:02:07,870 --> 00:02:09,063 Och när vi stod i kö, 39 00:02:09,063 --> 00:02:11,316 ville jag ge min systerdotter en bättre utsikt 40 00:02:11,316 --> 00:02:13,391 än ryggen på nummer 58:s mamma, 41 00:02:13,391 --> 00:02:15,200 så jag lyfte upp henne på mina axlar, 42 00:02:15,200 --> 00:02:19,559 och hon fascinerades omedelbart vid synen av prinsessorna. 43 00:02:19,559 --> 00:02:22,380 Ju längre fram vi kom, desto mer växte hennes upphetsning, 44 00:02:22,380 --> 00:02:24,414 och när vi till slut kom längst fram, 45 00:02:24,414 --> 00:02:28,398 och nummer 58 vecklade ut sin affisch för att få den signerad av prinsessorna, 46 00:02:28,398 --> 00:02:31,728 kunde jag bokstavligen känna spänningen flöda genom hennes kropp. 47 00:02:31,728 --> 00:02:34,833 Och ärligt talat, just då var jag också ganska uppspelt. 48 00:02:34,833 --> 00:02:36,018 (Skratt) 49 00:02:36,018 --> 00:02:39,287 Jag menar, den skandinaviska dekadensen var hypnotisk. 50 00:02:39,287 --> 00:02:40,436 (Skratt) 51 00:02:40,436 --> 00:02:42,446 Vi kommer längst fram, 52 00:02:42,446 --> 00:02:45,346 och den utmärglade expediten vänder sig till min systerdotter, 53 00:02:45,346 --> 00:02:47,555 "Hej raring, det är din tur strax! 54 00:02:47,555 --> 00:02:49,436 Vill du komma ner, eller ska du stanna 55 00:02:49,436 --> 00:02:51,912 på din pappas axlar när vi tar bilden?" 56 00:02:51,913 --> 00:02:53,240 (Skratt) 57 00:02:53,240 --> 00:02:57,261 Och jag frös till is, i brist på bättre ord. 58 00:02:57,262 --> 00:02:58,664 (Skratt) 59 00:02:58,664 --> 00:03:03,227 Det är otroligt att man i ett oväntat ögonblick, slås av frågan, 60 00:03:03,227 --> 00:03:04,848 vem är jag? 61 00:03:04,848 --> 00:03:08,006 Är jag en moster? Eller är jag en förespråkare? 62 00:03:08,006 --> 00:03:12,147 Miljontals människor har sett min video om att ha ett svårt samtal, 63 00:03:12,147 --> 00:03:14,294 och där var ett sådant, rakt framför mig. 64 00:03:14,294 --> 00:03:15,316 Samtidigt, 65 00:03:15,316 --> 00:03:17,896 finns det inget viktigare för mig än barnen i mitt liv, 66 00:03:17,896 --> 00:03:22,204 så jag fann mig själv i en situation, som vi så ofta gör, 67 00:03:22,204 --> 00:03:25,766 sliten mellan två alternativ, två omöjliga val. 68 00:03:25,767 --> 00:03:27,574 Skulle jag vara en förespråkare? 69 00:03:27,574 --> 00:03:32,092 Skulle jag lyfta ner min systerdotter, vända mig till expediten och förklara 70 00:03:32,092 --> 00:03:35,160 att jag faktiskt var hennes moster, inte hennes pappa, 71 00:03:35,160 --> 00:03:37,399 att hon borde vara lite försiktigare 72 00:03:37,399 --> 00:03:42,105 och inte dra slutsatser om kön baserat på frisyr och axelsittning - 73 00:03:42,105 --> 00:03:43,241 (Skratt) - 74 00:03:43,241 --> 00:03:45,858 och under tiden 75 00:03:45,858 --> 00:03:50,786 missa det som fram till dess var min systerdotters bästa stund i livet. 76 00:03:50,786 --> 00:03:52,936 Eller skulle jag vara en moster? 77 00:03:52,936 --> 00:03:55,824 Skulle jag skaka av mig kommentaren, ta en miljon foton, 78 00:03:55,824 --> 00:04:00,942 och inte låta mig distraheras en sekund från den rena glädjen i den stunden, 79 00:04:00,942 --> 00:04:02,741 men i och med det, 80 00:04:02,741 --> 00:04:06,044 gå därifrån med skammen som kommer av att inte stå upp för sig själv, 81 00:04:06,044 --> 00:04:08,606 i synnerhet framför min systerdotter. 82 00:04:08,607 --> 00:04:10,409 Vem var jag? 83 00:04:10,410 --> 00:04:15,070 Vilket var viktigast? Vilken roll var mest värd det? 84 00:04:15,070 --> 00:04:18,218 Var jag en moster? Eller var jag en förespråkare? 85 00:04:18,219 --> 00:04:21,435 Jag hade en bråkdels sekund på mig att välja. 86 00:04:22,235 --> 00:04:23,504 Vi lär oss nu 87 00:04:23,504 --> 00:04:27,633 att vi lever i en värld med konstant och ökande polaritet. 88 00:04:27,633 --> 00:04:32,684 Det är så svartvitt, så mycket vi och dem, så rätt och fel. 89 00:04:33,234 --> 00:04:37,691 Det finns inget mellanläge, ingen gråzon, bara polaritet. 90 00:04:37,931 --> 00:04:40,181 Polaritet är ett läge där två åsikter 91 00:04:40,181 --> 00:04:42,342 är helt motsatta varandra; 92 00:04:42,342 --> 00:04:44,866 diametralt olika. 93 00:04:45,377 --> 00:04:47,521 Vilken sida är du på? 94 00:04:47,521 --> 00:04:52,016 Är du otvetydigt, utan tvekan emot krig, för fri abort, emot dödsstraff, 95 00:04:52,016 --> 00:04:56,104 för vapenkontroll, förespråkare för öppna gränser och fackföreningsvänlig? 96 00:04:56,104 --> 00:05:01,337 Eller är du helt och fullt, kompromisslöst 97 00:05:01,337 --> 00:05:03,522 för krig, emot aborter, för dödsstraff, 98 00:05:03,522 --> 00:05:05,028 vapenförespråkare, 99 00:05:05,028 --> 00:05:07,162 emot invandring och för marknaden? 100 00:05:07,162 --> 00:05:09,787 Det är allt eller inget, med oss eller mot oss. 101 00:05:09,787 --> 00:05:11,507 Det är polaritet. 102 00:05:12,147 --> 00:05:17,190 Problemet med polaritet och absolutism är 103 00:05:17,191 --> 00:05:22,165 att det tar bort individualiteten i vår mänskliga upplevelse 104 00:05:22,165 --> 00:05:26,381 och gör att det strider mot vår mänskliga natur. 105 00:05:27,187 --> 00:05:29,187 Om vi dras i två riktningar, 106 00:05:29,187 --> 00:05:30,927 men det inte riktigt är där vi är - 107 00:05:30,927 --> 00:05:33,207 polaritet är inte vår verkliga verklighet - 108 00:05:33,207 --> 00:05:34,487 vart går vi då därifrån? 109 00:05:34,487 --> 00:05:37,727 Vad finns i andra änden av spektrumet? 110 00:05:37,728 --> 00:05:41,878 Jag tror inte att det är en ouppnåelig, harmonisk utopi, 111 00:05:41,878 --> 00:05:45,722 jag tror att motsatsen till polaritet är dualism. 112 00:05:45,722 --> 00:05:47,946 Dualism är ett tillstånd där man har två sidor, 113 00:05:47,946 --> 00:05:51,729 som inte är diametralt olika, 114 00:05:51,730 --> 00:05:54,675 som kan existera samtidigt. 115 00:05:54,676 --> 00:05:56,662 Tror du inte det är möjligt? 116 00:05:56,663 --> 00:05:58,194 Det här är folk jag känner: 117 00:05:58,194 --> 00:06:01,557 Jag känner katoliker som är för fri abort och feminister som bär hijab, 118 00:06:01,557 --> 00:06:03,401 krigsveteraner som är emot krig 119 00:06:03,401 --> 00:06:06,066 och NRA-medlemmar som tycker att jag borde få gifta mig. 120 00:06:06,066 --> 00:06:08,763 Det är människor jag känner, mina vänner och min familj, 121 00:06:08,763 --> 00:06:11,999 det är majoriteten av vårt samhälle, det är du, det är jag. 122 00:06:12,000 --> 00:06:14,617 (Applåder) 123 00:06:20,607 --> 00:06:26,005 Dualism är förmågan att tro på båda sakerna. 124 00:06:26,005 --> 00:06:30,487 Men frågan är: Kan vi äga vår dualism? 125 00:06:30,487 --> 00:06:34,000 Har vi modet att tro på båda? 126 00:06:34,680 --> 00:06:36,612 Jag arbetar på en restaurang i stan, 127 00:06:36,612 --> 00:06:39,332 och blev god vän med diskplockaren. 128 00:06:39,332 --> 00:06:42,050 Jag var servitör och vi hade en bra relation, 129 00:06:42,050 --> 00:06:43,990 vi hade riktigt roligt tillsammans. 130 00:06:43,990 --> 00:06:48,118 Hennes spanska var perfekt 131 00:06:48,118 --> 00:06:49,450 för hon var från Mexiko. 132 00:06:49,451 --> 00:06:51,672 (Skratt) 133 00:06:51,672 --> 00:06:53,746 Det var egentligen tvärtom. 134 00:06:53,747 --> 00:06:57,988 Hennes engelska var begränsad, men betydligt bättre än min spanska. 135 00:06:59,648 --> 00:07:03,677 Men vi enades av våra likheter, 136 00:07:03,678 --> 00:07:06,578 istället för att skiljas åt på grund av våra olikheter. 137 00:07:06,968 --> 00:07:09,818 Vi stod varandra nära, trots att vi kom från olika världar. 138 00:07:09,818 --> 00:07:11,328 Hon var från Mexiko, 139 00:07:11,898 --> 00:07:14,019 hon hade lämnat sin familj för att komma hit 140 00:07:14,019 --> 00:07:16,339 och kunna ge dem ett bättre liv där hemma. 141 00:07:16,859 --> 00:07:19,776 Hon var en hängiven konservativ katolik, 142 00:07:19,776 --> 00:07:21,826 trodde på traditionella familjevärderingar, 143 00:07:21,826 --> 00:07:23,932 stereotypa roller för män och kvinnor, 144 00:07:23,933 --> 00:07:26,727 och jag var, typ, jag. 145 00:07:26,728 --> 00:07:28,632 (Skratt) 146 00:07:28,633 --> 00:07:32,758 Men det som band oss samman var när hon frågade om min flickvän, 147 00:07:32,758 --> 00:07:35,787 eller delade med sig av bilder på sin familj där hemma. 148 00:07:35,788 --> 00:07:38,415 Det var sånt som förde oss samman. 149 00:07:38,416 --> 00:07:40,002 En dag var vi bakom matsalen, 150 00:07:40,003 --> 00:07:43,583 kastade i oss mat så fort vi kunde, samlade runt ett litet bord 151 00:07:43,583 --> 00:07:45,313 medan det, ovanligt nog, var lugnt, 152 00:07:45,313 --> 00:07:47,323 och en ny kille från köket kom dit - 153 00:07:47,323 --> 00:07:48,985 han råkade vara hennes kusin - 154 00:07:48,985 --> 00:07:51,787 och satte sig ner med allt övermod och all manschauvinism 155 00:07:51,788 --> 00:07:53,949 som hans 20-åriga kropp kunde uppbära. 156 00:07:53,950 --> 00:07:55,851 (Skratt) 157 00:07:55,854 --> 00:08:01,076 Och han sa till henne, (Spanska) "Har Ash någon pojkvän?" 158 00:08:01,926 --> 00:08:06,101 Och hon sa, (Spanska) "Nej, hon har en flickvän." 159 00:08:06,982 --> 00:08:10,094 Och han sa, (Spanska) "En flickvän?" 160 00:08:10,565 --> 00:08:14,037 Hon la ner sin gaffel, naglade fast honom med blicken 161 00:08:14,037 --> 00:08:19,129 och sa, (Spanska) "Ja, en flickvän. Så är det." 162 00:08:19,129 --> 00:08:23,881 Hans självbelåtna flin förändrades snabbt till ett av moderlig respekt, 163 00:08:23,881 --> 00:08:26,945 han tog tallriken, gick iväg och fortsatte jobba. 164 00:08:26,945 --> 00:08:29,200 Hon tog aldrig ögonkontakt med mig. 165 00:08:29,454 --> 00:08:31,254 Hon gick iväg, gjorde samma sak - 166 00:08:31,254 --> 00:08:34,291 det var en konversation på 10 sekunder, ett så kort möte. 167 00:08:34,291 --> 00:08:36,649 I teorin hade hon mycket mer gemensamt med honom: 168 00:08:36,649 --> 00:08:40,990 språket, kulturen, historien, familjen, hennes samhälle var hennes livlina här, 169 00:08:41,890 --> 00:08:46,002 men hennes moralkompass övertrumfade allt det. 170 00:08:46,564 --> 00:08:49,824 Lite senare skojade de på spanska i köket, 171 00:08:49,824 --> 00:08:51,348 det hade inget med mig att göra 172 00:08:51,348 --> 00:08:54,591 och det är dualism. 173 00:08:54,591 --> 00:08:58,861 Hon behövde inte göra ett PK-val av gayighet över sitt kulturarv. 174 00:08:58,861 --> 00:09:01,495 Hon behövde inte välja sin familj över vår vänskap. 175 00:09:01,495 --> 00:09:04,296 Det var inte Jesus eller Ash. 176 00:09:04,296 --> 00:09:06,213 (Skratt) 177 00:09:08,833 --> 00:09:11,820 (Applåder) 178 00:09:15,201 --> 00:09:19,512 Hennes egen moral var så fast förankrad 179 00:09:19,512 --> 00:09:23,024 att hon hade modet att tro på båda sakerna. 180 00:09:23,024 --> 00:09:25,936 Vår moraliska integritet är vårt ansvar 181 00:09:25,936 --> 00:09:30,539 och vi måste vara beredda att försvara den även när den inte är bekväm. 182 00:09:30,539 --> 00:09:33,396 Det är att vara allierad, och om du ska vara allierad, 183 00:09:33,396 --> 00:09:35,863 så måste du vara en aktiv bundsförvant: 184 00:09:35,863 --> 00:09:39,751 Ställa frågor, agera när du hör något opassande, 185 00:09:40,111 --> 00:09:41,581 verkligen engagera dig. 186 00:09:41,581 --> 00:09:46,435 Jag hade en vän till familjen som i åratal kallade min flickvän för min älskare. 187 00:09:48,635 --> 00:09:50,759 Verkligen? Älskare? 188 00:09:50,759 --> 00:09:52,676 Så överdrivet sexuellt, 189 00:09:52,676 --> 00:09:54,662 så väldigt 70-talsgayporr. 190 00:09:54,662 --> 00:09:57,157 (Skratt) 191 00:09:58,679 --> 00:10:01,362 Men hon försökte, och hon frågade. 192 00:10:01,362 --> 00:10:03,346 Hon kunde ha sagt min vän, 193 00:10:03,346 --> 00:10:07,620 eller min "vän", eller min speciella vän - 194 00:10:07,620 --> 00:10:09,065 (Skratt) - 195 00:10:09,065 --> 00:10:11,835 eller ännu värre, inte frågat alls. 196 00:10:11,835 --> 00:10:15,406 Tro mig, vi vill hellre att ni frågar. 197 00:10:15,406 --> 00:10:21,267 Hon får hellre säga älskare än att inte säga något alls. 198 00:10:21,267 --> 00:10:23,699 Folk säger ofta till mig, "Ash, jag bryr mig inte. 199 00:10:23,699 --> 00:10:27,552 Jag ser inte ras, religion eller sexualitet. 200 00:10:27,552 --> 00:10:30,286 Det spelar ingen roll för mig, jag ser det inte." 201 00:10:31,635 --> 00:10:37,008 Men jag tror att motsatsen till homofobi, rasism och xenofobi inte är kärlek, 202 00:10:37,008 --> 00:10:38,431 det är apati. 203 00:10:38,431 --> 00:10:42,826 Ser du inte min homosexualitet så ser du inte mig. 204 00:10:42,826 --> 00:10:45,901 Om det inte spelar någon roll för dig vem jag ligger med, 205 00:10:45,901 --> 00:10:47,987 då kan du inte föreställa dig hur det känns 206 00:10:47,987 --> 00:10:50,495 när jag går på gatan på kvällen, håller hennes hand, 207 00:10:50,495 --> 00:10:52,940 möter en grupp människor och måste göra valet 208 00:10:52,940 --> 00:10:55,428 att hålla kvar eller släppa taget, 209 00:10:55,428 --> 00:10:57,675 när allt jag vill göra är att hålla hårdare. 210 00:10:58,132 --> 00:11:00,559 Den lilla seger jag känner 211 00:11:00,559 --> 00:11:03,517 när jag klarar mig förbi och inte behöver släppa taget. 212 00:11:03,517 --> 00:11:08,525 Och den enorma feghet och besvikelse jag känner när jag släpper taget. 213 00:11:08,525 --> 00:11:10,620 Om du inte ser den kampen 214 00:11:10,620 --> 00:11:17,174 som är unik för min upplevelse eftersom jag är gay, då ser du inte mig. 215 00:11:17,549 --> 00:11:22,282 Om du ska vara en allierad så behöver du se mig. 216 00:11:22,282 --> 00:11:25,842 Som individer, som allierade, som människor, 217 00:11:25,842 --> 00:11:28,550 behöver vi kunna tro på båda sakerna: 218 00:11:28,550 --> 00:11:31,310 det goda och det onda, 219 00:11:31,320 --> 00:11:32,831 det lätta och det svåra. 220 00:11:32,831 --> 00:11:37,262 Det är inte av det lätta man lär sig att tro på båda, 221 00:11:37,262 --> 00:11:39,526 man lär sig av det svåra. 222 00:11:39,526 --> 00:11:44,075 Och tänk om dualism bara är första steget? 223 00:11:44,075 --> 00:11:48,749 Tänk om vi genom medkänsla, empati och mänskliga kontakter 224 00:11:48,749 --> 00:11:51,843 kan lära oss att tro på två saker? 225 00:11:51,843 --> 00:11:53,723 Kan vi det så kan vi tro på fyra, 226 00:11:53,723 --> 00:11:55,263 och kan vi fyra så kan vi åtta, 227 00:11:55,263 --> 00:11:57,415 och kan vi åtta så kan vi tro på hundratals. 228 00:11:57,415 --> 00:12:00,695 Vi är komplexa individer, 229 00:12:00,695 --> 00:12:02,140 motsägelsefulla virvlar. 230 00:12:02,140 --> 00:12:05,622 Du tror på så många saker nu. 231 00:12:05,622 --> 00:12:09,339 Vad kan du göra för att tro på några fler? 232 00:12:10,609 --> 00:12:12,619 Åter till Toledo, Ohio. 233 00:12:12,619 --> 00:12:14,501 Jag står där, längst fram i kön, 234 00:12:14,501 --> 00:12:18,011 systerdottern på axlarna, den plågade expediten kallar mig pappa. 235 00:12:18,021 --> 00:12:22,739 Har du nånsin misstagits för att vara fel kön? 236 00:12:23,010 --> 00:12:24,899 Inte ens det. 237 00:12:24,899 --> 00:12:29,969 Har du nånsin kallats något som du inte är? 238 00:12:31,200 --> 00:12:33,473 Så här känns det för mig: 239 00:12:33,473 --> 00:12:37,955 Jag hamnar omedelbart i en inre storm av blandade känslor. 240 00:12:37,955 --> 00:12:43,345 Svetten bryter ut, en blandning av ilska och förödmjukelse, 241 00:12:43,345 --> 00:12:46,075 det känns som att hela butiken stirrar på mig, 242 00:12:46,079 --> 00:12:48,522 och samtidigt känner jag mig osynlig. 243 00:12:48,522 --> 00:12:51,795 Jag vill explodera i en ursinnig harang, 244 00:12:51,795 --> 00:12:53,817 och jag vill krypa in under en sten. 245 00:12:53,817 --> 00:12:57,125 Och som grädde på moset har jag på mig 246 00:12:57,125 --> 00:13:00,743 en, för mig helt otypisk, åtsittande lila t-shirt, 247 00:13:00,743 --> 00:13:02,794 så att alla i butiken kan se mina bröst, 248 00:13:02,794 --> 00:13:05,606 för att försäkra mig om att exakt detta inte ska hända. 249 00:13:05,606 --> 00:13:08,608 (Skratt) 250 00:13:08,608 --> 00:13:12,343 Men trots mina ansträngningar att se ut som det kön jag är, 251 00:13:12,343 --> 00:13:14,035 händer det ändå. 252 00:13:14,035 --> 00:13:18,588 Och jag hoppas, med varje fiber i min kropp, att ingen hörde - 253 00:13:19,288 --> 00:13:24,009 inte min syster, inte min flickvän och absolut inte min systerdotter. 254 00:13:24,009 --> 00:13:26,234 Jag är van vid att bli sårad, 255 00:13:26,234 --> 00:13:30,338 men jag gör vad som helst för att skydda dem jag älskar från det. 256 00:13:31,798 --> 00:13:34,372 Men så lyfter jag ner systerdottern från axlarna, 257 00:13:34,372 --> 00:13:37,092 och hon springer till Elsa och Anna - 258 00:13:37,092 --> 00:13:38,660 det som hon väntat så länge på - 259 00:13:38,660 --> 00:13:40,630 och då försvinner allt det där. 260 00:13:40,630 --> 00:13:45,217 Allt som betyder något är hennes leende. 261 00:13:45,217 --> 00:13:49,990 Och när de 30 sekunderna vi väntat två och en halv timme på börjar ta slut, 262 00:13:50,830 --> 00:13:55,856 så samlar vi ihop våra grejer, jag får ögonkontakt med expediten igen; 263 00:13:55,856 --> 00:13:57,792 hon ger mig ett ursäktande leende 264 00:13:57,792 --> 00:14:01,421 och mimar, "Förlåt!" 265 00:14:01,421 --> 00:14:03,367 (Skratt) 266 00:14:03,367 --> 00:14:09,079 Hennes mänsklighet, viljan att erkänna sitt misstag, avväpnar mig omedelbart, 267 00:14:09,079 --> 00:14:13,879 och jag ger henne ett: "Det är okej, sånt händer. Men tack." 268 00:14:14,297 --> 00:14:17,194 Och i den stunden inser jag 269 00:14:17,194 --> 00:14:20,052 att jag inte behöver vara 270 00:14:20,052 --> 00:14:23,440 antingen en moster eller en förespråkare, jag kan vara båda. 271 00:14:24,350 --> 00:14:30,187 Jag kan leva i dualism och tro på två saker. 272 00:14:30,187 --> 00:14:33,072 Och om jag kan göra det i den miljön, 273 00:14:33,072 --> 00:14:35,644 så kan jag tro på så mycket mer. 274 00:14:35,644 --> 00:14:38,820 När systerdottern och min flickvän går ut genom dörren, 275 00:14:38,820 --> 00:14:42,194 frågar jag min syster, "Var det värt det?" 276 00:14:42,194 --> 00:14:43,481 Och hon svarar, "Skojar du? 277 00:14:43,481 --> 00:14:47,188 Såg du hennes min? Det var den bästa dagen i hennes liv!" 278 00:14:47,188 --> 00:14:48,305 (Skratt) 279 00:14:48,305 --> 00:14:51,752 "Det var värt 2½ timme i hettan, 280 00:14:51,752 --> 00:14:56,019 det var värt den dyra målarboken som vi redan har hemma." 281 00:14:56,019 --> 00:14:57,463 (Skratt) 282 00:14:57,463 --> 00:15:01,298 "Det var till och med värt att du kallades pappa." 283 00:15:01,298 --> 00:15:04,239 (Skratt) 284 00:15:04,992 --> 00:15:11,310 Och för första gången nånsin, var det faktiskt så. 285 00:15:11,310 --> 00:15:13,310 Tack Boulder, ha en trevlig kväll. 286 00:15:13,310 --> 00:15:16,300 (Applåder)