WEBVTT 00:00:00.751 --> 00:00:07.636 Afgelopen zomer was ik voor een bruiloft in Ohio, 00:00:07.784 --> 00:00:09.985 en daar was toen 00:00:09.985 --> 00:00:13.338 een meet & greet met Anna en Elsa uit Frozen. 00:00:13.478 --> 00:00:17.103 Niet de echte Anna en Elsa uit Frozen, 00:00:17.103 --> 00:00:19.833 want het was geen officieel Disney-evenement. 00:00:19.833 --> 00:00:24.433 Dit waren twee ondernemers die prinsessenfeestjes organiseren. 00:00:24.433 --> 00:00:26.017 Wordt je kind vijf jaar? 00:00:26.017 --> 00:00:29.544 Dan komen ze wat liedjes zingen en wat elfenstof strooien; het is geweldig. 00:00:29.554 --> 00:00:33.368 Ze waren niet van plan om hun kans mis te lopen 00:00:33.368 --> 00:00:35.803 bij de rage van Frozen. NOTE Paragraph 00:00:35.804 --> 00:00:37.800 Een lokale speelgoedwinkel huurt hen in, 00:00:37.800 --> 00:00:39.457 kinderen komen op zaterdagochtend, 00:00:39.458 --> 00:00:42.557 ze kopen wat Disney-spullen, gaan op de foto met de prinsessen 00:00:42.557 --> 00:00:44.160 en gaan weer naar huis. 00:00:44.160 --> 00:00:46.856 Net Kerstmis ... alleen niet seizoensgebonden. 00:00:46.857 --> 00:00:48.462 (Gelach) NOTE Paragraph 00:00:48.463 --> 00:00:53.550 Mijn drieënhalfjarige nichtje, Samantha, stond er middenin. 00:00:53.550 --> 00:00:58.672 Ze vond het niet erg dat die twee vrouwen posters en kleurboeken signeerden 00:00:58.672 --> 00:01:03.956 als 'Sneeuwkoningin' en 'prinses Ana' met één N, om het auteursrecht te omzeilen. 00:01:03.956 --> 00:01:05.122 (Gelach) 00:01:05.123 --> 00:01:09.818 Als je mijn nichtje en de ruim 200 andere kinderen moest geloven, 00:01:09.819 --> 00:01:14.542 waren dit dé Anna en Elsa uit Frozen. NOTE Paragraph 00:01:15.955 --> 00:01:21.597 Het was die zaterdagochtend in augustus snikheet in Ohio. 00:01:21.598 --> 00:01:24.872 We komen aan om 10 uur, aanvangstijd, 00:01:24.873 --> 00:01:27.105 en krijgen nummer 59. 00:01:27.106 --> 00:01:31.673 Om 11 uur waren pas nummer 21 tot en met 25 aan de beurt; 00:01:31.674 --> 00:01:33.426 het ging dus nog wel even duren. 00:01:33.427 --> 00:01:37.891 Geen enkele hoeveelheid gratis schminck of tatoeagestickers 00:01:37.892 --> 00:01:41.396 kon het gejengel buiten de winkel stoppen. 00:01:41.397 --> 00:01:42.971 (Gelach) NOTE Paragraph 00:01:42.972 --> 00:01:47.113 Om half één worden we geroepen: 00:01:47.114 --> 00:01:50.306 "Nummer 56 tot en met 63, alsjeblieft." 00:01:50.316 --> 00:01:53.677 Toen we naar binnen liepen, troffen we een decor aan 00:01:53.678 --> 00:01:56.567 dat leek alsof Noorwegen had overgegeven. 00:01:56.568 --> 00:01:57.947 (Gelach) 00:01:57.948 --> 00:02:02.333 Op de vloer lagen overal kartonnen sneeuwvlokken, 00:02:02.334 --> 00:02:07.252 alles was bedekt met glitter en aan de muren hingen ijspegels. NOTE Paragraph 00:02:07.870 --> 00:02:09.223 In de rij probeerde ik 00:02:09.223 --> 00:02:11.596 mijn nichtje een beter uitzicht te geven 00:02:11.596 --> 00:02:14.151 dan de rug van de moeder van nummer 58, 00:02:14.151 --> 00:02:15.879 dus zette ik haar op mijn schouders. 00:02:15.880 --> 00:02:19.279 Ze werd meteen gegrepen door de aanblik van de prinsessen. 00:02:19.279 --> 00:02:22.519 Toen we verder naar voren gingen, raakte ze steeds enthousiaster. 00:02:22.520 --> 00:02:24.804 Toen we eindelijk vooraan in de rij waren 00:02:24.804 --> 00:02:28.497 en nummer 58 haar poster liet signeren door de prinsessen 00:02:28.498 --> 00:02:32.097 voelde ik letterlijk de opwinding door haar lichaam stromen. 00:02:32.098 --> 00:02:35.062 En eerlijk gezegd voelde ik me ook zo. 00:02:35.063 --> 00:02:36.457 (Gelach) 00:02:36.458 --> 00:02:39.456 De Scandinavische overdaad was betoverend. 00:02:39.457 --> 00:02:40.625 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:40.626 --> 00:02:42.466 We staan vooraan in de rij 00:02:42.466 --> 00:02:45.605 en de verwilderde medewerker kijkt mijn nichtje aan en zegt: 00:02:45.605 --> 00:02:47.365 'Hoi schat, je bent de volgende! 00:02:47.366 --> 00:02:49.655 Kom je naar beneden of blijf je op de schouders 00:02:49.656 --> 00:02:51.912 van je vader zitten voor de foto? 00:02:51.913 --> 00:02:53.399 (Gelach) 00:02:53.400 --> 00:02:57.261 Ik 'bevroor'... bij gebrek aan een betere omschrijving. 00:02:57.262 --> 00:02:58.873 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:58.874 --> 00:03:03.666 Bizar hoe je op een onverwacht moment geconfronteerd wordt met de vraag: 00:03:03.667 --> 00:03:04.997 Wie ben ik? 00:03:04.998 --> 00:03:08.465 Ben ik een tante? Of een voorvechter? 00:03:08.466 --> 00:03:12.296 Miljoenen mensen hebben mijn video gezien, over moeilijke gesprekken voeren, 00:03:12.297 --> 00:03:14.613 en hier was er één, recht voor mijn neus. 00:03:14.896 --> 00:03:18.595 Tegelijkertijd vind ik niets belangrijker dan de kinderen in mijn leven, 00:03:18.596 --> 00:03:22.543 dus bevond ik me in een situatie waarin we ons wel vaker terugvinden: 00:03:22.544 --> 00:03:25.766 verscheurd tussen twee dingen, twee onmogelijke keuzes. 00:03:25.767 --> 00:03:27.793 Zou ik een voorvechter zijn? 00:03:27.794 --> 00:03:31.801 Zou ik haar van mijn schouders halen en de medewerker uitleggen 00:03:31.801 --> 00:03:34.380 dat ik haar tante ben en niet haar vader, 00:03:34.380 --> 00:03:36.969 en dat ze voorzichtiger moet zijn 00:03:36.969 --> 00:03:40.585 en geen geslacht moet bepalen op basis van een kapsel 00:03:40.585 --> 00:03:42.225 en een ritje op de schouders -- 00:03:42.225 --> 00:03:43.740 (Gelach) -- 00:03:43.741 --> 00:03:45.597 en op die manier 00:03:45.598 --> 00:03:50.386 het, tot nu toe, mooiste moment in het leven van mijn nichtje missen. 00:03:51.116 --> 00:03:53.205 Of zou ik een tante zijn? 00:03:53.206 --> 00:03:56.343 Zou ik de opmerking negeren, een miljoen foto's maken, 00:03:56.344 --> 00:04:01.321 me geen seconde laten afleiden van de pure vreugde op dat moment, 00:04:01.322 --> 00:04:02.840 en op die manier 00:04:02.841 --> 00:04:06.223 weglopen met de schaamte die hoort bij het niet voor jezelf opkomen, 00:04:06.224 --> 00:04:08.606 vooral waar mijn nichtje bij aanwezig is. NOTE Paragraph 00:04:08.607 --> 00:04:10.409 Wie was ik? 00:04:10.410 --> 00:04:15.228 Wie was belangrijker? Welke rol was meer waard? 00:04:15.230 --> 00:04:18.218 Was ik een tante? Of een voorvechter? 00:04:18.219 --> 00:04:21.435 Ik had maar één ogenblik om te beslissen. NOTE Paragraph 00:04:22.235 --> 00:04:23.813 Er wordt ons nu geleerd 00:04:23.814 --> 00:04:28.112 dat we leven in een wereld die steeds meer polariseert. 00:04:28.113 --> 00:04:32.684 Met alleen maar zwart en wit, wij en zij, goed en slecht. 00:04:33.524 --> 00:04:37.691 Geen midden, geen grijs, alleen maar polariteit. 00:04:37.691 --> 00:04:40.131 Polariteit is als twee ideeën of meningen 00:04:40.132 --> 00:04:42.712 compleet tegenover elkaar staan; 00:04:42.712 --> 00:04:44.866 een lijnrechte tegenstelling. 00:04:46.127 --> 00:04:48.581 Aan welke kant sta jij? 00:04:48.581 --> 00:04:52.646 Ben je duidelijk en zonder twijfel antioorlog, vóór abortus, antidoodstraf, 00:04:52.646 --> 00:04:56.104 vóór wapenregelgeving, voorstander van open grenzen en vóór vakbonden? 00:04:56.104 --> 00:05:01.337 Of ben je compleet en zonder comprimissen 00:05:01.337 --> 00:05:03.522 vóór oorlog, tegen abortus, vóór de doodstraf, 00:05:03.522 --> 00:05:05.898 verdediger van het wettelijk recht op wapenbezit, 00:05:05.898 --> 00:05:07.542 anti-immigratie en vóór bedrijven? 00:05:07.542 --> 00:05:09.787 Het is alles of niets, voor ons of tegen ons, 00:05:09.787 --> 00:05:11.507 dat is polariteit. NOTE Paragraph 00:05:12.247 --> 00:05:17.190 Het probleem met polariteit en uitersten 00:05:17.191 --> 00:05:22.355 is dat het de individualiteit van de menselijke ervaring wegneemt, 00:05:22.355 --> 00:05:26.381 waardoor het tegenstrijdig is met onze menselijke natuur. 00:05:27.187 --> 00:05:29.297 Als we naar beide kanten worden getrokken, 00:05:29.297 --> 00:05:31.077 terwijl we daar niet thuishoren -- 00:05:31.077 --> 00:05:33.337 polariteit is niet onze echte werkelijkheid -- 00:05:33.337 --> 00:05:34.727 hoe moeten we dan verder? 00:05:34.727 --> 00:05:37.427 Wat ligt er aan de andere kant van dat spectrum? NOTE Paragraph 00:05:37.838 --> 00:05:41.768 Ik denk niet dat het een onbereikbare en harmonieuze utopie zal zijn. 00:05:41.768 --> 00:05:45.841 Ik denk dat het tegenovergestelde van polariteit, dualiteit is. 00:05:45.842 --> 00:05:48.446 Dualisme houdt in dat twee aspecten 00:05:48.446 --> 00:05:51.040 tegelijkertijd bestaan, 00:05:51.040 --> 00:05:54.675 zonder lijnrecht tegenover elkaar te staan. 00:05:54.676 --> 00:05:56.662 Denk je dat dit niet mogelijk is? 00:05:56.663 --> 00:05:58.333 Dit zijn mensen die ik ken: 00:05:58.334 --> 00:06:01.557 katholieken die voor abortus zijn, feministen die een hidjab dragen, 00:06:01.557 --> 00:06:03.201 veteranen die anti-oorlog zijn 00:06:03.202 --> 00:06:06.146 en voorstanders van wapenbezit die voor het homohuwelijk zijn. 00:06:06.146 --> 00:06:08.873 Dit zijn mensen die ik ken; mijn vrienden en familie. 00:06:08.873 --> 00:06:12.289 Dat is de meerderheid van onze samenleving; dat ben jij, dat ben ik. 00:06:12.289 --> 00:06:13.657 (Applaus) 00:06:20.717 --> 00:06:25.885 Dualisme is het vermogen om beide ideeën aan te nemen. 00:06:25.886 --> 00:06:30.007 Maar de vraag is: kunnen we over ons dualisme beschikken? 00:06:30.008 --> 00:06:33.730 Hebben we de moed om beide ideeën aan te nemen? NOTE Paragraph 00:06:34.230 --> 00:06:36.422 Ik werkte in een restaurant 00:06:36.422 --> 00:06:39.032 en raakte bevriend met een collega. 00:06:39.032 --> 00:06:42.050 We werkten in de bediening en we werden goede vrienden. 00:06:42.050 --> 00:06:43.990 We hadden veel plezier samen. 00:06:43.990 --> 00:06:47.608 Haar Spaans was goed 00:06:47.609 --> 00:06:49.450 omdat ze uit Mexico kwam. 00:06:49.451 --> 00:06:51.312 (Gelach) 00:06:51.313 --> 00:06:53.746 Dat zei ik verkeerd om. 00:06:53.747 --> 00:06:57.668 Haar Engels was beperkt, maar veel beter dan mijn Spaans. 00:06:59.848 --> 00:07:03.677 We raakten verbonden door onze overeenkomsten, 00:07:03.678 --> 00:07:06.578 niet gescheiden door onze verschillen. 00:07:06.578 --> 00:07:09.698 We waren hecht, hoewel we uit hele andere werelden kwamen. 00:07:09.698 --> 00:07:10.838 Zij kwam uit Mexico, 00:07:10.838 --> 00:07:14.169 had haar familie achtergelaten, zodat ze hierheen kon komen 00:07:14.169 --> 00:07:16.149 en hun daar een beter leven kon bieden. 00:07:16.166 --> 00:07:19.106 Ze was een toegewijde conservatieve katholiek; 00:07:19.106 --> 00:07:21.826 Ze geloofde in traditionele gezinswaarden, 00:07:21.826 --> 00:07:23.932 stereotype rollen van mannen en vrouwen. 00:07:23.933 --> 00:07:26.727 En ik was, natuurlijk, mezelf. 00:07:26.728 --> 00:07:28.632 (Gelach) NOTE Paragraph 00:07:28.633 --> 00:07:32.318 Maar we raakten verbonden toen ze naar mijn vriendin vroeg 00:07:32.319 --> 00:07:35.787 of toen ze de foto's liet zien van haar familie in Mexico. 00:07:35.788 --> 00:07:38.415 Die dingen brachten ons samen. 00:07:38.416 --> 00:07:40.002 Op een dag zaten we achter, 00:07:40.003 --> 00:07:43.682 zo snel mogelijk te eten rond een kleine tafel, 00:07:43.683 --> 00:07:45.313 tijdens een zeldzame pauze. 00:07:45.313 --> 00:07:47.673 Een nieuwe jongen uit de keuken kwam naar ons toe. 00:07:47.673 --> 00:07:48.985 Toevallig haar neef. 00:07:48.985 --> 00:07:51.418 Hij ging zo stoer zitten 00:07:51.418 --> 00:07:53.949 als zijn 20-jarige lichaam toeliet. 00:07:53.950 --> 00:07:55.771 (Gelach) 00:07:55.772 --> 00:08:00.744 Hij zei tegen haar [in het Spaans]: "Heeft Ash een vriend?" 00:08:01.904 --> 00:08:05.856 En zij antwoordde [in het Spaans]: "Nee, ze heeft een vriendin." 00:08:07.386 --> 00:08:10.911 Hij herhaalde [in het Spaans]: "Ze heeft een vriendin?!?" 00:08:10.912 --> 00:08:14.024 Ze legde haar vork neer, keek hem doordringend aan 00:08:14.025 --> 00:08:19.047 en zei [in het Spaans]: "Ja, een vriendin. Dat is alles." 00:08:19.048 --> 00:08:23.940 Zijn zelfvoldane lach veranderde snel in een eerbiedige lach, 00:08:23.941 --> 00:08:27.143 hij pakte zijn bord, liep weg en ging weer aan het werk. 00:08:27.144 --> 00:08:28.878 Ze maakte geen oogcontact met me. 00:08:29.668 --> 00:08:31.383 Ze stond op en deed hetzelfde. 00:08:31.384 --> 00:08:34.654 Het gesprek duurde 10 seconden; het was maar een korte interactie. NOTE Paragraph 00:08:34.655 --> 00:08:37.191 Op papier had ze meer gemeen met hem: 00:08:37.191 --> 00:08:42.289 taal, cultuur, geschiedenis, familie, haar gemeenschap was haar anker hier, 00:08:42.289 --> 00:08:46.460 maar haar morele kompas overwon dat allemaal. 00:08:46.461 --> 00:08:50.123 Even later stonden ze in het Spaans grapjes te maken in de keuken, 00:08:50.124 --> 00:08:52.024 zonder dat het over mij ging. 00:08:52.025 --> 00:08:54.469 Dat is dualisme. 00:08:54.470 --> 00:08:58.983 Ze hoefde niet voor politiek correct te kiezen in plaats van voor haar erfgoed. 00:08:58.983 --> 00:09:02.223 Ze hoefde niet voor familie in plaats van vriendschap te kiezen. 00:09:02.223 --> 00:09:04.408 Het was niet Jezus óf Ash. 00:09:04.409 --> 00:09:06.376 (Gelach) 00:09:07.856 --> 00:09:10.493 (Applaus) NOTE Paragraph 00:09:15.183 --> 00:09:19.760 Haar individuele moraliteit was zo sterk geworteld 00:09:19.761 --> 00:09:23.142 dat ze de moed had om beide ideeën aan te nemen. 00:09:23.143 --> 00:09:26.324 We zijn zelf verantwoordelijk voor onze morele integriteit 00:09:26.325 --> 00:09:30.556 en we moeten bereid zijn om die te verdedigen, zelfs als het niet uitkomt. 00:09:30.557 --> 00:09:33.870 Op die manier ben je bondgenoot; en als je een bondgenoot wil zijn, 00:09:33.870 --> 00:09:36.157 moet je een actieve bondgenoot zijn. 00:09:36.158 --> 00:09:40.045 Stel vragen, reageer wanneer je ongepaste dingen hoort, 00:09:40.046 --> 00:09:42.074 wees er echt mee bezig. NOTE Paragraph 00:09:42.075 --> 00:09:46.508 Een vriend van de familie noemde mijn vriendin jarenlang mijn minnaar. 00:09:48.531 --> 00:09:50.975 Serieus? Minnaar? 00:09:50.976 --> 00:09:53.000 Zo overdreven seksueel, 00:09:53.001 --> 00:09:55.046 zo jaren 70 homoseksuele pornografie. 00:09:55.047 --> 00:09:56.713 (Gelach) 00:09:59.293 --> 00:10:01.788 Maar ze deed haar best en stelde vragen. 00:10:01.789 --> 00:10:03.572 Ze kon haar mijn vriendin noemen, 00:10:03.573 --> 00:10:07.707 of mijn 'vriendin', of mijn 'speciale vriendin' -- 00:10:07.708 --> 00:10:09.092 (Gelach) 00:10:09.093 --> 00:10:12.058 of nog erger, ze kon ook gewoon geen vragen stellen. 00:10:12.059 --> 00:10:15.689 Geloof me, we hebben liever dat je wel vragen stelt. 00:10:15.690 --> 00:10:20.931 Ik heb liever dat ze minnaar zegt, dan dat ze helemaal niets zegt. NOTE Paragraph 00:10:20.932 --> 00:10:23.963 Mensen zeggen vaak tegen me: "Nou Ash, het maakt me niet uit. 00:10:23.964 --> 00:10:27.756 Ik zie geen ras, religie of seksualiteit. 00:10:27.757 --> 00:10:30.600 Het maakt me niet uit. Ik zie het niet." 00:10:31.910 --> 00:10:36.475 Maar het tegengestelde van homofobie, racisme en xenofobie is denk ik, 00:10:36.475 --> 00:10:38.858 niet liefde, maar apathie. 00:10:38.859 --> 00:10:42.962 Als je mijn homoseksualiteit niet ziet, dan zie je mij over het hoofd. 00:10:42.963 --> 00:10:45.948 Als het je niet uitmaakt met wie ik naar bed ga, 00:10:45.949 --> 00:10:48.134 dan kun je je niet inbeelden hoe het voelt 00:10:48.135 --> 00:10:51.011 als ik 's avonds op straat met haar hand in de mijne 00:10:51.011 --> 00:10:53.829 een groep mensen tegenkom en de beslissing moet maken: 00:10:53.829 --> 00:10:56.174 hou ik haar hand vast, of laat ik los? 00:10:56.175 --> 00:10:58.493 Terwijl ik haar eigenlijk stevig wil vasthouden. 00:10:58.494 --> 00:11:01.011 Of de kleine overwinning die ik voel 00:11:01.012 --> 00:11:03.719 als we langslopen en niet loslaten. 00:11:03.720 --> 00:11:08.838 Of de enorme lafheid en teleurstelling, die ik voel als ik haar hand wel loslaat. 00:11:08.839 --> 00:11:10.787 Als je die strijd niet ziet 00:11:10.788 --> 00:11:17.263 die specifiek is voor mijn ervaring, omdat ik homo ben, dan zie je mij niet. 00:11:17.264 --> 00:11:22.678 Als je een bondgenoot wilt zijn dan moet je me zien zoals ik ben. NOTE Paragraph 00:11:22.679 --> 00:11:25.622 Als individu, als bondgenoot, als mens, 00:11:25.622 --> 00:11:28.622 moeten we in staat zijn om beide dingen aan te nemen: 00:11:28.622 --> 00:11:31.070 zowel het goede als het slechte, 00:11:31.070 --> 00:11:32.900 het makkelijke en het moeilijke. 00:11:32.900 --> 00:11:37.371 Je leert niet vanzelf om twee ideeën aan te nemen, 00:11:37.372 --> 00:11:39.773 je leert het door fouten te maken. 00:11:39.774 --> 00:11:43.158 En wat als dualisme pas de eerste stap is? 00:11:44.308 --> 00:11:49.137 Wat als we door compassie, medeleven en menselijke interactie in staat zijn 00:11:49.138 --> 00:11:51.532 om twee ideeën aan te nemen? 00:11:51.533 --> 00:11:53.847 En als twee ideeën lukt, kan het ook met vier. 00:11:53.848 --> 00:11:55.858 En als vier lukt, kan acht ook 00:11:55.859 --> 00:11:58.099 en als acht kan, dan lukt honderden ook. NOTE Paragraph 00:11:58.100 --> 00:12:00.562 We zijn complexe individuen: 00:12:00.562 --> 00:12:02.362 we wervelen van tegenstrijdigheden. 00:12:02.362 --> 00:12:04.967 Jullie hebben allemaal zoveel ideeën op dit moment. 00:12:05.888 --> 00:12:09.330 Wat kun je doen om er nog een paar aan te nemen? NOTE Paragraph 00:12:10.100 --> 00:12:12.237 Terug naar Toledo, Ohio. 00:12:12.237 --> 00:12:14.417 Ik sta vooraan in de rij 00:12:14.417 --> 00:12:18.519 met mijn nichtje op mijn schouders, de uitgeputte medewerker noemt me vader. 00:12:18.520 --> 00:12:22.080 Heeft iemand je ooit voor het verkeerde geslacht aangezien? 00:12:23.111 --> 00:12:25.309 Nee, dat is het niet eens. 00:12:25.310 --> 00:12:29.759 Heeft iemand je ooit iets genoemd wat je helemaal niet bent? 00:12:31.509 --> 00:12:34.039 Dit is hoe het voor mij voelt: 00:12:34.040 --> 00:12:38.113 ik zit meteen in een wervelwind van tegenstrijdige emoties. 00:12:38.114 --> 00:12:43.656 Het zweet breekt me uit als gevolg van een combinatie van woede en vernedering. 00:12:43.657 --> 00:12:46.617 Het voelt alsof iedereen in de winkel me aanstaart, 00:12:46.618 --> 00:12:49.178 hoewel ik me tegelijkertijd ook onzichtbaar voel. 00:12:49.179 --> 00:12:52.122 Ik wil uitbarsten van woede 00:12:52.123 --> 00:12:54.716 en ik wil onder een steen kruipen. 00:12:54.717 --> 00:12:57.819 En als kers op de taart de frustratie dat ik een T-shirt 00:12:57.820 --> 00:13:01.418 aanheb dat ik normaal nooit zou dragen: strak, paars, 00:13:01.418 --> 00:13:03.456 zodat de hele winkel mijn borsten kan zien 00:13:03.456 --> 00:13:06.457 om zeker te zijn dat DIT niet gebeurt! 00:13:06.458 --> 00:13:08.640 (Gelach) 00:13:08.640 --> 00:13:12.542 Ondanks alle inspanningen om gezien te worden voor mijn eigen geslacht, 00:13:12.542 --> 00:13:13.873 gebeurt het toch. 00:13:14.174 --> 00:13:19.496 En ik hoop met mijn hele lichaam dat niemand het gehoord heeft -- 00:13:19.497 --> 00:13:24.050 mijn zus niet, mijn vriendin niet en al helemaal mijn nichtje niet. 00:13:24.050 --> 00:13:26.491 Ik ben gewend aan deze pijn, 00:13:26.491 --> 00:13:30.566 maar ik zal alles doen om de mensen die ik lief heb, ertegen te beschermen. NOTE Paragraph 00:13:31.906 --> 00:13:34.440 Als ik dan mijn nichtje van mijn schouders haal 00:13:34.441 --> 00:13:36.615 en ze rent naar Elsa en Anna, 00:13:36.616 --> 00:13:39.182 waar ze al zo lang op heeft gewacht, 00:13:39.183 --> 00:13:41.270 valt alles van me af. 00:13:41.270 --> 00:13:44.980 Haar lach is het enige dat ertoe doet. 00:13:44.980 --> 00:13:50.637 En als de 30 seconden waar we tweeënhalf uur op hebben gewacht voorbij zijn, 00:13:50.638 --> 00:13:55.841 pakken we onze spullen en kijk ik de medewerker nog een keer aan. 00:13:55.842 --> 00:13:58.978 Ze lacht verontschuldigend en gebaart: 00:13:58.979 --> 00:14:01.275 "Het spijt me enorm!" 00:14:01.276 --> 00:14:03.385 (Gelach) 00:14:03.386 --> 00:14:09.242 Haar menselijkheid, haar bereidheid om de fout toe te geven, kalmeert me meteen. 00:14:09.243 --> 00:14:14.415 Ik zeg haar: "Het geeft niet, kan gebeuren. Maar bedankt." NOTE Paragraph 00:14:14.416 --> 00:14:17.406 En op dat moment besef ik 00:14:17.407 --> 00:14:19.444 dat ik niet 00:14:19.445 --> 00:14:23.853 óf tante óf voorvechter hoef te zijn, maar dat ik beide tegelijk kan zijn. 00:14:24.903 --> 00:14:30.251 Ik kan in dualisme leven en twee ideeën aannemen. 00:14:30.252 --> 00:14:33.189 En als ik in die omgeving twee dingen kan aannemen, 00:14:33.190 --> 00:14:35.542 dan kan ik nog veel meer aannemen. 00:14:35.543 --> 00:14:39.295 Als mijn vriendin en mijn nichtje hand in hand de deur uit lopen, 00:14:39.296 --> 00:14:42.039 draai ik me naar mijn zus en zeg: "Was dit het waard?" 00:14:42.040 --> 00:14:43.814 En ze reageert: "Ben je gek? 00:14:43.815 --> 00:14:47.702 Zag je die blik in haar ogen? Dit was de mooiste dag van haar leven!" 00:14:47.703 --> 00:14:48.800 (Gelach) 00:14:48.801 --> 00:14:51.758 "Het was de tweeënhalf uur in de hitte waard, 00:14:51.759 --> 00:14:56.146 het was het veel te dure kleurboek, dat we trouwens ook al hadden, waard." 00:14:56.147 --> 00:14:57.854 (Gelach) 00:14:57.855 --> 00:15:01.260 "Het was het zelfs waard dat jij vader genoemd werd." 00:15:01.260 --> 00:15:03.445 (Gelach) 00:15:05.205 --> 00:15:10.919 En voor het eerst in mijn leven was dat het ook echt waard. NOTE Paragraph 00:15:10.920 --> 00:15:13.098 Bedankt, Boulder. Nog een fijne avond! NOTE Paragraph 00:15:13.099 --> 00:15:16.919 (Applaus)