0:00:00.751,0:00:07.636 Afgelopen zomer was ik voor een [br]bruiloft in Ohio, 0:00:07.784,0:00:09.985 en daar was toen 0:00:09.985,0:00:13.338 een meet & greet[br]met Anna en Elsa uit Frozen. 0:00:13.478,0:00:17.103 Niet de echte Anna en Elsa uit Frozen, 0:00:17.103,0:00:19.833 want het was geen officieel[br]Disney-evenement. 0:00:19.833,0:00:24.433 Dit waren twee ondernemers die [br]prinsessenfeestjes organiseren. 0:00:24.433,0:00:26.017 Wordt je kind vijf jaar? 0:00:26.017,0:00:29.544 Dan komen ze wat liedjes zingen en[br]wat elfenstof strooien; het is geweldig. 0:00:29.554,0:00:33.368 Ze waren niet van plan[br]om hun kans mis te lopen 0:00:33.368,0:00:35.803 bij de rage van Frozen. 0:00:35.804,0:00:37.800 Een lokale speelgoedwinkel huurt hen in, 0:00:37.800,0:00:39.457 kinderen komen op zaterdagochtend, 0:00:39.458,0:00:42.557 ze kopen wat Disney-spullen,[br]gaan op de foto met de prinsessen 0:00:42.557,0:00:44.160 en gaan weer naar huis. 0:00:44.160,0:00:46.856 Net Kerstmis ...[br]alleen niet seizoensgebonden. 0:00:46.857,0:00:48.462 (Gelach) 0:00:48.463,0:00:53.550 Mijn drieënhalfjarige nichtje,[br]Samantha, stond er middenin. 0:00:53.550,0:00:58.672 Ze vond het niet erg dat die twee vrouwen[br]posters en kleurboeken signeerden 0:00:58.672,0:01:03.956 als 'Sneeuwkoningin' en 'prinses Ana' met[br]één N, om het auteursrecht te omzeilen. 0:01:03.956,0:01:05.122 (Gelach) 0:01:05.123,0:01:09.818 Als je mijn nichtje en de ruim 200[br]andere kinderen moest geloven, 0:01:09.819,0:01:14.542 waren dit dé Anna en Elsa uit Frozen. 0:01:15.955,0:01:21.597 Het was die zaterdagochtend[br]in augustus snikheet in Ohio. 0:01:21.598,0:01:24.872 We komen aan om 10 uur, aanvangstijd, 0:01:24.873,0:01:27.105 en krijgen nummer 59. 0:01:27.106,0:01:31.673 Om 11 uur waren pas nummer[br]21 tot en met 25 aan de beurt; 0:01:31.674,0:01:33.426 het ging dus nog wel even duren. 0:01:33.427,0:01:37.891 Geen enkele hoeveelheid gratis[br]schminck of tatoeagestickers 0:01:37.892,0:01:41.396 kon het gejengel buiten de winkel stoppen. 0:01:41.397,0:01:42.971 (Gelach) 0:01:42.972,0:01:47.113 Om half één worden we geroepen: 0:01:47.114,0:01:50.306 "Nummer 56 tot en met 63, alsjeblieft." 0:01:50.316,0:01:53.677 Toen we naar binnen liepen,[br]troffen we een decor aan 0:01:53.678,0:01:56.567 dat leek alsof Noorwegen had overgegeven. 0:01:56.568,0:01:57.947 (Gelach) 0:01:57.948,0:02:02.333 Op de vloer lagen overal[br]kartonnen sneeuwvlokken, 0:02:02.334,0:02:07.252 alles was bedekt met glitter[br]en aan de muren hingen ijspegels. 0:02:07.870,0:02:09.223 In de rij probeerde ik 0:02:09.223,0:02:11.596 mijn nichtje een beter uitzicht te geven 0:02:11.596,0:02:14.151 dan de rug van de moeder van nummer 58, 0:02:14.151,0:02:15.879 dus zette ik haar op mijn schouders. 0:02:15.880,0:02:19.279 Ze werd meteen gegrepen[br]door de aanblik van de prinsessen. 0:02:19.279,0:02:22.519 Toen we verder naar voren gingen,[br]raakte ze steeds enthousiaster. 0:02:22.520,0:02:24.804 Toen we eindelijk vooraan in de rij waren 0:02:24.804,0:02:28.497 en nummer 58 haar poster[br]liet signeren door de prinsessen 0:02:28.498,0:02:32.097 voelde ik letterlijk de opwinding[br]door haar lichaam stromen. 0:02:32.098,0:02:35.062 En eerlijk gezegd voelde ik me ook zo. 0:02:35.063,0:02:36.457 (Gelach) 0:02:36.458,0:02:39.456 De Scandinavische overdaad[br]was betoverend. 0:02:39.457,0:02:40.625 (Gelach) 0:02:40.626,0:02:42.466 We staan vooraan in de rij 0:02:42.466,0:02:45.605 en de verwilderde medewerker[br]kijkt mijn nichtje aan en zegt: 0:02:45.605,0:02:47.365 'Hoi schat, je bent de volgende! 0:02:47.366,0:02:49.655 Kom je naar beneden[br]of blijf je op de schouders 0:02:49.656,0:02:51.912 van je vader zitten voor de foto? 0:02:51.913,0:02:53.399 (Gelach) 0:02:53.400,0:02:57.261 Ik 'bevroor'... bij gebrek aan[br]een betere omschrijving. 0:02:57.262,0:02:58.873 (Gelach) 0:02:58.874,0:03:03.666 Bizar hoe je op een onverwacht moment[br]geconfronteerd wordt met de vraag: 0:03:03.667,0:03:04.997 Wie ben ik? 0:03:04.998,0:03:08.465 Ben ik een tante? Of een voorvechter? 0:03:08.466,0:03:12.296 Miljoenen mensen hebben mijn video gezien,[br]over moeilijke gesprekken voeren, 0:03:12.297,0:03:14.613 en hier was er één, recht voor mijn neus. 0:03:14.896,0:03:18.595 Tegelijkertijd vind ik niets belangrijker[br]dan de kinderen in mijn leven, 0:03:18.596,0:03:22.543 dus bevond ik me in een situatie[br]waarin we ons wel vaker terugvinden: 0:03:22.544,0:03:25.766 verscheurd tussen twee dingen,[br]twee onmogelijke keuzes. 0:03:25.767,0:03:27.793 Zou ik een voorvechter zijn? 0:03:27.794,0:03:31.801 Zou ik haar van mijn schouders halen[br]en de medewerker uitleggen 0:03:31.801,0:03:34.380 dat ik haar tante ben en niet haar vader, 0:03:34.380,0:03:36.969 en dat ze voorzichtiger moet zijn 0:03:36.969,0:03:40.585 en geen geslacht moet bepalen[br]op basis van een kapsel 0:03:40.585,0:03:42.225 en een ritje op de schouders -- 0:03:42.225,0:03:43.740 (Gelach) -- 0:03:43.741,0:03:45.597 en op die manier 0:03:45.598,0:03:50.386 het, tot nu toe, mooiste moment[br]in het leven van mijn nichtje missen. 0:03:51.116,0:03:53.205 Of zou ik een tante zijn? 0:03:53.206,0:03:56.343 Zou ik de opmerking negeren,[br]een miljoen foto's maken, 0:03:56.344,0:04:01.321 me geen seconde laten afleiden[br]van de pure vreugde op dat moment, 0:04:01.322,0:04:02.840 en op die manier 0:04:02.841,0:04:06.223 weglopen met de schaamte die hoort[br]bij het niet voor jezelf opkomen, 0:04:06.224,0:04:08.606 vooral waar mijn nichtje bij aanwezig is. 0:04:08.607,0:04:10.409 Wie was ik? 0:04:10.410,0:04:15.228 Wie was belangrijker?[br]Welke rol was meer waard? 0:04:15.230,0:04:18.218 Was ik een tante? Of een voorvechter? 0:04:18.219,0:04:21.435 Ik had maar één ogenblik om te beslissen. 0:04:22.235,0:04:23.813 Er wordt ons nu geleerd 0:04:23.814,0:04:28.112 dat we leven in een wereld[br]die steeds meer polariseert. 0:04:28.113,0:04:32.684 Met alleen maar zwart en wit,[br]wij en zij, goed en slecht. 0:04:33.524,0:04:37.691 Geen midden, geen grijs,[br]alleen maar polariteit. 0:04:37.691,0:04:40.131 Polariteit is als twee ideeën of meningen 0:04:40.132,0:04:42.712 compleet tegenover elkaar staan; 0:04:42.712,0:04:44.866 een lijnrechte tegenstelling. 0:04:46.127,0:04:48.581 Aan welke kant sta jij? 0:04:48.581,0:04:52.646 Ben je duidelijk en zonder twijfel[br]antioorlog, vóór abortus, antidoodstraf, 0:04:52.646,0:04:56.104 vóór wapenregelgeving, voorstander[br]van open grenzen en vóór vakbonden? 0:04:56.104,0:05:01.337 Of ben je compleet en zonder comprimissen 0:05:01.337,0:05:03.522 vóór oorlog, tegen abortus,[br]vóór de doodstraf, 0:05:03.522,0:05:05.898 verdediger van het wettelijk recht[br]op wapenbezit, 0:05:05.898,0:05:07.542 anti-immigratie en vóór bedrijven? 0:05:07.542,0:05:09.787 Het is alles of niets,[br]voor ons of tegen ons, 0:05:09.787,0:05:11.507 dat is polariteit. 0:05:12.247,0:05:17.190 Het probleem met polariteit en uitersten 0:05:17.191,0:05:22.355 is dat het de individualiteit van[br]de menselijke ervaring wegneemt, 0:05:22.355,0:05:26.381 waardoor het tegenstrijdig is[br]met onze menselijke natuur. 0:05:27.187,0:05:29.297 Als we naar beide kanten worden getrokken, 0:05:29.297,0:05:31.077 terwijl we daar niet thuishoren -- 0:05:31.077,0:05:33.337 polariteit is niet onze[br]echte werkelijkheid -- 0:05:33.337,0:05:34.727 hoe moeten we dan verder? 0:05:34.727,0:05:37.427 Wat ligt er aan de andere kant[br]van dat spectrum? 0:05:37.838,0:05:41.768 Ik denk niet dat het een onbereikbare[br]en harmonieuze utopie zal zijn. 0:05:41.768,0:05:45.841 Ik denk dat het tegenovergestelde[br]van polariteit, dualiteit is. 0:05:45.842,0:05:48.446 Dualisme houdt in dat twee aspecten 0:05:48.446,0:05:51.040 tegelijkertijd bestaan, 0:05:51.040,0:05:54.675 zonder lijnrecht tegenover elkaar[br]te staan. 0:05:54.676,0:05:56.662 Denk je dat dit niet mogelijk is? 0:05:56.663,0:05:58.333 Dit zijn mensen die ik ken: 0:05:58.334,0:06:01.557 katholieken die voor abortus zijn,[br]feministen die een hidjab dragen, 0:06:01.557,0:06:03.201 veteranen die anti-oorlog zijn 0:06:03.202,0:06:06.146 en voorstanders van wapenbezit[br]die voor het homohuwelijk zijn. 0:06:06.146,0:06:08.873 Dit zijn mensen die ik ken;[br]mijn vrienden en familie. 0:06:08.873,0:06:12.289 Dat is de meerderheid van[br]onze samenleving; dat ben jij, dat ben ik. 0:06:12.289,0:06:13.657 (Applaus) 0:06:20.717,0:06:25.885 Dualisme is het vermogen[br]om beide ideeën aan te nemen. 0:06:25.886,0:06:30.007 Maar de vraag is: kunnen we [br]over ons dualisme beschikken? 0:06:30.008,0:06:33.730 Hebben we de moed om[br]beide ideeën aan te nemen? 0:06:34.230,0:06:36.422 Ik werkte in een restaurant 0:06:36.422,0:06:39.032 en raakte bevriend met een collega. 0:06:39.032,0:06:42.050 We werkten in de bediening[br]en we werden goede vrienden. 0:06:42.050,0:06:43.990 We hadden veel plezier samen. 0:06:43.990,0:06:47.608 Haar Spaans was goed 0:06:47.609,0:06:49.450 omdat ze uit Mexico kwam. 0:06:49.451,0:06:51.312 (Gelach) 0:06:51.313,0:06:53.746 Dat zei ik verkeerd om. 0:06:53.747,0:06:57.668 Haar Engels was beperkt,[br]maar veel beter dan mijn Spaans. 0:06:59.848,0:07:03.677 We raakten verbonden[br]door onze overeenkomsten, 0:07:03.678,0:07:06.578 niet gescheiden door onze verschillen. 0:07:06.578,0:07:09.698 We waren hecht, hoewel we[br]uit hele andere werelden kwamen. 0:07:09.698,0:07:10.838 Zij kwam uit Mexico, 0:07:10.838,0:07:14.169 had haar familie achtergelaten,[br]zodat ze hierheen kon komen 0:07:14.169,0:07:16.149 en hun daar een beter leven kon bieden. 0:07:16.166,0:07:19.106 Ze was een toegewijde[br]conservatieve katholiek; 0:07:19.106,0:07:21.826 Ze geloofde in traditionele gezinswaarden, 0:07:21.826,0:07:23.932 stereotype rollen van mannen en vrouwen. 0:07:23.933,0:07:26.727 En ik was, natuurlijk, mezelf. 0:07:26.728,0:07:28.632 (Gelach) 0:07:28.633,0:07:32.318 Maar we raakten verbonden[br]toen ze naar mijn vriendin vroeg 0:07:32.319,0:07:35.787 of toen ze de foto's liet zien[br]van haar familie in Mexico. 0:07:35.788,0:07:38.415 Die dingen brachten ons samen. 0:07:38.416,0:07:40.002 Op een dag zaten we achter, 0:07:40.003,0:07:43.682 zo snel mogelijk te eten[br]rond een kleine tafel, 0:07:43.683,0:07:45.313 tijdens een zeldzame pauze. 0:07:45.313,0:07:47.673 Een nieuwe jongen uit de keuken[br]kwam naar ons toe. 0:07:47.673,0:07:48.985 Toevallig haar neef. 0:07:48.985,0:07:51.418 Hij ging zo stoer zitten 0:07:51.418,0:07:53.949 als zijn 20-jarige lichaam toeliet. 0:07:53.950,0:07:55.771 (Gelach) 0:07:55.772,0:08:00.744 Hij zei tegen haar [in het Spaans]:[br]"Heeft Ash een vriend?" 0:08:01.904,0:08:05.856 En zij antwoordde [in het Spaans]:[br]"Nee, ze heeft een vriendin." 0:08:07.386,0:08:10.911 Hij herhaalde [in het Spaans]:[br]"Ze heeft een vriendin?!?" 0:08:10.912,0:08:14.024 Ze legde haar vork neer,[br]keek hem doordringend aan 0:08:14.025,0:08:19.047 en zei [in het Spaans]:[br]"Ja, een vriendin. Dat is alles." 0:08:19.048,0:08:23.940 Zijn zelfvoldane lach veranderde[br]snel in een eerbiedige lach, 0:08:23.941,0:08:27.143 hij pakte zijn bord, liep weg[br]en ging weer aan het werk. 0:08:27.144,0:08:28.878 Ze maakte geen oogcontact met me. 0:08:29.668,0:08:31.383 Ze stond op en deed hetzelfde. 0:08:31.384,0:08:34.654 Het gesprek duurde 10 seconden;[br]het was maar een korte interactie. 0:08:34.655,0:08:37.191 Op papier had ze meer gemeen met hem: 0:08:37.191,0:08:42.289 taal, cultuur, geschiedenis, familie,[br]haar gemeenschap was haar anker hier, 0:08:42.289,0:08:46.460 maar haar morele kompas[br]overwon dat allemaal. 0:08:46.461,0:08:50.123 Even later stonden ze in het Spaans[br]grapjes te maken in de keuken, 0:08:50.124,0:08:52.024 zonder dat het over mij ging. 0:08:52.025,0:08:54.469 Dat is dualisme. 0:08:54.470,0:08:58.983 Ze hoefde niet voor politiek correct[br]te kiezen in plaats van voor haar erfgoed. 0:08:58.983,0:09:02.223 Ze hoefde niet voor familie[br]in plaats van vriendschap te kiezen. 0:09:02.223,0:09:04.408 Het was niet Jezus óf Ash. 0:09:04.409,0:09:06.376 (Gelach) 0:09:07.856,0:09:10.493 (Applaus) 0:09:15.183,0:09:19.760 Haar individuele moraliteit[br]was zo sterk geworteld 0:09:19.761,0:09:23.142 dat ze de moed had om[br]beide ideeën aan te nemen. 0:09:23.143,0:09:26.324 We zijn zelf verantwoordelijk[br]voor onze morele integriteit 0:09:26.325,0:09:30.556 en we moeten bereid zijn om die[br]te verdedigen, zelfs als het niet uitkomt. 0:09:30.557,0:09:33.870 Op die manier ben je bondgenoot;[br]en als je een bondgenoot wil zijn, 0:09:33.870,0:09:36.157 moet je een actieve bondgenoot zijn. 0:09:36.158,0:09:40.045 Stel vragen, reageer wanneer[br]je ongepaste dingen hoort, 0:09:40.046,0:09:42.074 wees er echt mee bezig. 0:09:42.075,0:09:46.508 Een vriend van de familie noemde[br]mijn vriendin jarenlang mijn minnaar. 0:09:48.531,0:09:50.975 Serieus? Minnaar? 0:09:50.976,0:09:53.000 Zo overdreven seksueel, 0:09:53.001,0:09:55.046 zo jaren 70 homoseksuele pornografie. 0:09:55.047,0:09:56.713 (Gelach) 0:09:59.293,0:10:01.788 Maar ze deed haar best en stelde vragen. 0:10:01.789,0:10:03.572 Ze kon haar mijn vriendin noemen, 0:10:03.573,0:10:07.707 of mijn 'vriendin',[br]of mijn 'speciale vriendin' -- 0:10:07.708,0:10:09.092 (Gelach) 0:10:09.093,0:10:12.058 of nog erger, ze kon ook[br]gewoon geen vragen stellen. 0:10:12.059,0:10:15.689 Geloof me, we hebben liever[br]dat je wel vragen stelt. 0:10:15.690,0:10:20.931 Ik heb liever dat ze minnaar zegt,[br]dan dat ze helemaal niets zegt. 0:10:20.932,0:10:23.963 Mensen zeggen vaak tegen me:[br]"Nou Ash, het maakt me niet uit. 0:10:23.964,0:10:27.756 Ik zie geen ras, religie of seksualiteit. 0:10:27.757,0:10:30.600 Het maakt me niet uit. Ik zie het niet." 0:10:31.910,0:10:36.475 Maar het tegengestelde van homofobie,[br]racisme en xenofobie is denk ik, 0:10:36.475,0:10:38.858 niet liefde, maar apathie. 0:10:38.859,0:10:42.962 Als je mijn homoseksualiteit niet ziet,[br]dan zie je mij over het hoofd. 0:10:42.963,0:10:45.948 Als het je niet uitmaakt[br]met wie ik naar bed ga, 0:10:45.949,0:10:48.134 dan kun je je niet inbeelden hoe het voelt 0:10:48.135,0:10:51.011 als ik 's avonds op straat[br]met haar hand in de mijne 0:10:51.011,0:10:53.829 een groep mensen tegenkom[br]en de beslissing moet maken: 0:10:53.829,0:10:56.174 hou ik haar hand vast, of laat ik los? 0:10:56.175,0:10:58.493 Terwijl ik haar eigenlijk[br]stevig wil vasthouden. 0:10:58.494,0:11:01.011 Of de kleine overwinning die ik voel 0:11:01.012,0:11:03.719 als we langslopen en niet loslaten. 0:11:03.720,0:11:08.838 Of de enorme lafheid en teleurstelling,[br]die ik voel als ik haar hand wel loslaat. 0:11:08.839,0:11:10.787 Als je die strijd niet ziet 0:11:10.788,0:11:17.263 die specifiek is voor mijn ervaring,[br]omdat ik homo ben, dan zie je mij niet. 0:11:17.264,0:11:22.678 Als je een bondgenoot wilt zijn[br]dan moet je me zien zoals ik ben. 0:11:22.679,0:11:25.622 Als individu, als bondgenoot, als mens, 0:11:25.622,0:11:28.622 moeten we in staat zijn om[br]beide dingen aan te nemen: 0:11:28.622,0:11:31.070 zowel het goede als het slechte, 0:11:31.070,0:11:32.900 het makkelijke en het moeilijke. 0:11:32.900,0:11:37.371 Je leert niet vanzelf om[br]twee ideeën aan te nemen, 0:11:37.372,0:11:39.773 je leert het door fouten te maken. 0:11:39.774,0:11:43.158 En wat als dualisme pas de eerste stap is? 0:11:44.308,0:11:49.137 Wat als we door compassie, medeleven[br]en menselijke interactie in staat zijn 0:11:49.138,0:11:51.532 om twee ideeën aan te nemen? 0:11:51.533,0:11:53.847 En als twee ideeën lukt,[br]kan het ook met vier. 0:11:53.848,0:11:55.858 En als vier lukt, kan acht ook 0:11:55.859,0:11:58.099 en als acht kan, dan lukt honderden ook. 0:11:58.100,0:12:00.562 We zijn complexe individuen: 0:12:00.562,0:12:02.362 we wervelen van tegenstrijdigheden. 0:12:02.362,0:12:04.967 Jullie hebben allemaal[br]zoveel ideeën op dit moment. 0:12:05.888,0:12:09.330 Wat kun je doen om[br]er nog een paar aan te nemen? 0:12:10.100,0:12:12.237 Terug naar Toledo, Ohio. 0:12:12.237,0:12:14.417 Ik sta vooraan in de rij 0:12:14.417,0:12:18.519 met mijn nichtje op mijn schouders,[br]de uitgeputte medewerker noemt me vader. 0:12:18.520,0:12:22.080 Heeft iemand je ooit voor[br]het verkeerde geslacht aangezien? 0:12:23.111,0:12:25.309 Nee, dat is het niet eens. 0:12:25.310,0:12:29.759 Heeft iemand je ooit iets genoemd[br]wat je helemaal niet bent? 0:12:31.509,0:12:34.039 Dit is hoe het voor mij voelt: 0:12:34.040,0:12:38.113 ik zit meteen in een wervelwind[br]van tegenstrijdige emoties. 0:12:38.114,0:12:43.656 Het zweet breekt me uit als gevolg van[br]een combinatie van woede en vernedering. 0:12:43.657,0:12:46.617 Het voelt alsof iedereen[br]in de winkel me aanstaart, 0:12:46.618,0:12:49.178 hoewel ik me tegelijkertijd[br]ook onzichtbaar voel. 0:12:49.179,0:12:52.122 Ik wil uitbarsten van woede 0:12:52.123,0:12:54.716 en ik wil onder een steen kruipen. 0:12:54.717,0:12:57.819 En als kers op de taart[br]de frustratie dat ik een T-shirt 0:12:57.820,0:13:01.418 aanheb dat ik normaal nooit[br]zou dragen: strak, paars, 0:13:01.418,0:13:03.456 zodat de hele winkel mijn borsten kan zien 0:13:03.456,0:13:06.457 om zeker te zijn dat DIT niet gebeurt! 0:13:06.458,0:13:08.640 (Gelach) 0:13:08.640,0:13:12.542 Ondanks alle inspanningen om gezien[br]te worden voor mijn eigen geslacht, 0:13:12.542,0:13:13.873 gebeurt het toch. 0:13:14.174,0:13:19.496 En ik hoop met mijn hele lichaam[br]dat niemand het gehoord heeft -- 0:13:19.497,0:13:24.050 mijn zus niet, mijn vriendin niet[br]en al helemaal mijn nichtje niet. 0:13:24.050,0:13:26.491 Ik ben gewend aan deze pijn, 0:13:26.491,0:13:30.566 maar ik zal alles doen om de mensen[br]die ik lief heb, ertegen te beschermen. 0:13:31.906,0:13:34.440 Als ik dan mijn nichtje[br]van mijn schouders haal 0:13:34.441,0:13:36.615 en ze rent naar Elsa en Anna, 0:13:36.616,0:13:39.182 waar ze al zo lang op heeft gewacht, 0:13:39.183,0:13:41.270 valt alles van me af. 0:13:41.270,0:13:44.980 Haar lach is het enige dat ertoe doet. 0:13:44.980,0:13:50.637 En als de 30 seconden waar we tweeënhalf[br]uur op hebben gewacht voorbij zijn, 0:13:50.638,0:13:55.841 pakken we onze spullen en kijk ik [br]de medewerker nog een keer aan. 0:13:55.842,0:13:58.978 Ze lacht verontschuldigend en gebaart: 0:13:58.979,0:14:01.275 "Het spijt me enorm!" 0:14:01.276,0:14:03.385 (Gelach) 0:14:03.386,0:14:09.242 Haar menselijkheid, haar bereidheid om[br]de fout toe te geven, kalmeert me meteen. 0:14:09.243,0:14:14.415 Ik zeg haar: "Het geeft niet,[br]kan gebeuren. Maar bedankt." 0:14:14.416,0:14:17.406 En op dat moment besef ik 0:14:17.407,0:14:19.444 dat ik niet 0:14:19.445,0:14:23.853 óf tante óf voorvechter hoef te zijn,[br]maar dat ik beide tegelijk kan zijn. 0:14:24.903,0:14:30.251 Ik kan in dualisme leven en [br]twee ideeën aannemen. 0:14:30.252,0:14:33.189 En als ik in die omgeving[br]twee dingen kan aannemen, 0:14:33.190,0:14:35.542 dan kan ik nog veel meer aannemen. 0:14:35.543,0:14:39.295 Als mijn vriendin en mijn nichtje[br]hand in hand de deur uit lopen, 0:14:39.296,0:14:42.039 draai ik me naar mijn zus en zeg:[br]"Was dit het waard?" 0:14:42.040,0:14:43.814 En ze reageert: "Ben je gek? 0:14:43.815,0:14:47.702 Zag je die blik in haar ogen?[br]Dit was de mooiste dag van haar leven!" 0:14:47.703,0:14:48.800 (Gelach) 0:14:48.801,0:14:51.758 "Het was de tweeënhalf uur [br]in de hitte waard, 0:14:51.759,0:14:56.146 het was het veel te dure kleurboek, [br]dat we trouwens ook al hadden, waard." 0:14:56.147,0:14:57.854 (Gelach) 0:14:57.855,0:15:01.260 "Het was het zelfs waard[br]dat jij vader genoemd werd." 0:15:01.260,0:15:03.445 (Gelach) 0:15:05.205,0:15:10.919 En voor het eerst in mijn leven[br]was dat het ook echt waard. 0:15:10.920,0:15:13.098 Bedankt, Boulder. Nog een fijne avond! 0:15:13.099,0:15:16.919 (Applaus)