0:00:00.751,0:00:07.636 Quest'estate sono tornata[br]in Ohio per un matrimonio in famiglia, 0:00:07.784,0:00:09.985 e mentre ero lì, 0:00:09.985,0:00:13.338 c'è stato un incontro [br]con Anna ed Elsa di "Frozen". 0:00:13.478,0:00:17.103 Non le Anna e Elsa di "Frozen", 0:00:17.103,0:00:19.833 non era un evento[br]organizzato dalla Disney. 0:00:19.833,0:00:24.433 Queste due imprenditrici si occupavano[br]di organizzare feste con principesse. 0:00:24.433,0:00:26.017 Il tuo bimbo compie cinque anni? 0:00:26.017,0:00:29.544 Suonano un paio di canzoni, spargono[br]un po' di polvere di fata, è bello. 0:00:29.554,0:00:33.168 E non si sarebbero mai [br]lasciate sfuggire l'opportunità 0:00:33.168,0:00:35.803 che è stato il fenomeno "Frozen". 0:00:35.804,0:00:37.700 Vengono assunte[br]da un negozio di giocattoli locale, 0:00:37.701,0:00:39.457 i bimbi arrivano il sabato mattina, 0:00:39.458,0:00:42.557 comprano cose Disney,[br]si fanno la foto con le principesse, 0:00:42.557,0:00:44.160 tutto qui. 0:00:44.160,0:00:46.856 È come Babbo Natale, [br]senza vincoli di stagionalità. 0:00:46.857,0:00:48.462 (Risate) 0:00:48.463,0:00:53.550 Mia nipote di tre anni e mezzo,[br]Samantha, era al centro di tutto. 0:00:53.550,0:00:58.672 Non le importava che quelle due [br]autografassero poster e libri da colorare 0:00:58.672,0:01:03.956 come Regina delle Nevi e Principessa Ana --[br]una N sola per non infrangere copyright. 0:01:03.956,0:01:05.122 (Risate) 0:01:05.123,0:01:09.818 Secondo mia nipote e i 200 e più[br]bambini nel parcheggio quel giorno, 0:01:09.819,0:01:14.542 quelle erano le Anna e Elsa di "Frozen". 0:01:15.955,0:01:21.597 Era un rovente sabato mattina d'agosto [br]in Ohio. 0:01:21.598,0:01:24.872 Ci rechiamo lì alle 10 in punto,[br]l'orario prefissato, 0:01:24.873,0:01:27.105 e riceviamo il numero 59. 0:01:27.106,0:01:31.673 Per le 11 avevano chiamato [br]i numeri dal 21 al 25. 0:01:31.674,0:01:33.426 ci sarebbe voluto un bel po', 0:01:33.427,0:01:37.891 e non c'era pittura per il viso [br]o tatuaggio temporaneo 0:01:37.892,0:01:41.396 che potesse prevenire le crisi di nervi [br]fuori del negozio. 0:01:41.397,0:01:42.971 (Risate) 0:01:42.972,0:01:47.113 Alle 12:30 ci chiamano: 0:01:47.114,0:01:50.306 "Dal 56 al 63, prego." 0:01:50.316,0:01:53.677 E non appena mettiamo piede dentro,[br]posso solo descrivere la scena: 0:01:53.678,0:01:56.567 sembrava che la Norvegia avesse vomitato. 0:01:56.568,0:01:57.947 (Risate) 0:01:57.948,0:02:02.333 C'erano fiocchi di neve di cartone [br]sul pavimento, 0:02:02.334,0:02:07.252 brillantini su ogni superficie piatta,[br]e ghiaccio su tutti i muri. 0:02:07.870,0:02:09.063 E mentre eravamo in fila 0:02:09.063,0:02:11.596 nel cercare di dare a mia nipote[br]un miglior punto d'osservazione 0:02:11.596,0:02:14.151 del didietro della madre [br]del numero 58, 0:02:14.151,0:02:15.879 la metto sulle mie spalle, 0:02:15.880,0:02:19.978 e viene istantaneamente catturata[br]dalla visione delle principesse. 0:02:19.979,0:02:22.519 Mentre avanzavamo, [br]cresceva l'agitazione, 0:02:22.520,0:02:24.804 e arrivati finalmente[br]alla fine della coda, 0:02:24.804,0:02:28.497 e il numero 58 srotola il suo poster[br]per farlo autografare dalle principesse, 0:02:28.498,0:02:32.097 sentivo letteralmente[br]l'emozione attraverso il suo corpo. 0:02:32.098,0:02:35.062 E siamo sinceri, a quel punto, [br]ero un po' emozionata anch'io. 0:02:35.063,0:02:36.457 (Risate) 0:02:36.458,0:02:39.456 Voglio dire, la decadenza scandinava [br]era affascinante. 0:02:39.457,0:02:40.625 (Risate) 0:02:40.626,0:02:42.535 Quindi arriviamo alla fine della coda, 0:02:42.536,0:02:45.545 e la commessa, esausta, si rivolge[br]a mia nipote e dice, 0:02:45.546,0:02:47.365 "Ciao, tesoro. Sei la prossima! 0:02:47.366,0:02:49.655 Vuoi scendere o preferisci rimanere 0:02:49.656,0:02:51.912 sulle spalle di papà per la foto?" 0:02:51.913,0:02:53.399 (Risate) 0:02:53.400,0:02:57.261 Ero impietrita. 0:02:57.262,0:02:58.873 (Risate) 0:02:58.874,0:03:03.666 È incredibile come in un solo istante[br]ci si ritrovi di fronte la domanda, 0:03:03.667,0:03:04.997 "Chi sono?" 0:03:04.998,0:03:08.465 "Sono una zia? O un difensore?" 0:03:08.466,0:03:12.296 Milioni di persone hanno visto il mio [br]video sulle conversazioni difficili, 0:03:12.297,0:03:14.613 ed eccone qui una, [br]proprio di fronte a me. 0:03:14.614,0:03:15.685 Allo stesso tempo, 0:03:15.686,0:03:18.595 niente è più importante [br]nella mia vita dei bimbi, 0:03:18.596,0:03:22.543 mi sono ritrovata in una situazione[br]in cui ci ritroviamo spesso, 0:03:22.544,0:03:25.766 schiacciata tra due cose,[br]due scelte impossibili. 0:03:25.767,0:03:27.793 Sarei stato un difensore? 0:03:27.794,0:03:32.341 Mi sarei tolta la nipotina dalle spalle[br]per rivolgermi alla commessa e spiegarle 0:03:32.342,0:03:35.479 che ero di fatto la zia, e non il padre, 0:03:35.480,0:03:37.848 e che dovrebbe fare più attenzione 0:03:37.849,0:03:42.604 e non saltar subito a conclusioni basate[br]su tagli di capelli e giri sulle spalle 0:03:42.605,0:03:43.740 (Risate) 0:03:43.741,0:03:45.597 e facendo questo, 0:03:45.598,0:03:50.386 perdermi il momento più importante [br]della vita di mia nipote. 0:03:51.116,0:03:53.205 O sarei stata una zia? 0:03:53.206,0:03:56.343 Non avrei dato peso al commento,[br]mi sarei fatta un milione di foto, 0:03:56.344,0:04:01.321 senza farmi distrarre nemmeno[br]un attimo dalla pura gioia del momento, 0:04:01.322,0:04:02.840 e, facendo ciò, 0:04:02.841,0:04:06.223 andarmene via con la vergogna [br]del non essermi fatta valere, 0:04:06.224,0:04:08.606 specialmente in presenza di mia nipote. 0:04:08.607,0:04:10.409 Chi ero io? 0:04:10.410,0:04:15.228 Cos'era più importante?[br]Quale ruolo valeva più la pena? 0:04:15.230,0:04:18.218 Ero una zia? O ero un difensore? 0:04:18.219,0:04:21.435 Avevo un quarto di secondo [br]per decidere. 0:04:22.235,0:04:23.813 Ci insegnano al giorno d'oggi 0:04:23.814,0:04:28.112 che viviamo in un mondo [br]di costante e crescente polarità. 0:04:28.113,0:04:32.684 È così bianco e nero, così noi e loro,[br]così giusto e sbagliato. 0:04:33.524,0:04:37.691 Non c'è via di mezzo, non c'è grigio,[br]solo polarità. 0:04:37.691,0:04:40.131 La polarità è uno stato in cui[br]due idee o opinioni 0:04:40.132,0:04:42.712 sono l'una l'opposto dell'altra; 0:04:42.712,0:04:44.866 un'opposizione diametrale. 0:04:46.127,0:04:48.581 Da che parte stai? 0:04:48.581,0:04:52.646 Sei senza dubbio un pacifista, pro-scelta,[br]contro la pena di morte, 0:04:52.646,0:04:56.104 pro regolamentazione delle armi,[br]a favore di confini aperti e pro-unione? 0:04:56.104,0:05:01.337 Oppure, sei assolutamente [br]e inflessibilmente 0:05:01.337,0:05:03.522 a favore di guerra, [br]vita e pena di morte, 0:05:03.522,0:05:05.838 un sostenitore del Secondo Emendamento, 0:05:05.838,0:05:07.542 anti-immigrazione e pro-business? 0:05:07.542,0:05:09.787 È tutto o niente, sei con noi[br]o contro di noi. 0:05:09.787,0:05:11.507 Questa è la polarità. 0:05:12.247,0:05:17.190 Il problema della polarità[br]e dell'assoluto è 0:05:17.191,0:05:22.355 che eliminano l'individualità[br]dell'esperienza umana 0:05:22.355,0:05:26.381 e li rende contraddittori [br]rispetto alla nostra natura umana. 0:05:27.187,0:05:29.297 Ma se siamo tirati [br]in queste due direzioni, 0:05:29.297,0:05:31.077 ma non è questo il nostro posto -- 0:05:31.077,0:05:33.507 la polarità non è la nostra realtà -- 0:05:33.507,0:05:34.887 dove andiamo a questo punto? 0:05:34.887,0:05:38.367 Cosa c'è dall'altra parte? 0:05:38.368,0:05:42.407 Non penso sia un'utopia[br]armoniosa e irraggiungibile, 0:05:42.408,0:05:45.841 penso che l'opposto [br]della polarità sia la dualità. 0:05:45.842,0:05:48.446 La dualità è lo stato in cui[br]ognuno ha due parti, 0:05:48.446,0:05:51.729 ma non opposte l'una all'altra, 0:05:51.730,0:05:54.675 coesistenti. 0:05:54.676,0:05:56.662 Non credete sia possibile? 0:05:56.663,0:05:58.333 Ecco le persone che conosco: 0:05:58.334,0:06:01.497 conosco cattolici pro-scelta,[br]femministe che portano l'hijab, 0:06:01.497,0:06:03.201 veterani contro la guerra, 0:06:03.202,0:06:05.986 e membri dell'NRA che pensano[br]che dovrei potermi sposare. 0:06:05.987,0:06:09.022 Queste sono le persone che conosco,[br]i miei amici e la mia famiglia, 0:06:09.023,0:06:11.999 questa è la maggioranza della società,[br]questo siete voi, questo sono io. 0:06:12.000,0:06:13.657 (Applausi) 0:06:20.717,0:06:25.885 La dualità è la capacità [br]di avere entrambe le cose. 0:06:25.886,0:06:30.007 Ma la domanda è:[br]siamo capaci di essere duali? 0:06:30.008,0:06:33.730 Abbiamo il coraggio [br]di essere entrambe le cose? 0:06:34.230,0:06:36.422 Lavoro in un ristorante in città, 0:06:36.422,0:06:39.032 sono diventata amica con il lavapiatti. 0:06:39.032,0:06:42.050 Facevo la cameriera [br]e avevamo un bel rapporto, 0:06:42.050,0:06:43.990 ci divertivamo insieme. 0:06:43.990,0:06:47.608 Il suo spagnolo era fantastico 0:06:47.609,0:06:49.450 perché era messicana. 0:06:49.451,0:06:51.312 (Risate) 0:06:51.313,0:06:53.746 Questa battuta doveva essere al contrario. 0:06:53.747,0:06:57.668 Il suo inglese era limitato, ma di sicuro [br]migliore del mio spagnolo. 0:06:59.848,0:07:03.677 Ma eravamo unite dalle nostre affinità, 0:07:03.678,0:07:06.578 non separate dalle nostre differenze. 0:07:06.578,0:07:09.698 Eravamo vicine, anche se venivamo [br]da mondi diversi. 0:07:09.698,0:07:10.838 Era messicana, 0:07:10.838,0:07:14.169 lasciò la famiglia per poter venire qui 0:07:14.169,0:07:16.149 e dare loro una vita migliore [br]al ritorno. 0:07:16.166,0:07:19.106 Era una devota cattolica conservatrice, 0:07:19.106,0:07:21.826 credeva nei tradizionali [br]valori della famiglia, 0:07:21.826,0:07:23.932 ruoli stereotipati di uomini e donne, 0:07:23.933,0:07:26.727 e io ero me stessa. 0:07:26.728,0:07:28.632 (Risate) 0:07:28.633,0:07:32.318 Ma quello che ci univa era [br]quando mi chiedeva della mia ragazza, 0:07:32.319,0:07:35.787 o condivideva foto [br]della sua famiglia a casa. 0:07:35.788,0:07:38.415 Queste erano le cose che ci univano. 0:07:38.416,0:07:40.002 Un giorno, eravamo nel retro, 0:07:40.003,0:07:43.682 a ripulire cibo velocemente,[br]intorno a un tavolino, 0:07:43.683,0:07:45.313 in un rarissimo momento di calma, 0:07:45.313,0:07:47.323 e arriva un ragazzo nuovo dalla cucina -- 0:07:47.323,0:07:48.985 che guarda caso era suo cugino -- 0:07:48.985,0:07:51.787 e si siede macho e valoroso 0:07:51.788,0:07:53.949 come solo può essere [br]un ragazzo di 20 anni. 0:07:53.950,0:07:55.771 (Risate) 0:07:55.772,0:08:00.744 E le dice, [in Spagnolo] [br]"Ash ha un ragazzo?" 0:08:01.904,0:08:05.856 Lei risponde, [in Spagnolo] [br]"No, ha una ragazza." 0:08:07.386,0:08:10.911 Lui dice, [in Spagnolo] [br]"Una ragazza?!?" 0:08:10.912,0:08:14.024 Lei posa la forchetta, lo fissa, 0:08:14.025,0:08:19.047 e dice, [in Spagnolo], [br]"Sì, una ragazza. Discorso chiuso." 0:08:19.048,0:08:23.940 Il suo sorriso compiaciuto [br]si trasforma in rispetto materno, 0:08:23.941,0:08:27.143 prende il piatto, [br]e se ne torna a lavorare. 0:08:27.144,0:08:28.878 Non mi ha mai guardato negli occhi. 0:08:29.668,0:08:31.383 Se n'è andato, e anch'io-- 0:08:31.384,0:08:34.654 una conversazione da 10 secondi, [br]un'interazione brevissima. 0:08:34.655,0:08:37.191 Sulla carta, [br]aveva molto più in comune con lui: 0:08:37.191,0:08:42.289 lingua, cultura, storia, famiglia, [br]la sua comunità, la sua base 0:08:42.289,0:08:46.460 ma la sua bussola morale l'ha ingannata. 0:08:46.461,0:08:50.123 Un po' più tardi, stavano scherzando [br]in cucina in spagnolo, 0:08:50.124,0:08:52.024 senza nessun riferimento a me, 0:08:52.025,0:08:54.469 e questo è dualismo. 0:08:54.470,0:08:58.983 Non doveva decidere,[br]omosessualità o eredità 0:08:58.983,0:09:02.133 Non doveva scegliere [br]tra la sua famiglia e l'amicizia. 0:09:02.134,0:09:04.408 Non era o Gesù o Ash. 0:09:04.409,0:09:06.376 (Risate) 0:09:08.556,0:09:10.493 (Applausi) 0:09:15.183,0:09:19.760 La sua moralità individuale [br]era così fortemente radicata 0:09:19.761,0:09:23.142 che aveva il coraggio [br]di essere entrambe le cose. 0:09:23.143,0:09:26.324 La nostra integrità morale [br]è nostra responsabilità 0:09:26.325,0:09:30.556 e dobbiamo essere pronti [br]a difenderla anche quando è scomodo. 0:09:30.557,0:09:33.870 Questo significa essere un alleato, [br]e se sarete un alleato, 0:09:33.870,0:09:36.157 dovete essere un alleato attivo: 0:09:36.158,0:09:40.045 fate domande, agite quando sentite [br]qualcosa di inappropriato, 0:09:40.046,0:09:42.074 siate intraprendenti. 0:09:42.075,0:09:46.508 Avevo un'amica di famiglia che per anni [br]chiamava la mia ragazza la mia amante. 0:09:48.531,0:09:50.975 Davvero? Amante? 0:09:50.976,0:09:53.000 Così esageratamente sessuale, 0:09:53.001,0:09:55.046 così tanto porno gay anni '70. 0:09:55.047,0:09:56.253 (Risate) 0:09:59.293,0:10:01.788 Ma ci provava, e chiedeva. 0:10:01.789,0:10:03.572 Poteva chiamarla la mia amica, 0:10:03.573,0:10:07.707 o la mia "amica", [br]o la mia "amica speciale" -- 0:10:07.708,0:10:09.092 (Risate) -- 0:10:09.093,0:10:12.058 o anche peggio, non chiedere del tutto. 0:10:12.059,0:10:15.689 Credetemi, preferiamo che chiediate. 0:10:15.690,0:10:20.931 Preferisco che dica amante, [br]al non dire nulla. 0:10:20.932,0:10:23.963 La gente spesso mi dice, [br]"Ash, non mi importa. 0:10:23.964,0:10:27.756 Non vedo razza o religione o sessualità. 0:10:27.757,0:10:30.600 A me non importa. Non lo vedo." 0:10:31.910,0:10:37.244 Ma credo che l'opposto dell'omofobia, [br]del razzismo e della xenofobia 0:10:37.245,0:10:38.858 non sia l'amore, ma l'apatia. 0:10:38.859,0:10:42.962 Se non vedete la mia omosessualità, [br]allora non vedete me. 0:10:42.963,0:10:45.948 Se non vi importa con chi vado a letto, 0:10:45.949,0:10:48.134 allora non potete immaginare [br]cosa si prova 0:10:48.135,0:10:51.011 camminando per strada tardi la sera [br]tenendole la mano, 0:10:51.011,0:10:53.829 avvicinarsi a delle persone [br]e dover prendere una decisione 0:10:53.829,0:10:56.174 se tenerla o lasciarla andare 0:10:56.175,0:10:58.493 quando quello che voglio [br]è stringerla più forte. 0:10:58.494,0:11:01.011 La piccola vittoria che provo 0:11:01.012,0:11:03.719 quando ce la faccio [br]senza doverla lasciare andare. 0:11:03.720,0:11:08.838 L'incredibile vigliaccheria e delusione [br]che provo quando la lascio. 0:11:08.839,0:11:10.787 Se non vedete quella battaglia 0:11:10.788,0:11:17.263 peculiare per la mia esperienza [br]perché sono gay, allora non vedete me. 0:11:17.264,0:11:22.678 Se volete essere degli alleati, [br]dovete vedermi. 0:11:22.679,0:11:25.622 In quanto individui, alleati, [br]esseri umani, 0:11:25.622,0:11:28.622 dobbiamo poter essere entrambe le cose: 0:11:28.622,0:11:31.070 il positivo e il negativo, 0:11:31.070,0:11:32.900 il facile e il difficile. 0:11:32.900,0:11:37.371 Non si impara a essere le due cose [br]dalle sciocchezze, 0:11:37.372,0:11:39.773 lo si impara dalla determinazione. 0:11:39.774,0:11:43.158 E se il dualismo [br]fosse solo il primo passo? 0:11:44.308,0:11:49.137 Se attraverso la compassione, [br]l'empatia e l'interazione umana 0:11:49.138,0:11:51.532 fossimo in grado di imparare [br]a essere entrambe le cose? 0:11:51.533,0:11:53.847 Se possiamo essere due cose, [br]possiamo essere quattro, 0:11:53.848,0:11:55.858 se possiamo quattro, [br]anche otto, 0:11:55.859,0:11:58.099 e se possiamo otto, [br]possiamo essere centinaia. 0:11:58.100,0:12:00.562 Siamo individui complessi, 0:12:00.562,0:12:02.362 vortici di contraddizioni. 0:12:02.362,0:12:04.967 Siete tante cose contemporaneamente. 0:12:05.888,0:12:09.330 Cosa potete fare per essere [br]qualcuna in più? 0:12:10.100,0:12:12.237 Torniamo a Toledo, Ohio. 0:12:12.237,0:12:14.417 Sono alla fine dela fila, 0:12:14.417,0:12:18.519 nipote sulle spalle, [br]commessa esausta mi chiama papà. 0:12:18.520,0:12:22.080 Vi hanno mai scambiato [br]per una persona dell'altro sesso? 0:12:23.111,0:12:25.309 Neanche. 0:12:25.310,0:12:29.759 Vi hanno mai etichettato [br]per quel che non siete? 0:12:31.509,0:12:34.039 Ecco cosa provo io: 0:12:34.040,0:12:38.113 sono immediatamente una tempesta interna [br]di emozioni contrastanti. 0:12:38.114,0:12:43.656 Comincio a sudare, una combinazione [br]di rabbia e umiliazione, 0:12:43.657,0:12:46.617 ho la sensazione che tutto il negozio [br]mi stia guardando, 0:12:46.618,0:12:49.178 e contemporaneamente mi sento invisibile. 0:12:49.179,0:12:52.122 Voglio esplodere [br]in un'invettiva di rabbia, 0:12:52.123,0:12:54.716 e voglio strisciare sotto un sasso. 0:12:54.717,0:12:57.819 Oltre a tutto questo [br]con la frustrazione addosso 0:12:57.820,0:13:01.418 indosso un'insolita [br]maglietta viola aderente, 0:13:01.418,0:13:03.456 così tutto il negozio [br]vede le mie tette, 0:13:03.456,0:13:06.457 per assicurarmi che non si verifichi più. 0:13:06.458,0:13:08.640 (Risate) 0:13:08.640,0:13:12.962 Ma nonostante i miei sforzi [br]per essere vista del sesso che sono, 0:13:12.962,0:13:14.803 accade ancora. 0:13:14.804,0:13:19.496 E spero con tutta me stessa [br]che nessuno abbia sentito -- 0:13:19.497,0:13:24.050 non mia sorella, non la mia ragazza, [br]e certamente non mia nipote. 0:13:24.050,0:13:26.491 Sono abituata a questo dolore, 0:13:26.491,0:13:30.566 ma farò qualunque cosa [br]per proteggere le persone che amo. 0:13:31.906,0:13:34.440 Faccio scendere mai nipote, 0:13:34.441,0:13:36.615 corre da Elsa e Anna -- 0:13:36.616,0:13:39.182 la cosa che aspettava da tempo - 0:13:39.183,0:13:41.270 e tutto sparisce. 0:13:41.270,0:13:44.980 Quello che conta [br]è il sorriso sul suo viso. 0:13:44.980,0:13:50.637 I 30 secondi finiscono, 0:13:50.638,0:13:55.841 raccogliamo le nostre cose, [br]e fisso di nuovo la commessa; 0:13:55.842,0:13:58.978 mi fa un sorriso dispiaciuto e mima, 0:13:58.979,0:14:01.275 "Mi dispiace molto!" 0:14:01.276,0:14:03.385 (Risate) 0:14:03.386,0:14:09.242 La sua umanità, la sua disponibilità [br]ad ammettere l'errore mi disarmano 0:14:09.243,0:14:14.415 e le dico: "Tutto ok, capita. Ma grazie." 0:14:14.416,0:14:17.406 E mi rendo conto in quel momento 0:14:17.407,0:14:19.444 che non devo essere 0:14:19.445,0:14:23.643 né una zia, né un difensore, [br]posso essere entrambi. 0:14:24.903,0:14:30.251 Posso vivere il dualismo, [br]e posso essere entrambe le cose. 0:14:30.252,0:14:33.189 E se posso essere due cose [br]in quell'ambiente, 0:14:33.190,0:14:35.542 posso essere tante cose. 0:14:35.543,0:14:39.295 Mentre la mia ragazza e mia nipote [br]se la squagliano tenendosi per mano, 0:14:39.296,0:14:42.039 mi giro verso mia sorella [br]e dico, "Ne valeva la pena?" 0:14:42.040,0:14:43.814 E mi dice, "Stai scherzando?" 0:14:43.815,0:14:47.702 Hai visto il suo sguardo? [br]È il giorno più bello della sua vita!" 0:14:47.703,0:14:48.800 (Risate) 0:14:48.801,0:14:51.758 "Valeva le due ore e mezzo sotto il caldo, 0:14:51.759,0:14:56.146 valeva il libro da colorare fuori prezzo [br]di cui avevamo già una copia." 0:14:56.147,0:14:57.854 (Risate) 0:14:57.855,0:15:01.509 "Valeva anche il farti chiamare Papà." 0:15:01.510,0:15:02.615 (Risate) 0:15:05.205,0:15:10.919 E per la prima volta nella vita, [br]ne era valsa la pena. 0:15:10.920,0:15:13.098 Grazie, Boulder. Buona notte. 0:15:13.099,0:15:14.619 (Applausi)