WEBVTT 00:00:00.741 --> 00:00:07.636 Ezen a nyáron megint Ohióban jártam egy családi esküvőn, 00:00:07.784 --> 00:00:09.985 és amíg ott voltam, 00:00:09.985 --> 00:00:13.338 épp volt egy közönségtalálkozó Annával és Elzával a Jégvarázsból. 00:00:13.478 --> 00:00:17.103 Nem azzal az Annával és Elzával a Jégvarázsból, 00:00:17.103 --> 00:00:19.833 mert nem Disney-rendezvény volt. 00:00:19.833 --> 00:00:24.433 Ez a két vállalkozó hercegnő-partikat rendezett. 00:00:24.433 --> 00:00:26.017 Ötéves lesz a gyermeke? 00:00:26.017 --> 00:00:29.544 Ők eljönnek, énekelnek pár dalt, hintenek egy kis tündérport, igazán remek. 00:00:29.554 --> 00:00:33.168 És nem hagyhatták ki a lehetőséget, 00:00:33.168 --> 00:00:35.803 amit a Jégvarázs-jelenség jelentett. NOTE Paragraph 00:00:35.804 --> 00:00:37.700 Tehát a helyi játékbolt kibérelte őket, 00:00:37.701 --> 00:00:39.457 jönnek a gyerkőcök szombat reggel, 00:00:39.458 --> 00:00:42.557 vesznek pár disney-s cuccot, lefényképezik őket a hercegnőkkel, 00:00:42.557 --> 00:00:44.160 program letudva. 00:00:44.160 --> 00:00:46.856 Olyan mint a Mikulás, csak nincs évszakhoz kötve. 00:00:46.857 --> 00:00:48.462 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:48.463 --> 00:00:53.550 És az én 3,5 éves Samantha unokahúgom oda volt meg vissza. 00:00:53.550 --> 00:00:58.672 Rá se rántott, hogy a két nő úgy írta alá a posztereket és kifestőket, 00:00:58.672 --> 00:01:03.956 hogy Hókirálynő és Ana hercegnő, egy n-nel, azért, hogy elkerüljék a pert. 00:01:03.956 --> 00:01:05.122 (Nevetés) 00:01:05.123 --> 00:01:09.818 Az unokahúgom és vagy 200 gyerek szerint, akik aznap összegyűltek a parkolóban, 00:01:09.819 --> 00:01:14.542 ők voltak az Anna és az Elza a Jégvarázsból. NOTE Paragraph 00:01:15.955 --> 00:01:21.597 Tüzesen sütött le ránk az ohiói nap, ezen az augusztusi szombat reggelen. 00:01:21.598 --> 00:01:24.872 10-re értünk oda, a bejelentett kezdésre, 00:01:24.872 --> 00:01:27.104 és az 59-es sorszámot kaptuk. 00:01:27.106 --> 00:01:31.673 11 órakor 21-től 25-ig hívták a számokat; 00:01:31.674 --> 00:01:33.426 ez el fog tartani egy darabig, 00:01:33.427 --> 00:01:37.891 és nincs a földön annyi ingyenes arcfestés vagy lemosható tetoválás, 00:01:37.892 --> 00:01:41.396 ami megakadályozta volna az elő-előforduló hisztiket a bolt előtt. 00:01:41.397 --> 00:01:42.971 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:42.972 --> 00:01:47.113 Végül 12.30-kor hívtak minket: 00:01:47.114 --> 00:01:50.306 "56-tól 63-ig kérem". 00:01:50.316 --> 00:01:53.677 És ahogy befelé haladtunk, olyan kép tárult elénk, 00:01:53.678 --> 00:01:56.567 amit másként nem írhatok le: olyan, mint Norvégia kihányva. 00:01:56.568 --> 00:01:57.947 (Nevetés) 00:01:57.948 --> 00:02:02.333 Kartonból kivágott hópelyhek borították a padlót, 00:02:02.334 --> 00:02:07.252 Csillámpor minden vízszintes felületen, jégcsapok takarták a falakat. NOTE Paragraph 00:02:07.870 --> 00:02:09.063 És ahogy sorban álltunk, 00:02:09.063 --> 00:02:11.596 azért, hogy a hugi többet is lásson, 00:02:11.596 --> 00:02:14.151 mint az 58-as mamájának a háta, 00:02:14.151 --> 00:02:15.879 felvettem a nyakamba, 00:02:15.880 --> 00:02:19.978 és őt azonnal megbabonázta a hercegnők látványa. 00:02:19.979 --> 00:02:22.519 Ahogy haladtunk előrébb, izgatottsága csak nőtt, 00:02:22.520 --> 00:02:24.804 és mikor végre a sor elejére kerültünk, 00:02:24.804 --> 00:02:28.497 és az 58-as kiterítette a poszterét, hogy a hercegnők aláírják, 00:02:28.498 --> 00:02:32.097 szó szerint éreztem az izgalmat átszaladni a testén. 00:02:32.098 --> 00:02:35.062 Őszintén, abban a pillanatban én is elég izgatott voltam. 00:02:35.063 --> 00:02:36.457 (Nevetés) 00:02:36.458 --> 00:02:39.456 Mármint a skandináv dekadencia elbájoló volt. 00:02:39.457 --> 00:02:40.625 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:40.626 --> 00:02:42.535 Tehát a sor elején állunk, 00:02:42.536 --> 00:02:45.545 és a szikár segítő odafordul az unokahúgomhoz: 00:02:45.546 --> 00:02:47.365 "Szia, kicsim, te vagy a következő! 00:02:47.366 --> 00:02:49.655 Szeretnél lejönni, vagy inkább maradsz 00:02:49.656 --> 00:02:51.912 apukád nyakában a képhez? 00:02:51.913 --> 00:02:53.399 (Nevetés) 00:02:53.400 --> 00:02:57.261 És én úgy álltam ott, jobb szó híján, mint egy jégbálvány. 00:02:57.262 --> 00:02:58.873 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:58.874 --> 00:03:03.666 Hihetetlen, ahogy egy váratlan pillanatban előbukkanhat a kérdés: 00:03:03.667 --> 00:03:04.997 ki is vagyok én? 00:03:04.998 --> 00:03:08.465 Nagynéni vagyok? Vagy szószóló? 00:03:08.466 --> 00:03:12.296 Milliók látták a videómat arról, hogyan folytassunk kemény beszélgetéseket, 00:03:12.297 --> 00:03:14.613 és itt volt egy éppen előttem. 00:03:14.614 --> 00:03:15.685 Ugyanakkor viszont 00:03:15.686 --> 00:03:18.595 semmi sincs fontosabb az életemben, mint a gyerekek, 00:03:18.596 --> 00:03:22.543 és most egy olyan helyzetben találom magam, ami mindenkinek ismerős lehet, 00:03:22.544 --> 00:03:25.766 két dolog közt vergődve, két lehetetlen választás közt. 00:03:25.767 --> 00:03:27.793 Legyek szószóló? 00:03:27.794 --> 00:03:32.341 Vegyem le az unokahúgomat a nyakamból, és magyarázzam el a segédnek, 00:03:32.342 --> 00:03:35.479 hogy én valójában nagynéni vagyok, nem pedig apa? 00:03:35.480 --> 00:03:37.848 És hogy figyelmesebb is lehetne, 00:03:37.849 --> 00:03:42.604 mielőtt túl hamar következtet a nememre a frizurámból s a nyakamban ülő gyerekről. 00:03:42.605 --> 00:03:43.740 (Nevetés) 00:03:43.741 --> 00:03:45.597 És miközben ezzel vagyok elfoglalva, 00:03:45.598 --> 00:03:50.386 kihagyjam kishúgom életének eddigi legnagyszerűbb pillanatát? 00:03:51.116 --> 00:03:53.205 Vagy legyek nagynéni? 00:03:53.206 --> 00:03:56.343 Aki fel sem veszi a megjegyzést, csinál egymillió képet, 00:03:56.344 --> 00:04:01.321 és nem zavartatva magát, csak élvezi a pillanat varázsát. 00:04:01.322 --> 00:04:02.840 Hogy ezután 00:04:02.841 --> 00:04:06.223 azzal a szégyennel kelljen elkullognom, hogy nem álltam ki magamért, 00:04:06.224 --> 00:04:08.606 különösen az unokahúgom előtt? NOTE Paragraph 00:04:08.607 --> 00:04:10.409 Ki vagyok? 00:04:10.410 --> 00:04:15.228 Melyik a fontosabb? Melyik szerepet válasszam? 00:04:15.230 --> 00:04:18.218 Nagynéni vagyok? Vagy szószóló? 00:04:18.219 --> 00:04:21.435 Egy pillanat alatt kellett döntenem. NOTE Paragraph 00:04:22.235 --> 00:04:23.813 Azt tanítják nekünk, 00:04:23.814 --> 00:04:28.112 hogy folyamatos és egyre növekvő végletességben élünk. 00:04:28.113 --> 00:04:32.684 Fekete és fehér, mi és ők, jó és rossz. 00:04:33.524 --> 00:04:37.691 Nincs középút, nincs átmenet, csak végletek. 00:04:37.691 --> 00:04:40.131 A végletesség olyan állapot, ahol két gondolat, 00:04:40.132 --> 00:04:42.712 vagy vélemény teljesen ellentétes; 00:04:42.712 --> 00:04:44.866 szöges ellentétben állnak. 00:04:46.067 --> 00:04:48.581 Melyik oldalon állsz? 00:04:48.581 --> 00:04:52.646 Egyértelműen és kérdés nélkül ellenzed a háborút, halálbüntetést, fegyvertartást, 00:04:52.646 --> 00:04:56.104 és támogatod a szabad abortuszt, nyitott határokat és szakszervezeteket? 00:04:56.104 --> 00:05:01.337 Vagy, abszolút és tántoríthatatlan háborúpárti vagy, 00:05:01.337 --> 00:05:03.522 abortusz-ellenes, halálbüntetés-párti, 00:05:03.522 --> 00:05:05.838 aki hiszi, hogy a fegyverviselés alapjog, 00:05:05.838 --> 00:05:07.542 bevándorlásellenes és üzletpárti? 00:05:07.542 --> 00:05:09.787 Minden vagy semmi, vagy velünk, vagy ellenünk. 00:05:09.787 --> 00:05:11.507 Ez a végletesség. NOTE Paragraph 00:05:12.247 --> 00:05:17.190 A végletességgel és az abszolúttal az a baj, 00:05:17.191 --> 00:05:22.355 hogy eltünteti az egyéniséget az életünkből, 00:05:22.355 --> 00:05:26.381 és szembeállítja az emberi természettel. 00:05:27.187 --> 00:05:29.297 De ha két oldal közt kell választanunk, 00:05:29.297 --> 00:05:31.077 és a valóság sosem ilyen egyszerű -- 00:05:31.077 --> 00:05:33.507 a végletesség nem a valóság -- 00:05:33.507 --> 00:05:34.887 mit kezdjünk vele? 00:05:34.887 --> 00:05:38.367 Mi van a spektrum másik végén? NOTE Paragraph 00:05:38.368 --> 00:05:42.407 Nem hiszem, hogy egy elérhetetlen utópia, 00:05:42.408 --> 00:05:45.841 szerintem a végletesség ellentéte a párhuzamosság. 00:05:45.842 --> 00:05:49.336 A párhuzamosság az az állapot, amikor a két dolog egymás mellet létezik, 00:05:49.336 --> 00:05:51.729 de nem egymással szöges ellentétben, 00:05:51.730 --> 00:05:54.675 hanem békésen egymás mellett élve. 00:05:54.676 --> 00:05:56.662 Lehetetlen? 00:05:56.663 --> 00:05:58.333 Sok embert ismerek: 00:05:58.334 --> 00:06:01.497 ismerek abortuszpárti katolikusokat, hidzsábot viselő feministákat, 00:06:01.497 --> 00:06:03.201 háborúellenes veteránokat 00:06:03.202 --> 00:06:05.986 és fegyverpártiakat, akik engednék, hogy házasodhassak. 00:06:05.987 --> 00:06:09.022 Őket ismerem: barátaim és családtagjaim, 00:06:09.023 --> 00:06:11.999 azaz a társadalom többsége, azaz te és én. 00:06:12.000 --> 00:06:13.657 (Taps) 00:06:20.717 --> 00:06:25.885 A párhuzamosság a két oldal összeegyeztetése. 00:06:25.886 --> 00:06:30.007 A kérdés: képesek vagyunk-e párhuzamosságban élni? 00:06:30.008 --> 00:06:33.730 Van-e elég bátorságunk mindkét oldalhoz? NOTE Paragraph 00:06:34.230 --> 00:06:36.422 Egy városi étteremben dolgozom, 00:06:36.422 --> 00:06:39.032 összehaverkodtunk a pincérsegéd csajjal. 00:06:39.032 --> 00:06:42.050 Én pincér voltam, és nagyon jóban voltunk egymással, 00:06:42.050 --> 00:06:43.990 nagyon jól éreztük magunkat együtt. 00:06:43.990 --> 00:06:47.608 Folyékonyan beszélt spanyolul, 00:06:47.609 --> 00:06:49.450 ugyanis mexikói volt. 00:06:49.451 --> 00:06:51.312 (Nevetés) 00:06:51.313 --> 00:06:53.746 Ez nem jól jött ki. 00:06:53.747 --> 00:06:57.668 Törte az angolt, de sokkal jobban beszélte, mint én a spanyolt. 00:06:59.848 --> 00:07:03.677 De ami közös volt bennünk, összekötött minket, 00:07:03.678 --> 00:07:06.578 és nem hagytuk, hogy a különbségek szétválasszanak. 00:07:06.578 --> 00:07:09.698 Közel voltunk egymáshoz, bár nagyon különböző világból jöttünk. 00:07:09.698 --> 00:07:10.838 Ő Mexikóból, 00:07:10.838 --> 00:07:14.169 hátrahagyva családját, hogy ide jöhessen, 00:07:14.169 --> 00:07:16.149 és jobb életet teremthessen nekik otthon. 00:07:16.166 --> 00:07:19.106 Hithű konzervatív katolikus volt, 00:07:19.106 --> 00:07:21.826 hitt a hagyományos családi értékekben, 00:07:21.826 --> 00:07:23.932 a férfi és nő sztereotip szerepeiben, 00:07:23.933 --> 00:07:26.727 és én pedig, nos, én voltam. 00:07:26.728 --> 00:07:28.632 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:07:28.633 --> 00:07:32.318 De a dolgok, amelyek összekötöttek, amikor a barátnőmről kérdezett, 00:07:32.319 --> 00:07:35.787 vagy a családjáról mutatott nekem képeket, 00:07:35.788 --> 00:07:38.415 azok hoztak össze minket. 00:07:38.416 --> 00:07:40.002 Egy nap hátul voltunk, 00:07:40.003 --> 00:07:43.682 éppen az ebédünket lapátoltuk sebesen egy kis asztal köré gyűlve, 00:07:43.683 --> 00:07:45.313 egy elcsípett pillanatban, 00:07:45.313 --> 00:07:47.323 amikor az új fiú a konyhából odajött -- 00:07:47.323 --> 00:07:48.985 a barátnőm unokaöccse volt -- 00:07:48.985 --> 00:07:51.787 és annyi fennhéjázás és macsóság áradt belőle, 00:07:51.788 --> 00:07:53.949 amennyi 20 évesen csak belefért. 00:07:53.950 --> 00:07:55.771 (Nevetés) 00:07:55.772 --> 00:08:00.744 És azt mondta a barátnőmnek: [spanyolul] "Van Ash-nek barátja?" 00:08:01.904 --> 00:08:05.856 Ő így válaszolt: [spanyolul] "Nem, barátnője van." 00:08:07.386 --> 00:08:10.911 Erre a srác: [spanyolul] "Barátnője?" 00:08:10.912 --> 00:08:14.024 Erre ő letette a villát, és mélyen a srác szemébe nézett, 00:08:14.025 --> 00:08:19.047 és ezt mondta: [spanyolul] "Igen, barátnője. Ennyi." 00:08:19.048 --> 00:08:23.940 Hamar lefagyott az önelégült vigyor a fiú képéről a nővéri szigortól, 00:08:23.941 --> 00:08:27.143 fogta a tányérját, elkullogott, visszament dolgozni. 00:08:27.144 --> 00:08:28.878 A barátnőm egyszer nem nézett rám. 00:08:29.668 --> 00:08:31.383 Felkelt és elment ő is --, 00:08:31.384 --> 00:08:34.654 10 másodpercig tartott a beszélgetés, nagyon gyorsan zajlott. NOTE Paragraph 00:08:34.655 --> 00:08:37.191 Papíron sokkal több közös van bennük: 00:08:37.191 --> 00:08:42.289 a nyelv, kultúra, történelem, család, a közösség az életet jelenti neki, 00:08:42.289 --> 00:08:46.460 de az erkölcsi tartása mindezt felülírta. 00:08:46.461 --> 00:08:50.123 Kicsivel később spanyolul évődve ülték körül a konyhaasztalt, 00:08:50.124 --> 00:08:52.024 már régen nem rólam volt szó. 00:08:52.025 --> 00:08:54.469 Hát ez a párhuzamosság. 00:08:54.470 --> 00:08:58.983 Nem kellett a hagyományaival szemben kiállnia a melegjogokért. 00:08:58.983 --> 00:09:02.133 Nem kellett a barátságunkkal szemben a családját választania. 00:09:02.134 --> 00:09:04.408 Nem volt kérdés: Jézus vagy Ash? 00:09:04.409 --> 00:09:06.376 (Nevetés) 00:09:08.556 --> 00:09:10.493 (Taps) NOTE Paragraph 00:09:15.183 --> 00:09:19.760 Az ő erkölcsi tartása olyan mélyről jött, 00:09:19.761 --> 00:09:23.142 hogy volt bátorsága megtartani mindkét oldalt. 00:09:23.143 --> 00:09:26.324 Erkölcsi tisztességünk a mi felelősségünk, 00:09:26.325 --> 00:09:30.556 és késznek kell lennünk megvédeni, ha nem is mindig kellemes. 00:09:30.557 --> 00:09:33.870 Ezt jelenti szövetségesnek lenni, és ha szövetséges leszel, 00:09:33.870 --> 00:09:36.157 tevőleges szövetségesnek kell lenned: 00:09:36.158 --> 00:09:40.045 kérdezz, cselekedj, amikor olyat hallasz, ami nincs rendben, 00:09:40.046 --> 00:09:42.074 légy résztvevő. NOTE Paragraph 00:09:42.075 --> 00:09:46.508 Volt egy családi barát, aki évekig a szeretőmnek hívta a barátnőmet. 00:09:48.531 --> 00:09:50.975 Tényleg? Szerető? 00:09:50.976 --> 00:09:53.000 Olyan túlzóan szexuális, 00:09:53.001 --> 00:09:55.046 annyira 70-es évekbeli melegpornó. 00:09:55.047 --> 00:09:56.253 (Nevetés) 00:09:59.293 --> 00:10:01.788 De próbálkozott, és megkérdezte. 00:10:01.789 --> 00:10:03.572 Hívhatta volna barátomnak, 00:10:03.573 --> 00:10:07.707 vagy "barátomnak", vagy "különleges barátnak" -- 00:10:07.708 --> 00:10:09.092 (Nevetés) -- 00:10:09.093 --> 00:10:12.058 vagy, ami még rosszabb, ha egyáltalán meg sem kérdezi. 00:10:12.059 --> 00:10:15.689 Higgyétek el, jobb, ha megkérdezitek. 00:10:15.690 --> 00:10:20.931 Inkább hívja szeretőnek, mint sehogy sem. NOTE Paragraph 00:10:20.932 --> 00:10:23.963 Gyakran mondják nekem: "Ugyan Ash, engem nem érdekel. 00:10:23.964 --> 00:10:27.756 Én nem látok bőrszínt, vagy vallást, vagy szexualitást. 00:10:27.757 --> 00:10:30.600 Nem számít nekem, észre sem veszem." 00:10:31.910 --> 00:10:37.244 De azt gondolom, a homofóbia, rasszizmus és xenofóbia ellentéte nem a szeretet, 00:10:37.245 --> 00:10:38.858 hanem a közöny. 00:10:38.859 --> 00:10:42.962 Ha nem látod a melegségem, akkor nem látsz engem. 00:10:42.963 --> 00:10:45.948 Ha nem számít neked, hogy kivel bújok ágyba, 00:10:45.949 --> 00:10:48.134 akkor nem tudod elképzelni, milyen az, 00:10:48.135 --> 00:10:51.011 amikor késő este kéz a kézben sétálok vele az utcán, 00:10:51.011 --> 00:10:53.829 és járókelők közelednek, s döntenem kell: 00:10:53.829 --> 00:10:56.174 hagyjam a kezem az övében vagy húzzam el, 00:10:56.175 --> 00:10:58.493 amikor legszívesebben még jobban szorítanám. 00:10:58.494 --> 00:11:01.011 És átélem a kis győzelmet, 00:11:01.012 --> 00:11:03.719 amikor kitartok, s nem engedem el a kezét. 00:11:03.720 --> 00:11:08.838 És a mindent elborító gyávaság érzését és a csalódást, amikor elengedem. 00:11:08.839 --> 00:11:10.787 Ha nem látod ezt a kínszenvedést, 00:11:10.788 --> 00:11:17.263 ami életem elválaszthatatlan része, mert meleg vagyok, akkor nem látsz engem. 00:11:17.264 --> 00:11:22.678 Ha szövetséges akarsz lenni, látnod kell engem. NOTE Paragraph 00:11:22.679 --> 00:11:25.622 Mint egyén, mint szövetséges, mint ember, 00:11:25.622 --> 00:11:28.622 mindkét oldalt be kell tudnunk fogadni: 00:11:28.622 --> 00:11:31.070 a jót is és rosszat is, 00:11:31.070 --> 00:11:32.900 a könnyűt és a nehezet. 00:11:32.900 --> 00:11:37.371 Ez nem megy, ha csak a napos oldalon sétálunk, 00:11:37.372 --> 00:11:39.773 a tanuláshoz át kell menni az árnyékba. 00:11:39.774 --> 00:11:43.158 Mi van, ha a párhuzamosság csak az első lépés? 00:11:44.308 --> 00:11:49.137 Mi lenne, ha az együttérzésen, empátián és emberi kapcsolatokon keresztül 00:11:49.138 --> 00:11:51.532 megtanulhatnánk befogadni mindkét oldalt? 00:11:51.533 --> 00:11:53.847 És ha két oldalt sikerült, sikerülhet néggyel, 00:11:53.848 --> 00:11:55.858 és ha néggyel sikerül, sikerülhet nyolccal, 00:11:55.859 --> 00:11:58.099 és ha nyolccal sikerül, százzal is sikerülhet. NOTE Paragraph 00:11:58.100 --> 00:12:00.562 Bonyolult egyéniségek vagyunk, 00:12:00.562 --> 00:12:02.362 tele ellentmondásokkal. 00:12:02.362 --> 00:12:04.967 Annyi minden kavarog bennünk, ebben a pillanatban is. 00:12:05.888 --> 00:12:09.330 Miért ne lehetne egy kicsivel több? NOTE Paragraph 00:12:10.100 --> 00:12:12.237 Tehát Toledóban vagyunk megint, Ohióban. 00:12:12.237 --> 00:12:14.417 A sor elején állok, 00:12:14.417 --> 00:12:18.519 unokahúgom a nyakamban, és a nyüves segéd leapukázott. 00:12:18.520 --> 00:12:22.080 Tévesztették már el valaha a nemed? 00:12:23.111 --> 00:12:25.309 Még azt se. 00:12:25.310 --> 00:12:29.759 Hívtak már valaha annak, ami nem vagy? 00:12:31.509 --> 00:12:34.039 Elmondom, nekem milyen érzés: 00:12:34.040 --> 00:12:38.113 azonnal ellentétes érzelmek vihara kezd dúlni bennem. 00:12:38.114 --> 00:12:43.656 Kiver a veríték a harag és a megaláztatás miatt, 00:12:43.657 --> 00:12:46.617 Úgy érzem, az egész áruház engem néz, 00:12:46.618 --> 00:12:49.178 és mindeközben láthatatlan is vagyok. 00:12:49.179 --> 00:12:52.122 Egy dühös szózat akar kirobbanni belőlem, 00:12:52.123 --> 00:12:54.716 és el akarok bújni egy sarokban. 00:12:54.717 --> 00:12:57.819 És mindezeket megtetézve a zavarral, 00:12:57.820 --> 00:13:01.418 hogy épp egy rám nem jellemző feszes lila pólót viselek, 00:13:01.418 --> 00:13:03.456 hogy az egész áruház lássa a cickóimat, 00:13:03.456 --> 00:13:06.457 amivel épp ezt a helyzetet szerettem volna elkerülni. 00:13:06.458 --> 00:13:08.640 (Nevetés) 00:13:08.640 --> 00:13:12.962 De minden erőfeszítésem ellenére, hogy a nememnek megfeleljek, 00:13:12.962 --> 00:13:14.803 mégis megtörténik. 00:13:14.804 --> 00:13:19.496 És minden idegszálammal reménykedem, hogy senki nem hallotta -- 00:13:19.497 --> 00:13:24.050 sem a nővérem, sem a barátnőm, és legfőképp nem az unokahúgom, 00:13:24.050 --> 00:13:26.491 Én már hozzászoktam ezekhez a fájdalmakhoz, 00:13:26.491 --> 00:13:30.566 de amit csak lehet, megteszek, hogy a szeretteimet megvédjem tőlük. NOTE Paragraph 00:13:31.906 --> 00:13:34.440 De akkor leveszem a hugit a nyakamból, 00:13:34.441 --> 00:13:36.615 és ő odaszalad Elzához és Annához, 00:13:36.616 --> 00:13:39.182 amire annyit kellett várnia, 00:13:39.183 --> 00:13:41.270 mindez hirtelen a múlté. 00:13:41.270 --> 00:13:44.980 Csak a mosoly az arcán, az számít. 00:13:44.980 --> 00:13:50.637 A 30 másodperc, amiért 2 és fél órát vártunk, letelik, 00:13:50.638 --> 00:13:55.841 összeszedjük a holminkat, és én megint a segédre nézek; 00:13:55.842 --> 00:13:58.978 ő bocsánatkérően rám mosolyog, és ezt suttogja: 00:13:58.979 --> 00:14:01.275 "Elnézést kérek!" 00:14:01.276 --> 00:14:03.385 (Nevetés) 00:14:03.386 --> 00:14:09.242 Az embersége, hogy kész beismerni a hibáját, azonnal lefegyverez. 00:14:09.243 --> 00:14:14.415 Aztán csak bólintok: "Semmi baj, megesik. Azért köszönöm." NOTE Paragraph 00:14:14.416 --> 00:14:17.406 És abban a pillanatban rájövök, 00:14:17.407 --> 00:14:19.444 hogy nem kell választanom, 00:14:19.445 --> 00:14:23.643 hogy nagynéni vagy szószóló legyek-e. Mindkettő lehetek. 00:14:24.903 --> 00:14:30.251 Élhetek párhuzamosságban,, összebékítve a két oldalt. 00:14:30.252 --> 00:14:33.189 És ha kettővel sikerül ebben a környezetben, 00:14:33.190 --> 00:14:35.542 annyi minden mással is sikerülhet. 00:14:35.543 --> 00:14:39.295 Ahogy a barátnőm unokahúgomat kézen fogva a kijárat felé igyekezett, 00:14:39.296 --> 00:14:42.039 a nővéremhez fordultam: "Megérte?" 00:14:42.040 --> 00:14:43.814 Mire ő: "Viccelsz? 00:14:43.815 --> 00:14:47.702 Láttad, hogy ragyogott az arca? Ez volt élete legszebb napja!" 00:14:47.703 --> 00:14:48.800 (Nevetés) 00:14:48.801 --> 00:14:51.758 "Megérte a 2 és fél óra a hőségben, 00:14:51.759 --> 00:14:56.146 a túlárazott kifestőkönyv, ami már amúgy is megvolt." 00:14:56.147 --> 00:14:57.854 (Nevetés) 00:14:57.855 --> 00:15:01.509 "Még az is megérte, hogy téged leapukáztak." 00:15:01.510 --> 00:15:02.615 (Nevetés) 00:15:05.205 --> 00:15:10.919 És életemben először, tényleg megérte. NOTE Paragraph 00:15:10.920 --> 00:15:13.098 Köszönöm, Boulder. Jó éjszakát! NOTE Paragraph 00:15:13.099 --> 00:15:14.619 (Taps)